Philips AJ3136/00 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente
Printed in China
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, sound effects, backlight will not
function.
Operation of any alarm mode (Radio/Buzzer/Submarine/Frog) automatically changes to
a slow buzzer beep frequency.
If the
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
or
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. Which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET , found inside battery compartment.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press SET AL / TIME to exit the demo mode, before you set the times or
press
RADIO ON / OFF
or
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
Medium dim (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
bright (5 seconds) OFF (for batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 24-hour clock.
Setting the clock time
1.
Press SET AL / TIME twice within a second to enter
the clock time setting mode.
The clock time display flashes and you will hear a
short beep.
2.
Hold down or press HOUR + or MIN + repeatedly to
set and adjust the hours and minutes respectively.
Release HOUR + or MIN + when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
You will hear two short beeps.
Setting the alarm time
1.
Press SET AL / TIME once to enter the alarm time setting mode.
lights up and t
he alarm time display flashes. You will hear a short beep.
2.
Hold down or press HOUR +or MIN + repeatedly to set and adjust the hours
and minutes respectively. Release HOUR +or MIN + when you have reached
the correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
You will hear two short beeps.
Display returns to clock time.
Time setting is also automatically confirmed after 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO (FM only)
1
Press
RADIO ON / OFF
once to switch on the radio.
Display shows ON shortly.
2
Adjust TUNING to find your radio station
.
3
Adjust the sound using VOLUME
.
4
Press
RADIO ON / OFF
to switch off.
To improve reception:
Extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
En mode pile faible, Radio/Veille, les effets sonores et le rétro-éclairage ne fonction-
nent pas.
Le fonctionnement de tous les modes alarme (Radio/Buzzer/Sous-marin/Grenouille) est
remplacé automatiquement par une faible fréquence de bip.
Si le bouton
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
ou REPEAT
ALARM•BRIGHTNESS CONTROL est appuyé, l'indicateur de pile faible
clignote pendant 5 secondes, puis reste sans clignoter.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur SET AL / TIME pour sortir du mode démo, avant de régler les
horaires ou appuyez sur
RADIO ON / OFF
ou
ALARM RESET / SLEEP
pour
mettre en marche la Radio.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
lumineux Moyen faible (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
arrêt ==> lumineux (5 secondes) ==> ARRÊT (pour les piles)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE L'HEURE DE L'ALARME
L'heure est affichée suivant le format de 24 heures.
Réglage de l'heure de l'horloge
1.
Appuyez sur SET AL / TIME deux fois en une seconde
pour entrer dans le mode réglage de l'heure de l'horloge.
L'affichage de l'heure de l'horloge clignote et vous
entendez un petit bip.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR +
ou MIN + pour régler les heures et les minutes respective-
ment. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque vous avez
achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
Vous entendrez deux petits bips.
Réglage de l'heure de l'alarme
1.
Appuyez sur SET AL / TIME une fois pour entrer dans le mode réglage de l'heure
de l'alarme.
s'allume et l'affichage de l'heure de l'alarme clignote. Vous entendrez un
petit bip
.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR + ou MIN + pour régler
les heures et les minutes respectivement. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque
vous avez achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
Vous entendrez deux petits bips.
L'affichage retourne sur l'heure de l'horloge.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après avoir
procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou en
mode de répétition de l'alarme.
RADIO (FM uniquement)
1
Appuyez une fois sur
RADIO ON / OFF
pour mettre la radio en marche.
L'affichage indique brièvement
ON.
2
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de votre choix
.
3
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à votre
convenancer
.
4
Appuyez sur
RADIO ON / OFF
pour éteindre la radio.
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Durante el modo de pilas con baja carga, los efectos sonoros y la luz de fondo de
Radio/Desconexión Automática no funcionarán.
El funcionamiento de cualquier modo de alarma (Radio/Pitido/Submarino/Rana) cam-
biarán de modo automático a una frecuencia lenta de pitidos.
Si se pulsa el botón
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
o
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de pilas con baja
carga destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse SET AL / TIME para desactivar el modo demo, antes de configurar las
horas o pulse
RADIO ON / OFF
o
ALARM RESET / SLEEP
para encender la
Radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
brillo
Mediana oscuro (sólo con el adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
apagado
brillo (5 segundos) APAGADO (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA DEL RELOJ Y LA ALARMA
El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.
Configuración de la hora del reloj
1.
Pulse SET AL / TIME dos veces en un segundo para
activar el modo de configuración de la hora del reloj.
La hora del reloj destellará en el visualizador y
escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o
MIN + rpara fijar y ajustar las horas y los minutos
respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse
SET AL / TIME para confirmar la configuración.
Escuchará dos breves pitidos.
Configuración de la hora de la alarma
1.
Pulse SET AL / TIME una vez para activar el modo de configuración de la hora
de la alarma.
se encenderá y el tiempo de la alarma destellará en el visualizador.
Escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o MIN + rpara fijar y ajus-
tar las horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse SET AL / TIME para con-
firmar la configuración.
Escuchará dos breves pitidos.
En el visualizador vuelve a aparecer la hora del reloj.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO (FM solamente)
1
Pulse
RADIO ON / OFF
una vez para encender la radio.
ON aparecerán brevemente.
2
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
3
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
4
Pulse
RADIO ON / OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción óptima.
USING THE ALARM
General (see 2)
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of alarm mode. By rotating the set in 4 different position, you can choose Radio
(FM) / Buzzer / Submarine / Frog to wake you up.
As you rotate the set, AJ3136 interacts in the following way. You will :
hear a special whirring sound effect
see the backlight blink briefly.
The hour and minute display will also adjust to match the new rotated position.
TIP :
If you wish to deactivate or activate the whirring sound, press and hold on the
HOUR + and RADIO ON / OFF buttons simultaneously.
When the batteries on AJ3136 are low, the battery low icon blinks. No
blacklight and sound effects are possible.
Setting the alarm
1.
Press ALARM ON / OFF once to switch on the alarm.
lights up.
2.
Rotate the set with the symbol of the alarm mode, which you wish to be woke
up, facing on the top.
When reach alarm setting time, Radio, Buzzer, Submarine or Frog will switch on
for about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
For Buzzer option only, your gentle wake alarm increases its beep tone frequency
within seconds.
Switching off the alarm
24HR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press ALARM RESET / SLEEP.
You will hear a sound “Ding Dong” confirming 24 hour reset activation.
REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press ALARM ON / OFF once.
Alarm will be switched off completely.
The alarm indicator disappears.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off sleep
1
Press
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the radio
2 Within 1 second, press ALARM RESET / SLEEP again once or more to select your
sleep time.
The sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / SLEEP once or more until disappears from the display.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Pour améliorer la réception radio:
étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la jusqu'à ce que la réception
soit optimale
UTILISER L'ALARME
GENERALITES
(Voir 2)
Lorsque vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de choisir
votre mode alarme. En faisant tourner l'appareil sur 4 différentes positions, vous pou-
vez choisir Radio (FM) / Buzzer / Sous-marin / Grenouille pour
vous réveiller.
Lorsque vous tournez l'appareil, AJ3136 interagit de la façon suivante. Vous pourrez :
entendre un effet sonore vrombir
voir le rétro-éclairage clignoter brièvement.
L'affichage des heures et des minutes s'ajuste pour correspondre à la nouvelle
position de la rotation.
ASTUCE :
Si vous souhaitez désactiver ou activer le son vrombissant, appuyez et
maintenez enfoncé les boutons
HOUR +
et
RADIO ON / OFF
simultanément.
Lorsque les piles du AJ3136 sont faibles, l'icône de pile faible clignote. Il n'y
a plus de rétro-éclairage ni d'effets sonores.
RÉGLAGE DE L'ALARME
1. Appuyez sur ALARM ON/OFF une fois pour mettre en marche l'alarme.
-> s'allume.
2. Tournez l'appareil avec le symbole du mode alarme avec lequel vous souhaitez
être réveillé, sur le dessus.
Lorsque vous atteignez l'heure du réglage de l'alarme, Radio, Buzzer, sous-marin ou
grenouille se met en marche pour environ 30 minutes et l'indicateur d'alarme clignote
Pour l'option Buzzer uniquement, votre alarme de réveil en douceur augmente
la fréquence de son bip en quelques secondes.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur ALARM RESET / SLEEP.
Vous entendrez le son "Ding Dong" qui confirme la réinitialisation sur 24 heures.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode alarme répétitive, appuyez sur
ALARM ON / OFF une fois. L'alarme s'éteint complètement.
L'indicateur d'alarme disparaît.
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
ALARM RESET / SLEEP
pour mettre la radio en marche.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
ALARM RESET / SLEEP
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
Puis les options de temps avant mise en sommeil:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
appuyer
une ou plusieurs fois sur
ALARM RESET / SLEEP
jusqu’à ce que
disparaisse de l’affichage
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
UTILIZACIÓN DE LA ALARMA
General (Véase 2)
Si desea utilizar la alarma, configure primero la hora de la alarma antes de selec-
cionar el modo de alarma deseado. Girando el aparato a 4 posiciones diferentes,
Vd. puede seleccionar Radio (FM) / Pitido / Submarino / Rana
como sonido para el despertador.
Mientras Vd. gira el aparato, AJ3136 responde del modo siguiente. Vd. podrá:
escuchar un efecto sonoro especial como un zumbido
observar que la luz de fondo destella brevemente.
La hora y los minutos del visualizador también se ajustarán hasta la nueva posición
tras la rotación.
CONSEJO:
Si desea desactivar o activar el zumbido, pulse y mantenga pulsado los
botones HOUR + y RADIO ON / OFF simultáneamente.
Cuando las pilas del AJ3136 tengan baja carga, el icono de baja carga en las
pilas destellará. No habrá luz de fondo ni efectos sonoros.
Configuración de la alarma
1.
Pulse ALARM ON / OFF una vez para encender la alarma.
se encenderá.
2.
Gire el aparato con el símbolo del modo de alarma, que desea configurar como
despertador, hacia arriba.
Cuando se alcance la hora configurada en la alarma, la Radio, el Pitido, el sub-
marino o la rana se encenderán durante aproximadamente 30 minutos y el indi-
cador de la alarma destellará.
Para la opción de Pitido sólo, la alarma de despetar gradual incrementa la frecuen-
cia del tono en unos segundos.
APAGAR LA ALARMA
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
.
Escuchará un sonido "Ding Dong" confirmando la reactivación en 24 horas.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante el modo de alarma activada o de repetición de la alarma, pulse
ALARM ON / OFF una vez. La alarma quedará apagada por completo.
El indicador de la alarma desparecerá.
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
para encender la radio.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
ALARM RESET / SLEEP
de nuevo una o más
veces para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
Las opciones de tiempo para la desconexión automática:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / SLEEP
una o más veces hasta que desaparezca de la
pantalla
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
English
CONTROLS
(see 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- stops active alarm for 24 hours
- activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
2 ALARM ON / OFF : switches alarm ON and OFF
3 RADIO ON / OFF - switches radio ON and OFF
4 Pigtail aerial - antenna for FM reception
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- sets the clock and alarm time
7 MIN + : - adjusts the minutes for clock and alarm times
8 HOUR + : adjusts the hours for clock and alarm times
9 Battery door - opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
0 RESET - press if the set / display does not react to operation of any button
! VOLUME - adjusts the sound level
@ TUNING - tunes to radio stations
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
- switches off the alarm for a 5 minute period
- changes display illumination brightness
- stops SLEEP function
$ Display - shows clock and alarm times and status
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will con-
tinue to operate.
When replacing batteries, the clock time and alarm setting will be stored by
the self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
AC/DC adapter
1
Connect the AC/DC to the set's DC socket and to the wall socket.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the AC/DC adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your clock and alarm settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter the clock and alarm setting.
Français
COMMANDES
(Voir 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- désactivation de l'alarme pendant 24 heures
- activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
2 ALARM ON / OFF : Met l'alarme en MARCHE et ARRÊT
3 RADIO ON / OFF - Met la radio en MARCHE et ARRÊT
4 Antenne - amélioration de la réception radio FM
5 Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
6 SET AL / TIME- règle l'horloge et l'heure de l'alarme
7 MIN + : -
réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
8 HOUR + : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
9
Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
0 RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
! VOLUME -
ajustement du volume sonore
@ TUNING -
syntonisation de stations radio
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
$ Affichage - affiche les horaires de l'horloge et de l'alarme ainsi que les
statuts
ALIMENTATION
Piles (non comprises à la livraison)
1 Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Lors du remplacement des piles, l'heure de l'horloge et l'heure de l'alarme seront
conservées pendant 1 minute par une sauvegarde de source autonome (voir
'Sauvegarde de source autonome')
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
SAUVEGARDE DE SOURCE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si le courant revient après 1 minute, le mode démo apparaît et vous devrez ré-
entrez le réglage de l'horloge et de l'alarme.
Español
CONTROLES
(Véase 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
- activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de desconexión
2 ALARM ON / OFF : ACTIVA y DESACTIVA la alarma
3 RADIO ON / OFF - ENCIENDE y APAGA la radio
4 Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
5 Entrada para el adaptador AC/DC 7.5V
6 SET AL / TIME- configura la hora del reloj y la alarma
7 MIN + : -
ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
8 HOUR + : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
9
Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
0 RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
! VOLUME -
ajusta el nivel del sonido
@ TUNING -
sintoniza las emisoras de radio
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
$
Visualizador
- muestra la hora del reloj y la alarma y la función activada
ALIMENTACIÓN
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán de
funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la memo-
ria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Al sustituir las pilas, la hora del reloj y la hora de la alarma se conservarán en la
memoria de seguridad automática durante 1 minuto ('Memoria de Seguridad
Automática')
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
MEMORIA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si el suministro de energía se repone después de 1 minuto, el modo demo aparecerá
mostrado y tendrá que volver a introducir la configuración del reloj y la alarma..
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Pas d'éclairage à l'affichage / mauvais fonctionnement de l'affichage/ la
radio et l'alarme ne fonctionnent pas
Décharge électrostatique /
Interférences électriques: l'équipement est situé trop
près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur
Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Ou débranchez l'adaptateur AC/DC et retirez les piles pendant 5 min-
utes, puis rebranchez
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Recherchez une station radio
Bruit de ferraille. Quelque chose est-il perdu ?
Non. Vous entendrez un bruit de ferraille si vous secouez l'appareil. Ceci est par-
faitement normal puisque l'AJ3136 utilise un dispositif de contact spécial à l'in-
térieur de l'appareil pour détecter la rotation.
MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática /
Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de TV,
VCR u ordenador.
Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas
. O desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga
las pilas durante 5 minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
Se escucha un traqueteo. ¿Alguna pieza está suelta?
No. Vd. escuchará un ligero traqueteo si sacude el aparato. Esto es totalmente normal
porque el AJ3136 utiliza un mecanismo de contacto especial instalado dentro del
aparato para detectar el movimiento de rotación.
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations to dispose of
packing materials, exhausted batteries and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the
guarantee
. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge / Electrical interference: set too close to TV, VCR or computer
Press the RESET hole inside battery compartment of the set with a
ballpoint pen. Or disconnect set from AC/DC adaptor and batteries for 5 min-
utes, then re-plug.
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM TIME
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a station
Rattling sound. Is something loose ?
No. You will hear a slight rattling sound if you shake the set. This is perfectly normal
as the AJ3136 uses a special contact device inside the set to detect rotation.
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AJ3136
AJ3136Clock Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
English
Français
Español
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The model and serial number are located inside the battery
compartment.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
Le numéro de modèle et le numéro de série se situent à
l’intérieur du compartiment à piles.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
El número de modelo y el número de serie están dentro del
compartimento de las pilas.
AJ 3136
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-A 5/16/03 2:06 PM Page 1
Printed in China
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, sound effects, backlight will not
function.
Operation of any alarm mode (Radio/Buzzer/Submarine/Frog) automatically changes to
a slow buzzer beep frequency.
If the
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
or
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. Which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET , found inside battery compartment.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press SET AL / TIME to exit the demo mode, before you set the times or
press
RADIO ON / OFF
or
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
Medium
dim
(for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
bright (5 seconds)
OFF
(for batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 24-hour clock.
Setting the clock time
1.
Press SET AL / TIME twice within a second to enter
the clock time setting mode.
The clock time display flashes and you will hear a
short beep.
2.
Hold down or press HOUR + or MIN + repeatedly to
set and adjust the hours and minutes respectively.
Release HOUR + or MIN + when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
You will hear two short beeps.
Setting the alarm time
1.
Press SET AL / TIME once to enter the alarm time setting mode.
lights up and t
he alarm time display flashes. You will hear a short beep.
2.
Hold down or press HOUR +or MIN + repeatedly to set and adjust the hours
and minutes respectively. Release HOUR +or MIN + when you have reached
the correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
You will hear two short beeps.
Display returns to clock time.
Time setting is also automatically confirmed after 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO (FM only)
1
Press
RADIO ON / OFF
once to switch on the radio.
Display shows ON shortly.
2
Adjust TUNING to find your radio station
.
3
Adjust the sound using VOLUME
.
4
Press
RADIO ON / OFF
to switch off.
To improve reception:
Extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
En mode pile faible, Radio/Veille, les effets sonores et le rétro-éclairage ne fonction-
nent pas.
Le fonctionnement de tous les modes alarme (Radio/Buzzer/Sous-marin/Grenouille) est
remplacé automatiquement par une faible fréquence de bip.
Si le bouton
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
ou REPEAT
ALARM•BRIGHTNESS CONTROL est appuyé, l'indicateur de pile faible
clignote pendant 5 secondes, puis reste sans clignoter.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur SET AL / TIME pour sortir du mode démo, avant de régler les
horaires ou appuyez sur
RADIO ON / OFF
ou
ALARM RESET / SLEEP
pour
mettre en marche la Radio.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
lumineux
Moyen
faible
(avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
arrêt ==> lumineux (5 secondes) ==> ARRÊT (pour les piles)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE L'HEURE DE L'ALARME
L'heure est affichée suivant le format de 24 heures.
Réglage de l'heure de l'horloge
1.
Appuyez sur SET AL / TIME deux fois en une seconde
pour entrer dans le mode réglage de l'heure de l'horloge.
L'affichage de l'heure de l'horloge clignote et vous
entendez un petit bip.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR +
ou MIN + pour régler les heures et les minutes respective-
ment. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque vous avez
achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
Vous entendrez deux petits bips.
Réglage de l'heure de l'alarme
1.
Appuyez sur SET AL / TIME une fois pour entrer dans le mode réglage de l'heure
de l'alarme.
s'allume et l'affichage de l'heure de l'alarme clignote. Vous entendrez un
petit bip
.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR + ou MIN + pour régler
les heures et les minutes respectivement. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque
vous avez achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
Vous entendrez deux petits bips.
L'affichage retourne sur l'heure de l'horloge.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après avoir
procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou en
mode de répétition de l'alarme.
RADIO (FM uniquement)
1
Appuyez une fois sur
RADIO ON / OFF
pour mettre la radio en marche.
L'affichage indique brièvement
ON.
2
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de votre choix
.
3
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à votre
convenancer
.
4
Appuyez sur
RADIO ON / OFF
pour éteindre la radio.
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Durante el modo de pilas con baja carga, los efectos sonoros y la luz de fondo de
Radio/Desconexión Automática no funcionarán.
El funcionamiento de cualquier modo de alarma (Radio/Pitido/Submarino/Rana) cam-
biarán de modo automático a una frecuencia lenta de pitidos.
Si se pulsa el botón
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
o
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de pilas con baja
carga destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse SET AL / TIME para desactivar el modo demo, antes de configurar las
horas o pulse
RADIO ON / OFF
o
ALARM RESET / SLEEP
para encender la
Radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
brillo
Mediana
oscuro
(sólo con el adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
apagado
brillo (5 segundos)
APAGADO
(para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA DEL RELOJ Y LA ALARMA
El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.
Configuración de la hora del reloj
1.
Pulse SET AL / TIME dos veces en un segundo para
activar el modo de configuración de la hora del reloj.
La hora del reloj destellará en el visualizador y
escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o
MIN + rpara fijar y ajustar las horas y los minutos
respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse
SET AL / TIME para confirmar la configuración.
Escuchará dos breves pitidos.
Configuración de la hora de la alarma
1.
Pulse SET AL / TIME una vez para activar el modo de configuración de la hora
de la alarma.
se encenderá y el tiempo de la alarma destellará en el visualizador.
Escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o MIN + rpara fijar y ajus-
tar las horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse SET AL / TIME para con-
firmar la configuración.
Escuchará dos breves pitidos.
En el visualizador vuelve a aparecer la hora del reloj.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO (FM solamente)
1
Pulse
RADIO ON / OFF
una vez para encender la radio.
ON aparecerán brevemente.
2
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
3
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
4
Pulse
RADIO ON / OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción óptima.
USING THE ALARM
General (see 2)
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of alarm mode. By rotating the set in 4 different position, you can choose Radio
(FM) / Buzzer / Submarine / Frog to wake you up.
As you rotate the set, AJ3136 interacts in the following way. You will :
hear a special whirring sound effect
see the backlight blink briefly.
The hour and minute display will also adjust to match the new rotated position.
TIP :
If you wish to deactivate or activate the whirring sound, press and hold on the
HOUR + and RADIO ON / OFF buttons simultaneously.
When the batteries on AJ3136 are low, the battery low icon blinks. No
blacklight and sound effects are possible.
Setting the alarm
1.
Press ALARM ON / OFF once to switch on the alarm.
lights up.
2.
Rotate the set with the symbol of the alarm mode, which you wish to be woke
up, facing on the top.
When reach alarm setting time, Radio, Buzzer, Submarine or Frog will switch on
for about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
For Buzzer option only, your gentle wake alarm increases its beep tone frequency
within seconds.
Switching off the alarm
24HR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press ALARM RESET / SLEEP.
You will hear a sound “Ding Dong” confirming 24 hour reset activation.
REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press ALARM ON / OFF once.
Alarm will be switched off completely.
The alarm indicator disappears.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off sleep
1
Press
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the radio
2
Within 1 second, press ALARM RESET / SLEEP again once or more to select your
sleep time.
The sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / SLEEP once or more until disappears from the display.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Pour améliorer la réception radio:
étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la jusqu'à ce que la réception
soit optimale
UTILISER L'ALARME
GENERALITES
(Voir 2)
Lorsque vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de choisir
votre mode alarme. En faisant tourner l'appareil sur 4 différentes positions, vous pou-
vez choisir Radio (FM) / Buzzer / Sous-marin / Grenouille pour
vous réveiller.
Lorsque vous tournez l'appareil, AJ3136 interagit de la façon suivante. Vous pourrez :
entendre un effet sonore vrombir
voir le rétro-éclairage clignoter brièvement.
L'affichage des heures et des minutes s'ajuste pour correspondre à la nouvelle
position de la rotation.
ASTUCE :
Si vous souhaitez désactiver ou activer le son vrombissant, appuyez et
maintenez enfoncé les boutons
HOUR +
et
RADIO ON / OFF
simultanément.
Lorsque les piles du AJ3136 sont faibles, l'icône de pile faible clignote. Il n'y
a plus de rétro-éclairage ni d'effets sonores.
RÉGLAGE DE L'ALARME
1. Appuyez sur ALARM ON/OFF une fois pour mettre en marche l'alarme.
-> s'allume.
2. Tournez l'appareil avec le symbole du mode alarme avec lequel vous souhaitez
être réveillé, sur le dessus.
Lorsque vous atteignez l'heure du réglage de l'alarme, Radio, Buzzer, sous-marin ou
grenouille se met en marche pour environ 30 minutes et l'indicateur d'alarme clignote
Pour l'option Buzzer uniquement, votre alarme de réveil en douceur augmente
la fréquence de son bip en quelques secondes.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur ALARM RESET / SLEEP.
Vous entendrez le son "Ding Dong" qui confirme la réinitialisation sur 24 heures.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode alarme répétitive, appuyez sur
ALARM ON / OFF une fois. L'alarme s'éteint complètement.
L'indicateur d'alarme disparaît.
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
ALARM RESET / SLEEP
pour mettre la radio en marche.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
ALARM RESET / SLEEP
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
Puis les options de temps avant mise en sommeil:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
appuyer
une ou plusieurs fois sur
ALARM RESET / SLEEP
jusqu’à ce que
disparaisse de l’affichage
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
UTILIZACIÓN DE LA ALARMA
General (Véase 2)
Si desea utilizar la alarma, configure primero la hora de la alarma antes de selec-
cionar el modo de alarma deseado. Girando el aparato a 4 posiciones diferentes,
Vd. puede seleccionar Radio (FM) / Pitido / Submarino / Rana
como sonido para el despertador.
Mientras Vd. gira el aparato, AJ3136 responde del modo siguiente. Vd. podrá:
escuchar un efecto sonoro especial como un zumbido
observar que la luz de fondo destella brevemente.
La hora y los minutos del visualizador también se ajustarán hasta la nueva posición
tras la rotación.
CONSEJO:
Si desea desactivar o activar el zumbido, pulse y mantenga pulsado los
botones HOUR + y RADIO ON / OFF simultáneamente.
Cuando las pilas del AJ3136 tengan baja carga, el icono de baja carga en las
pilas destellará. No habrá luz de fondo ni efectos sonoros.
Configuración de la alarma
1.
Pulse ALARM ON / OFF una vez para encender la alarma.
se encenderá.
2.
Gire el aparato con el símbolo del modo de alarma, que desea configurar como
despertador, hacia arriba.
Cuando se alcance la hora configurada en la alarma, la Radio, el Pitido, el sub-
marino o la rana se encenderán durante aproximadamente 30 minutos y el indi-
cador de la alarma destellará.
Para la opción de Pitido sólo, la alarma de despetar gradual incrementa la frecuen-
cia del tono en unos segundos.
APAGAR LA ALARMA
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
.
Escuchará un sonido "Ding Dong" confirmando la reactivación en 24 horas.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante el modo de alarma activada o de repetición de la alarma, pulse
ALARM ON/OFF una vez. La alarma quedará apagada por completo.
El indicador de la alarma desparecerá.
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
para encender la radio.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
ALARM RESET / SLEEP
de nuevo una o más
veces para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
Las opciones de tiempo para la desconexión automática:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / SLEEP
una o más veces hasta que desaparezca de la
pantalla
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
English
CONTROLS
(see 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- stops active alarm for 24 hours
- activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
2 ALARM ON / OFF : switches alarm ON and OFF
3 RADIO ON / OFF - switches radio ON and OFF
4 Pigtail aerial - antenna for FM reception
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- sets the clock and alarm time
7 MIN + : - adjusts the minutes for clock and alarm times
8 HOUR + : adjusts the hours for clock and alarm times
9 Battery door - opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
0 RESET - press if the set / display does not react to operation of any button
! VOLUME - adjusts the sound level
@ TUNING - tunes to radio stations
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
- switches off the alarm for a 5 minute period
- changes display illumination brightness
- stops SLEEP function
$ Display - shows clock and alarm times and status
POWER SUPPLY
Batteries
(not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will con-
tinue to operate.
When replacing batteries, the clock time and alarm setting will be stored by
the self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
AC/DC adapter
1
Connect the AC/DC to the set's DC socket and to the wall socket.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the AC/DC adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your clock and alarm settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter the clock and alarm setting.
Français
COMMANDES
(Voir 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- désactivation de l'alarme pendant 24 heures
- activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
2 ALARM ON / OFF : Met l'alarme en MARCHE et ARRÊT
3 RADIO ON / OFF - Met la radio en MARCHE et ARRÊT
4 Antenne - amélioration de la réception radio FM
5 Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
6 SET AL / TIME- règle l'horloge et l'heure de l'alarme
7 MIN + : -
réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
8 HOUR + : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
9
Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
0 RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
! VOLUME -
ajustement du volume sonore
@ TUNING -
syntonisation de stations radio
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
$ Affichage - affiche les horaires de l'horloge et de l'alarme ainsi que les
statuts
ALIMENTATION
Piles
(non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2
Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Lors du remplacement des piles, l'heure de l'horloge et l'heure de l'alarme seront
conservées pendant 1 minute par une sauvegarde de source autonome (voir
'Sauvegarde de source autonome')
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
SAUVEGARDE DE SOURCE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si le courant revient après 1 minute, le mode démo apparaît et vous devrez ré-
entrez le réglage de l'horloge et de l'alarme.
Español
CONTROLES
(Véase 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
- activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de desconexión
2 ALARM ON / OFF : ACTIVA y DESACTIVA la alarma
3 RADIO ON / OFF - ENCIENDE y APAGA la radio
4 Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
5 Entrada para el adaptador AC/DC 7.5V
6 SET AL / TIME- configura la hora del reloj y la alarma
7 MIN + : -
ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
8 HOUR + : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
9
Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
0 RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
! VOLUME -
ajusta el nivel del sonido
@ TUNING -
sintoniza las emisoras de radio
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
$
Visualizador
- muestra la hora del reloj y la alarma y la función activada
ALIMENTACIÓN
Pilas
(no incluidas)
1
Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán de
funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la memo-
ria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Al sustituir las pilas, la hora del reloj y la hora de la alarma se conservarán en la
memoria de seguridad automática durante 1 minuto ('Memoria de Seguridad
Automática')
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1
Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
MEMORIA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si el suministro de energía se repone después de 1 minuto, el modo demo aparecerá
mostrado y tendrá que volver a introducir la configuración del reloj y la alarma..
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Pas d'éclairage à l'affichage / mauvais fonctionnement de l'affichage/ la
radio et l'alarme ne fonctionnent pas
Décharge électrostatique /
Interférences électriques: l'équipement est situé trop
près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur
Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Ou débranchez l'adaptateur AC/DC et retirez les piles pendant 5 min-
utes, puis rebranchez
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Recherchez une station radio
Bruit de ferraille. Quelque chose est-il perdu ?
Non. Vous entendrez un bruit de ferraille si vous secouez l'appareil. Ceci est par-
faitement normal puisque l'AJ3136 utilise un dispositif de contact spécial à l'in-
térieur de l'appareil pour détecter la rotation.
MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática /
Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de TV,
VCR u ordenador.
Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas
. O desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga
las pilas durante 5 minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
•Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
Se escucha un traqueteo. ¿Alguna pieza está suelta?
No. Vd. escuchará un ligero traqueteo si sacude el aparato. Esto es totalmente normal
porque el AJ3136 utiliza un mecanismo de contacto especial instalado dentro del
aparato para detectar el movimiento de rotación.
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations to dispose of
packing materials, exhausted batteries and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the
guarantee
. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge / Electrical interference: set too close to TV, VCR or computer
Press the RESET hole inside battery compartment of the set with a
ballpoint pen. Or disconnect set from AC/DC adaptor and batteries for 5 min-
utes, then re-plug.
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM TIME
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a station
Rattling sound. Is something loose ?
No. You will hear a slight rattling sound if you shake the set. This is perfectly normal
as the AJ3136 uses a special contact device inside the set to detect rotation.
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AJ3136
AJ3136Clock Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
English
Français
Español
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The model and serial number are located inside the battery
compartment.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
Le numéro de modèle et le numéro de série se situent à
l’intérieur du compartiment à piles.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
El número de modelo y el número de serie están dentro del
compartimento de las pilas.
AJ 3136
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-A 5/5/03 4:18 PM Page 1
ALHAINEN PARISTOTEHO TOIMINTO
Jos olet asettanut paristot, niin alhaisen paristotehon merkkivalo syttyy kun:
Paristojen teho on alhainen.
Kun paristossa on vähän virtaa, sekä Radio/Torkku, äänitehosteet, taustavalo eivät toimi.
Minkä tahansa hälytystilan käyttö (Radio/Summeri/Sukellusvene/Sammakko) automaat-
tisesti vaihtaa hitaalle summerin piippaustaajuudelle.
Jos
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
tai
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL painiketta painetaan, pariston
virranvähyyden osoitin vilkkuu 5 sekunnin ajan ja jää sitten vilkkumattomaksi.
YLEISTOIMINTOJA
Nollaus
Jos laitteeseen kohdistuu ulkopuolisia häiriöitä (esim. staattinen mattojen aiheuttama
sähköisyys, ukkonen jne.), jotka vaikuttavat laitteen näyttöön ja elektronisiin
toimintoihin, voit nollata kaikki aikaisemmat asetukset RESET-toiminnon avulla ja käyn-
nistää toiminnot uudelleen.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
ESITYSTILA
Kun yksikkö on kytketty virtalähteeseen tai on nollattu, vierii 'PHILIPS' jatkuvasti
esittelyruudussa.
Paina SET AL / TIME poistuaksesi esitystilasta, ennen kuin asetat ajat tai
painat
RADIO ON / OFF
tai
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
Valaistuksen kirkkaus
Paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL kerran tai useammin.
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
kirkas
keskitaso himmeä (vaihtovirtamuunnin päällä)
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
pois päältä
kirkas (5 sekuntia) POIS PÄÄL(paristoja varten)
Huomaa:
Kun hälytys- tai SLEEP- toiminto on aktiivinen, kirkkautta ei voida säätää.
KELLON- JA HÄLYTYSAJAN ASETTAMINEN
Aika näkyy näytöllä 24-tunnin jaksoissa.
Kellonajan asetus
1.
Paina SET AL / TIME kahdesti sekunnin aikana päästäk-
sesi kellonajan asetustilaan.
Kelloajan näyttö vilkkuu ja kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN +
toistuvasti asettaaksesi ja säätääksesi tunnit ja minuu-
tit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun
olet saanut oikeat asetukset.
3.
Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina SET AL / TIME vahvistaak-
sesi asetuksen.
Kuulet kaksi lyhyttä piippausta.
Hälytysajan asettaminen
1.
Paina SET AL / TIME kerran päästäksesi hälytysajan asetustilaan.
syttyy ja hälytysajan näyttö vilkkuu. Kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN + toistuvasti asettaaksesi ja säätääk-
sesi tunnit ja minuutit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun olet
saanut oikeat asetukset.
3. Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina
SET AL / TIME vahvistaaksesi
asetuksen.
kaksi lyhyttä piippausta.
Näyttö palaa kellonaikaan.
Kellonajan asetus vahvistetaan myös automaattisesti 10 sekuntia sen jälkeen
kun olet asettanut ajan.
Hälytysaikaa ei ole mahdollista säätää hälytysmerkin aikana tai
toistohälytystilassa.
RADIO (Vain FM -levyt)
1
Paina
RADIO ON / OFF
kerran kytkeäksesi radion päälle.
ON ilmestyy lyhyesti näytössä.
2
Säädä TUNING löytääksesi radioaseman
.
3
Säädä ääni käyttämällä VOLUME
.
4
Paina
RADIO ON / OFF
kytkeäksesi pois päältä.
Parantaaksesi radion kuuluvuutta:
FM varten oikaise ja pane sian saparo paikoilleen parhaan kuuluvuuden
aikaansaamiseksi.
OÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú·‰ÈÔÚÔÏfiÈ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ÙÂıÔ‡Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªfiÏȘ
Â·Ó·Û˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
∞Ó ÙÔ Ú‡̷ ·ÔηٷÛÙ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi 1 ÏÂÙfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Â›‰ÂÈÍË Î·È ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡.
Ã∞ª∏§∂™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó:
Ë ‰‡Ó·ÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ÓË Ì·Ù·Ú›·, ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·È Ù·
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/⁄ÓÔ˜, Ù· ˯ËÙÈο Âʤ Î·È Ô ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ˘(ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/µÔÌ‚ËÙ‹˜/™fiÓ·Ú/µ¿ÙÚ·¯Ô˜) ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Û ¯·ÌËÏ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ‚ÔÌ‚ËÙ‹.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
°∂¡I∫∂™ §∂I∆
O
Àƒ°I∂™
∂·Ó·ÚÚ‡ıÌÈÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ,.¯.ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi˜ ·fi ηÚ¤Ù·,
ηٷÈÁ›‰Â˜ ÎÏ., ÔÈ Ôԛ˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜,ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RESET Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·fi ÙË ÌÓ‹ÌË Î·È Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ƒ
O
O
™ §∂π∆
O
Àƒ°π∞™ ∂¶π¢∂π•∏
ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÂÙ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÒÙ· Ì ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ¤¯ÂÈ
Í·Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÓÙÈÛϤ˚ ı· Î˘Ï¿ÂÈ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ,,PHILIPS‘‘.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó· ʇÁÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›‰ÂÈÍË,
ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‹ ·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ALARM RESET /
SLEEP
ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ.
§¿Ì„Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜
¶È¤ÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
ʈÙÂÈÓ‹
metpia
∞ªÀ¢ƒO (ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ∂ƒ)
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
∫§∂π™∆∏
ʈÙÂÈÓ‹ (5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ∫§∂π™∆∏ (ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜)
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ͢ÓËÙ‹ÚÈ ‹ SLEEP Ë
¤ÓÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™ ƒO§O°πOÀ ∫∞π •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ˆÚÔÏÔÁÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· 24 ˆÚÒÓ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ
HOUR + MIN + ÁÈ· Ó· ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ
ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL
/ TIME ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙÂ SET AL / TIME ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ HOUR + MIN + ÁÈ· Ó·
ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ÒÚ· ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ∞¢πOºø¡O (M
vo ÁÈ· ‰›ÛkÔ˘
˜ FM)
1
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ .
ON
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÚÈÓ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÛÂÈ.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ TUNING ÁÈ· Ó· ‚Ú›Ù ÙÔ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
.
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô Ì ÙÔ VOLUME
.
4
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë:
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÚÈÛÙË Ï‹„Ë
.
BATERIA WYCZERPANA
Jeœli zainstalowane så baterie, to przyczynå zaœwiecenia siê wskaŸnika wyczerpa-
nia baterii mo¿e byæ
:
niskie napiêcie prådu w bateriach.
Je
œ
li bateria jest bliska wyczerpaniu, Radio/Sleep, efekty d
Ÿ
wi
ê
kowe i pod
œ
wietlacz
nie funkcjonuj
å
.
Bie
Ÿå
cy tryb budzenia (radio/brz
ê
czyk/sonar/
Ÿ
aba) zostaje automatycznie przestawiony
na przerywany sygna
¬
d
Ÿ
wi
ê
kowy o niskiej cz
ê
stotliwo
œ
ci.
Wciœniêcie przycisku
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
lub
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL spowoduje pulsowanie wskaŸni-
ka roz¬adowania baterii przez 5 sekund, po czym wskaŸnik ten pozostanie
w¬åczony na sta¬e.
OBS
£
UGA URZÅDZENIA
Kasowanie
W przypadku zak¬
óceñ zewnŸ
trznych, np. wy¬adowa
ñ elektrostatycznych z wyk¬adzin
pod¬ogowych, uderzeñ piorunów, itp., mogåcych zak¬óciæ dzia¬anie wyœwietlacza i
obwodów elektrostatycznych urådzenia, klawisz
RESET pozwala na skasowanie
wszystkich ustawie
ñ i ponowne zaprogramowanie funkcji
.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie.
TRYB DEMO
Po pierwszym pod¬åczeniu sprzêtu do Ÿród¬a zasilania lub po jego restartowaniu przez
wyœwietlacz demonstracyjny bêdzie siê bez przerwy przewijaæ napis 'PHILIPS'
.
Wciœnij przycisk SET AL / TIME aby wy¬åczyæ tryb demo przed nastawieniem
czasu lub wciœnij przycisk
RADIO ON / OFF
lub
ALARM RESET / SLEEP
aby
w¬åczyæ radioodbiornik.
Jasnoœæ wyœwietlania
Wcisnåæ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL jeden lub wiêcej razy.
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
jasny
srednia
ciemne (przy zasilaniu z sieci)
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
wyŒczony
jasny (5 sekund) wyŒczony (przy zasilaniu na baterie)
Uwaga:
Jasnoœæ nie mo¿e byæ regulowana, jeœli aktywna jest funkcja budzenia lub SLEEP.
REGULACJA ZEGARA I NASTAWIANIE BUDZIKA
Godziny wyœwietlane så w formacie 24-o godzinnym.
Regulacja zegara
1.
Wciœnij dwukrotnie SET AL / TIME przed up¬ywem
sekundy aby w¬åczyæ tryb regulacji zegara.
Cyfry oznaczajåce godzinê zacznå pulsowaæ i
us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ
przycisk HOUR + lub MIN +. Zwolniæ przycisk HOUR +
lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij jeden raz SET AL / TIME aby w¬åczyæ tryb nastawiania budzika.
zostanie wy
œ
wietlony symbol
a cyfry oznaczajåce godzinê budzenia
zacznå pulsowaæ. -> Us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ przycisk HOUR + lub MIN
+. Zwolniæ przycisk HOUR + lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Wy
œ
wietlacz znów b
ê
dzie pokazywa
æ
aktualny czas.
Ustawienia zegara så automatycznie potwierdzone 10 sekund po ich regulacji.
Nie mo¿na ustawiaæ czasu budzenia w trakcie dzwonienia budzika lub w trybie
powtórzenia budzenia.
RADIO (tylko FM)
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ jeden raz przycisk
RADIO ON / OFF
.
ON
pojawi siê na chwilê przed wy¬åczeniem wyœwietlacza.
2
Wyregulowaæ TUNING tak, aby mo¿na odbieraæ ¿ådanå stacjê radiowå
.
3
Ustawiæ g¬oœnoœæ za pomocå przycisku VOLUME
.
4
Aby wy¬åczyæ, nale¿y wcisnåæ
RADIO ON / OFF
.
W celu poprawy odbioru radiowego:
w¬aœciwie wykierowaæ antenê wysuwanå tak ,aby otrzymaæ optymalnå jakoœæ
odbioru
.
HÄLYTYKSEN KÄYTTÄMINEN
YLEISTÄ
(Katso 2)
Jos haluat käyttää hälytystä, aseta ensin hälytysaika ennen kuin valitset haluamasi
hälytystilan. Pyöräyttämällä laitteen 4:ään eri asentoon voit valita Radio (FM)
/ Summeri / Sukellusvene / Sammakko herättämään sinut.
Kun pyöräytät laitetta, AJ3136 on vuorovaikutuksessa seuraavalla tavalla:
kuulet erityisen surisevan äänitehosteen
näet taustavalon vilkkuvan lyhyesti.
Tunti- ja minuuttinäyttö säädetään myös sopimaan uuteen vaihdettuun asentoon.
VIHJE:
Jos haluat poistaa käytöstä tai ottaa käyttöön surisevan äänen, paina ja pidä
painettuna HOUR + ja RADIO ON / OFF painikkeita samanaikaisesti.
Kun paristoista AJ3136 virta on vähissä, paristokuvake vilkkuu.
Taustavalon ja äänitehosteiden käyttö ei ole mahdollista.
Hälytyksen asetus
1.
Paina ALARM ON / OFF kerran kytkeäksesi hälytyksen päälle.
syttyy.
2.
Pyöräytä laitetta hälytystilan symbolin kanssa, johon haluat herätä, yläpuoli
edessä.
Kun hälytyksen asetettu aika on saavutettu, Radio, Summeri, Sukellusvene tai
Sammakko kytkeytyy päälle noin 30 minuutin ajaksi ja hälytyksen osoitin vilkkuu
Ainoastaan summerivaihtoehdossa hellävarainen herätyshälytys lisää piippausää-
nen taajuutta sekuntien sisällä.
HÄLYTYKSEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
24H HÄLYTYKSEN NOLLAUS
Jos haluat hälytyksen pysähtyvän, mutta haluat myös säilyttää hälytyksen
asetuksen seuraavaa päivää varten:
Paina ALARM RESET / SLEEP.
Kuulet "Ding Dong" äänen, joka vahvistaa 24 tunnin uudelleen soiton
aktivoinnin.
TOISTOHÄLYTYS
Tämä toistaa hälytysmerkin 5 minuutin väliajoin.
Hälytysmerkin aikana paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Hälytyksen osoitin vilkkuu toistohälytyksen aikana.
Toista halutessasi.
HÄLYTYKSEN TÄYDELLINEN PERUUTTAMINEN
Hälytyksen ollessa päällä tai toisto hälytystilan aikana paina ALARM ON /
OFF kerran. Hälytys kytkeytyy pois päältä täysin.
Hälytysosoitin katoaa.
SLEEP (UNIAJASTIN)
Sleep-ajastimesta
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu uniajastin, jonka avulla radio kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ennalta asetetun ajan jälkeen. Uniajastinvaihtoehtoja
on neljä.
Sleep-ajastimen asettaminen ja kytkeminen pois päältä
1
Paina
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
2
Paina 1 sekunnin aikana
ALARM RESET / SLEEP
uudelleen kerran tai useam-
min valitaksesi uniajan.
ja uniaikavaihtoehdot:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 ja OFF.
Näyttöön ilmestyy .
3
Peruuttaaksesi uniajastuksen paina jompaakumpaa:
ALARM RESET / SLEEP
kerran tai useammin, kunnes häviää näytöstä.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Ã∏™∏ ∆
O
À •À¶¡∏∆∏ƒπ
O
À
°∂¡π∫∞ (‰
›ÙÂ
2)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÒÚ·
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÚÈÓ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û 4 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ, ÂÈϤÁÂÙ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ (FM)
/ µÔÌ‚ËÙ‹ / ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ / µ¿ÙÚ·¯Ô ÁÈ· ÙÔ Í‡ÓËÌ·.
∫·ıÒ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÙÔ AJ3136 ·ÏÏËÏÂȉڿ Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ:
·ÎÔ‡Ù ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Âʤ ‚Ô˘ËÙÔ‡
‚ϤÂÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û‡ÓÙÔÌ·
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ Î·È ÏÂÙÒÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Â›Û˘ ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ı¤ÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
Ã∏™πª∏ ™Àªµ√À§∏:
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ‚Ô˘ËÙÔ‡,
·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ HOUR + Î·È RADIO
ON / OFF.
ŸÙ·Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ AJ3136, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ӈÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜ Ô‡ÙÂ
˯ËÙÈο Âʤ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ
.
2.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· Û·˜ ͢Ó‹ÛÂÈ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ŸÙ·Ó Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÒÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ, Ô µÔÌ‚ËÙ‹˜, ÙÔ
ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ ‹ Ô µ¿ÙÚ·¯Ô˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ÏÂÙ¿ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µÔÌ‚ËÙ‹˜ ÌfiÓÔ, Ë ··Ï‹ ‚Ô‹ ͢Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·
ÙfiÓÔ˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ÂÓÙfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∫§∂π™πªO ∆OÀ •À¶NHTPIOY
24øƒO™ ª∏¢∂¡π™ªO™ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ ·ÏÏ¿
ı¤ÏÂÙ Â›Û˘ Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ë̤ڷ:
¶·Ù‹ÛÙÂ ALARM RESET / SLEEP.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ‹¯Ô "¡ÙÈÓÁÎ ¡ÙÔÓÁÎ" Ô ÔÔ›Ô˜ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
24ˆÚÔ˘ ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡.
∂¶∞¡∞§∏æ∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∂·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Û·˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 5 ÏÂÙÒÓ.
∫·Ù¿ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ·Ù‹ÛÙÂ
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ¯Ù˘¿ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·Ó ı¤ÏÂÙÂ.
¶Ï‹Ú˘ ∞·ڈÛË •˘ÓËÙËÚÈÔ‡
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ‹ Â·Ó¿Ï˄˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡,
·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ Û‚‹ÓÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
SLEEP
(À¶¡O™)
°È· ÙÔ Sleep
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ô ÔÔ›Ô˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ó· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. À¿Ú¯Ô˘Ó Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Sleep
1
¶·Ù‹ÛÙ ALARM RESET / SLEEP ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
2
∂ÓÙfi˜ 1 ÏÂÙÔ‡, Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ALARM RESET /
SLEEP ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘ Û·˜.
Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 Î·È OFF.
∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‡ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ¤Ó· ·fi Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿:
ȤÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜
ALARM RESET / SLEEP.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Û‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
POS£UGIWANIE SIÊ BUDZIKIEM
UWAGI OGÓLNE (Patrz 2)
Jeœli chcesz uŸyæ budzika, nastaw najpierw czas budzenia, a dopiero potem tryb
pracy budzika. Ustawiajåc budzik w jednej z 4 pozycji moŸesz wybraæ budzenie
radiem (FM) / brzêczykiem / dŸwiêkiem przypominajåcym sonar
¬
odzi
podwodnej / kumkaniem Ÿaby .
Przekrêcajåc budzik AJ3136 zaobserwujesz nastêpujåce efekty:
us¬yszysz specjalny efekt d
Ÿ
wi
ê
kowy przypominaj
å
cy trzepotanie.
pod
œ
wietlacz rozb¬y
œ
nie na krótk
å
chwil
ê
.
Cyfry oznaczajåce godzinê i minutê dostosujå siê automatycznie do nowej pozycji.
WSKAZÓWKA:
Jeœli chcesz wy
¬
åczyæ lub w
¬
åczyæ efekt trzepotania, wciœnij i przytrzymaj
jednoczeœnie przyciski HOUR + i RADIO ON / OFF.
Jeœli baterie w budziku AJ3136 så bliskie wyczerpania, ostrzegawcza ikonka
bêdzie pulsowaæ. Podœwietlacz i efekty dŸwiêkowe nie funkcjonujå.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij ALARM ON / OFF jeden raz aby w
¬
åczyæ budzik.
Zostanie wy
œ
wietlony symbol .
2.
Przekrêæ budzik w taki sposób, aby symbol Ÿådanego rodzaju budzenia znalaz
¬
siê na górze.
Gdy nadejdzie godzina budzenia, radioodbiornik, brzêczyk, sonar lub kumkanie
zostanie w
¬
åczone na oko
¬
o 30 minut, a wskaŸnik budzenia bêdzie pulsowaæ.
Je
œ
li wybrane zosta¬o budzenie brz
ê
czykiem, to cz
ê
stotliwo
Ͼ
brz
ê
czyka b
ê
dzie si
ê
stopniowo zwi
ê
ksza¬a w ci
å
gu kilku sekund.
WY£ÅCZANIE BUDZIKA
USTAWIENIE 24-O GODZINNEGO BUDZENIA
Przy dezaktywowaniu trybu budzenia z jednoczesnym zachowaniem jego ustawieñ
na nastêpny dzieñ:
Wciœnij przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
Us
¬
yszysz dŸwiêk "ding dong" potwierdzajåcy aktywacjê budzika po 24 godzinach.
POWTÓRZENIE BUDZENIA
Wybranie tej opcji powoduje powtarzanie sygna¬u budzenia z przerwami 5 minut.
W trakcie sygna¬u budzenia nale¿y wcisnåæ przycisk
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
W trybie powtórzenia budzenia, wskaŸnik budzenia miga.
Mo¿liwoœæ powtórzenia operacji.
CA£KOWITE WY£ÅCZENIE FUNKCJI BUDZENIA
Gdy sygna¬ budzenia jest w¬åczony lub gdy budzik znajduje siê w trybie
powtórnego budzenia, wci
œ
nij jeden raz przycisk ALARM ON / OFF. Budzik
zostanie ca¬kowicie wy¬åczony.
Zniknie wska¿nik budzenia.
SLEEP
(OCZEKIWANIE)
Na temat funkcji Sleep
Zestaw posiada wbudowany czasomierz oczekiwania, który umo¿liwia
automatyczne wy¬åczenia radia po up¬yniêciu danego czasu. Wystêpujå cztery
opcje czasu oczekiwania.
Ustawianie oraz wyŒczanie funkcji Sleep
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
2
W przeciågu 1 sekundy ponownie wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
w
celu wybrania czasu oczekiwania.
oraz opcje czasu oczekiwania:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 oraz OFF.
Pojawi siê .
3
Aby wy¬åczyæ funkcjê oczekiwania, nale¿y wcisnåæ jeden z poni¿szych
przycisków:
raz lub wiêcej nacisnåæ ALARM RESET / SLEEP
.
a¿ zniknie z
wyœwietlacza;
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
VIRTALÄHDE
Paristot (ei mukana pakkauksessa)
1
Avaa paristoluukku ja asenna neljä paristoa (mieluummine PHILIPS POWER
LIFE tai alkali), tyyppi R6, UM3 tai AA lokeron merkintöjen mukaisesti.
2
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
Kun paristo alkavat olla tyhjillään, näyttöön ilmestyy Radio ja taustavalo eivät
toimi, mutta näyttö ja virtaa säästävä herätyksen merkkiääni jatkavat toimintaansa.
Kun vaihdat paristoja, kellonaika ja hälytysaika tallentuu itsetehoisen varmistuksen
kautta 1 minuutin ajaksi (katso 'Itsetehoinen varmistus')
Varmista, että virta on kytketty radiosta pariston energian säästämiseksi.
Pariston kestoaika (pohjautuen PHILIPS POWER LIFE- tai alkaliparistoihin).
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmu-
kaisella tavalla.
Verkkovirtasovitin
1
Liitä verkkovirtasovitin laitteen tasavirtaliittimeen ja verkkovirtaan.
osoittaa, että laitetta käytetään nyt sovittimella.
Varmista, että sovitin on liitetty kunnolla pariston energian säästämiseksi!
2
Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähhköverkkoon
aina sillion, kun pistoke on pistorasiassa.
merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS: Käytä vain laitteen mukana toimitettua sovitinta laitteen
vahingoittumisen ehkäisemiseksi!
ITSETEHOINEN VARMISTUS
Omatehoinen varmistustoiminta mahdollistaa päivä-, herätys- ja kelloaika-asetusten tal-
lentamisen kätevästi 1 minuutiksi, jos virran saanti keskeytyy (esim. vaihtovirtakatkok-
sen aiheutuessa) tai paristoja vaihdettaessa.
Kelloradio ja taustavalaistus kytkeytyvät pois toiminnasta. Heti kun verkkovirran saanti
palautuu, näyttö osoittaa oikean ajan.
Jos virtalähde palaa 1 minuutin jälkeen, esitystila ilmestyy ja sinun täytyy antaa
uudelleen kellon ja hälytyksen asetukset..
ΈÏÏËÓÈο
∫OÀª¶π∞ (‰
›ÙÂ
1)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁfi ͢ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· 24 ÒÚ˜
-
ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˜ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘
2 ALARM ON / OFF : ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ
3 RADIO ON / OFF - ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ
4
™ÂÈÚÔÂȉ‹˜ ÎÂÚ·›·
-
‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë FM
5 ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ / Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 7.5 V
6 SET AL / TIME- Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
7 MIN + :
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Ù· ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
8 HOUR + : Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙȘ ÒÚ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
9
¶fiÚÙ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
-
·ÓÔ›ÍÙ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ 4 Ì·Ù·Ú›Â˜ x
R6/UM3/AA (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) Û·Ó Âʉڛ· ÌÓ‹Ì˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
0 RESET
-
·Ù‹ÛÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ / ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ηÓÂÓfi˜ ÎÔ˘ÌÈÔ‡
! VOLUME
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
@ TUNING
-
‚¿˙ÂÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ‰È¿ÛÙËÌ· 5 ÏÂÙÒÓ
-
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SLEEP
$
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË -
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ηÈ
ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ
O
º
O
¢
O
™I∞
M·Ù·Ú›Â˜ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
1
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË PHILIPS POWER LIFE ‹ ·ÏηÏÈΤ˜), ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
R6, UM3 ‹ ∞∞, ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË.
2
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
OÙ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹,ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ·‡ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ Ë ÔıfiÓËÎ·È Ô
‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ë ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
·ÔıË·ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ·˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· 1 ÏÂÙfi
(‚Ϥ '∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi')
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ÁÈ' ·˘Ùfi Ë ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙÔ˘˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ˘‡ı˘ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÓÙ¿ÙÔÚ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢Â›¯ÓÂÈfiÙÈÙo ÔÂÙÙˆÚ·ÏÂÈÙo˘ÚÁ›ÌÂÚoÔ·ÚÌoÔÙË.
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË Ù˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
·ÓÙ¿ÙÔÚ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿!
2
∆Ô ·ÓÙ¿ÙÔÚ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘Ì·Ú¯fiÌÂÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ!
∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÂʉÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ Ë̤ڷ˜, ÙÔ˘
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â› 1 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, .¯. ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Polski
ELEMENTY STERUJ
Å
CE (Patrz 1
1 ALARM RESET / SLEEP
-
wstrzymuje aktywne budzenie na 24 godziny
-
uaktywnia tryb spoczynku oraz ustawia jego czas
2 ALARM ON / OFF : wŒczanie i wyŒczanie budzika
3 RADIO ON / OFF - wŒczanie i wyŒczanie radioodbiornika
4
Antena wysuwana
-
poprawia odbiór w paœmie FM
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- regulacja zegara i nastawianie budzika
7 MIN + :
-
ustawia minuty w zegarze i budziku
8 HOUR + : ustawia godziny w zegarze i budziku
9
Pokrywa baterii
-
otworzyæ i w¬o¿yæ 4 baterie R6/UM3/AA (nie do¬åczone
do zestawu) pamiêci zegara
0
RESET
-
wcisnåæ jeœli funkcja ustaw / wyœwietlacz nie reaguje na ¿aden
przycisk
! VOLUME -
ustawia g¬oœnoœæ dŸwiêku
@ TUNING -
wyszukuje stacje radiowe
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
wyŒcza budzenie na okres 5 minut
-
zmienia jasnoœæ œwiecenia wyœwietlacza
-
dezaktywuje funkcjê SLEEP
$
Wyœwietlacz
-
wskazuje aktualny czas, godzin´ budzenia oraz status budzika.
ZASILANIE
Baterie (do nabycia w sklepach)
1
Otworzyæ kieszeñ bateryjnå i w¬o¿yæ cztery baterie (zalecane baterie PHILIPS POWER
LIFE lub baterie alkaliczne), typu R6, UM3 lub AA, zgodnie ze schematem wenwnåtrz.
2
Nale¿y wyjåæ baterie, je¿eli ulegnå wyczerpaniu, lub zestaw nie bêdzie
u¿ytkowany przez d¬u¿szy okres.
Je¿eli baterie bêdå bliskie wyczerpania, na wyœwietlaczu pojawi siê
.
Wy¬åczy siê radio i podœwietlenie, lecz wyœwietlacz i budzik energooszczêdny
bêda wciå¿ dzia¬aæ.
W trakcie wymiany baterii, aktualny czas oraz godzina budzenia s
å
przechowywane
w pami
ê
ci zasilanej z wŒsnego
¿
ród¬a przez 1 minut
ê
(patrz „Zasilanie zapasowe").
Baterie powinny byæ w¬aœciwie przechowywane, poniewa¿ zawierajå
substancje chemiczne.
Zasilacz sieciowy
1
Pod¬åczyæ zasilacz do gniazdka DC zestawu, nastêpnie do gniazdka w œcianie.
oznacza, ¿e zestaw jest zasilany z sieci.
Nale¿y sprawdziæ, czy zasilacz jest odpowiednio pod¬åczony, w celu
zaoszczêdzenia baterii!
2
Je¿eli nie u¿ywamy urzådzenia, nale¿y zawsze od¬åczyæ zasilacz z sieci.
zgaænie.
Uwaga: W celu unikni
êcia uszkodzeñ, nale¿y korzystaæ z zasilacza dostarczanego w wyposa¿eniu
!
ZASILANIE ZAPASOWE
Zasilanie awaryjne podtrzymuje przez 1 minut w pami
êci wskazania zegara, budzika
oraz dnia tygodnia, na wypadek przerwy w zasilaniu np. awarii sieci elektrycznej
lub wymiany baterii
.
W takim przypadku wyŒczone zostanie radio oraz pod
œwietlenie wyœwietlacza. Po
przywróceniu zasilania zegar bêdzie pokazywa¬ dok¬adny czas
.
Je
œ
li zasilanie zosta¬o w¬åczone po up¬ywie 1 minuty, to automatycznie w¬åczy
siê
tryb demo i konieczne b
ê
dzie ponowne nastawienie zegara i budzika.
HUOLTO
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, vedä pääjohto pistorasiasta, ja
poista kellon muistia varmistavat paristot.
Älä altista laitetta kosteudelle, sateelle, hiekalle tai lämmityslaitteen tai
suoran auringonvalon aiheuttamalle liialliselle kuumuudelle.
Puhdistaaksesi laitteen käytä pehmeää, kosteaa liinaa tai säämiskänpalaa. Älä
käytä puhdistusaineita, joissa on bentseeniä, tinneriä jne., sillä ne voivat
vahingoittaa kuorta.
YMPÄRISTÖTIETOJA
Olemme vähentäneet pakkausjätteen pienimpään mahdolliseen määrään
käyttämällä vain paperia ja pahvia.
Laitteen materiaalit voidaan kierrättää, mikäli purkamisen suorittaa siihen erikois-
tunut yritys. Noudata paikallisia, pakkausmateriaalien, käytettyjen
paristojen ja vanhojen laitteiden hävittämistä koskevia sääntöjä.
VIAN-ETSINTÄ
Vian ilmetessä tarkista ensin allaolevat kohdat ennen kuin viet laitteen korjattavaksi.
Mikäli et löydä ratkaisua ongelmaan näitä vihjeitä seuraamalla, ota yhteys myyjään tai
asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, sillä se mitätöi laitteen
takuun. Älä avaa laitetta - se voi aiheuttaa sähköiskun!
Ääntä ei kuulu
Äänenvoimakkuutta ei ole säädetty
Säädä VOLUME
Ei näytön taustavaloa / radio ei toimi
Vaihtovirtajohdon pistoke ei kunnolla kiinni
Kytke pistoke kunnolla
Näytön taustavalo/ Näytön toimintahäiriötä/ radio tai herätys eivät toimi
Sähköstaattinen purkaus / Sähköhäiriö: laite liian lähellä TV:tä, videonauhuria tai
tietokonetta.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
Tai kytke yksikkö irti vaihtovirta/tasavirtamuuntimesta ja paristoista 5 minuu-
tiksi, kytke sen jälkeen takaisin
Ajoittainen rätinä FM-vastaanoton aikana
Heikko signaali
Oikaise ja pane sian saparo- antenni paikoilleen
Hälytys ei toimi
Hälytysaika/ tila ei asetettu
Katso HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Äänenvoimakkuus liian pienellä radiota varten
Lisää äänenvoimakkuutta
RADIO ei viritetty radioasemalle
Valitse radioasema
Rämisevä ääni. Onko jokin irrallaan?
Ei. Kuulet hienoisen rämisevän äänen, jos ravistat laitetta. Tämä on täysin normaalia,
sillä AJ3136 käyttää erityistä kosketuslaitetta laitteen sisällä havaitsemaan pyöräytyksen.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Âʉڛ·˜ ÌÓ‹Ì˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÙËÓ ¿ÌÌÔ ‹ ÙËÓ
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¿ÏÏˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÙÔ˘ ·¢ı›·˜ ËÏÈ·ÎÔ‡ ʈÙfi˜.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ˘ÁÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È·Ï˘ÙÈο Î.Ï.. ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∂¶§∏POºOPI∂™ °I∞ ∆O ¶∂PIµ∞§§O¡
∏∏ Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÌfiÓÔ ¯·ÚÙ› Î·È ¯·ÚÙÔÎÈ‚ÒÙÈÔ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË Âȯ›ÚËÛË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ÙˆÓ
·ÏÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ·¯ÚËÛÙÂ˘Ì¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
.
∂¡∆O¶π™ªO™ ∫∞π ¢πOƒ£ø™∏ µ§∞µø¡
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
ÚÈÓ ÙËÓ ¿Ù ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
∞Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ
.
¶ƒO∂π¢O¶Oπ∏™∏
:
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ Ô ›‰ÈÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÈfiÙÈ ÙfiÙ ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È
Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ªËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
!
∫·Ó¤Ó·˜ ‹¯Ô˜
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ¤ÓÙ·ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ VOLUME
ŒÏÏÂÈ„Ë ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ / ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô ÊȘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·
µ¿ÏÙ ηÓÔÓÈο ÙÔ ÊȘ
Èڛ˜ ʈٿÎÈ ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ / ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› / Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È
͢ÓËÙ‹ÚÈ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ·ÔÊfiÚÙÈÛË /
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹: Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ
ÎÔÓÙ¿ Û ÙËÏÂÔÙÈ΋ Û˘Û΢‹, ‚›ÓÙÂÔ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
. ◊ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌoÁ¤· ∂ƒ/™ƒ Î·È ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Í·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙÂ
¢È·ÎÔÙfiÌÂÓÔ ÙÚ›ÍÈÌÔ Î·È ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙË Ï‹„Ë FM
∞ÛıÂÓ¤˜ Û‹Ì·
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›·
∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
flÚ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡/Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
µÏ¤ ƒÀ£ªπ™∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
∆Ô ƒ∞¢πOºø¡O ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
∂ÈϤÍÙ ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
◊¯Ô˜ ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜. ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ Ù›ÔÙÂ;
Ÿ¯È. ∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ‡ ‹¯Ô ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∂›Ó·È
ÙÂÏ›ˆ˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ·ÊÔ‡ ÙÔ AJ3136 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂȉÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Â·Ê‹˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
KORZYSTANIE Z ZESTAWU
Jeœli zestaw nie bêdzie wykorzystywany przez d¬ugi czas, nale¿y od¬åczyæ go
od sieci zasilania oraz wyjåæ baterie pamiêci zegara.
Nie nale¿y wystawiaæ zestawu na dzia¬anie wilgoci , deszczu, piasku, urzådzeñ
grzewczych lub promieni s¬onecznych.
Do czyszczenia zestawu nale¿y u¿ywaæ miêkkiej wilgotnej szmatki lub irchy.
Nie nale¿y stosowaæ produktów czyszczåcych, które zawierajå benzen,
rozcieñczalniki, itp. poniewa¿ mogå one zniszczyæ obudowê.
INFORMACJE DOTYCZÑCE ÂRODOWISKA
Opakowanie zestawu zosta¬o ograniczone do niezbêdnego minimum przy
wykorzystaniu tylko papieru i kartonu.
Zestaw zbudowany jest z materia¬ów, które mogå zostaæ ponownie wykorzystane,
jeœli zestaw zosta¬ rozmontowany przez wyspecjalizowane przedsiêbiorstwo.
Proszê stosowaæ siê do miejscowych zaleceñ dotyczåcych sk¬adowania
opakowañ, wyczerpanych baterii oraz niesprawnego sprzêtu.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Po wyståpieniu uszkodzenia, nale¿y sprawdziæ nastêpujåce punkty przed oddaniem
zestawu do naprawy.
Jeœli niemo¿liwe jest usuniêcie usterki postêpujåc zgodnie z poni¿szymi
wskazówkami, nale¿y skonsultowaæ siê z dealerem lub centrum obs¬ugi
.
OSTRZE¯ENIE
:
W ¿adnym wypadku nie wolno próbowaæ naprawiaæ zestaw we
w¬asnym zakresie, poniewa¿ uniewa¿nia to warunki umowy
gwarancyjnej. Nie otwieraæ zestawu, poniewa¿ grozi to
pora¿eniem prådem elektrycznym
!
Brak dŸwiêku
G¬oœnoœæ nie zosta¬a ustawiona
Ustawiæ VOLUME
Wyœwietlacz dzia¬a z b¬êdami/Brak reakcji na operowanie klawiszami
Wyczerpana
Prawid¬owo zainstalowaæ œwie¿å bateriê lub Sprawdziæ po ¬åczenie z
zasilaczem i z gniazdkiem elektrycznym.
Brak podœwietlenia / wadliwe dzia¬anie wyœwietlacza / radio i budzik
nie dzia¬ajå
Wy¬adowania elektrostatyczne / Zak¬ócenia elektryczne: zestaw zbyt blisko
odbiornika TV, magnetowidu lub komputera.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie
. Mo¿na te¿ od¬åczyæ urzådzenie od zasilacza sieciowego i
wyjåæ baterie na 5 minut, a nastêpnie ponownie w¬åczyæ zasilanie
Trzaski podczas odbioru w paœmie FM
S¬aby sygna¬
Ustawiæ antenê wysuwanå
Nie dzia¬a budzik
Nie zosta¬ ustawiony czas / tryb budzenia
Patrz USTAWIANIE BUDZENIA
Ma¬a g¬oœnoœæ radia
Zwiêkszyæ g¬oœnoœæ
RADIO nie dostrojone do stacji radiowej
Nastroiæ odbiornik na stacjê radiowå
Grzechotanie. Czy coœ siê oderwa¬o?
Nie. Jeœli potrzåœniesz budzikiem, to us¬yszysz delikatne grzechotanie. Jest to
zupe¬nie normalne, gdy¿ w budziku AJ3136 zastosowano specjalny czujnik
wykrywajåcy po¬o¿enie budzika przy obracaniu nim.
Producent zastrzega mo¿liwoœæ wprowadzania zmian technicznych.
NOTES
Suomi
SÄÄTIMET (Katso 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- pysäyttää aktiivisen hälytyksen 24 tunnin ajaksi
- aktivoi uniajastimen ja säätää uniajastimen ajan
2 ALARM ON / OFF : kytkee hälytyksen PÄÄLLE JA POIS PÄÄL
3 RADIO ON / OFF - kytkee radion PÄÄLLE ja POIS PÄÄL
4
Sian saparo
-
parantaa FM radion kuuluvuutta
5 Liitin AC/DC 7.5 V -sovitinta varten
6 SET AL / TIME- asettaa kellon ja hälytysajan
7 MIN + :
- säätää minuutit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
8 HOUR + : säätää tunnit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
9 Paristolokeron ovia -
avaa varustaaksesi 4 x R6/UM3/AA paristoilla (eivät
mukana) kellon muistin varmistukseksi
0
RESET
-
paina jos laite / näyttö ei vastaa yhdenkään painikkeen käyttöön
! VOLUME - säätää äänentason
@ TUNING - virittää radioasemat
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
kytkee hälytyksen pois päältä 5 minuutin ajaksi
-
muuttaa näytön kirkkauden voimakkuutta
-
pysäyttää SLEEP-toiminnon
$ Näyttö - näyttää kellon- ja hälytysajan sekä tilan
Sekä mallinumero että valmistusnumero sijaitsevat laitteen pohjassa.
Tyyppikilpi ja tuotantonumero löytyvät paristolokeron sisäpuolelta.
Αυτή η συσκευή συµωνεί µε τις απαιτήσεις για τις
ραδιωνικές παρεµλές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η πινακίδα τύπυ και  αριθµς παραγωγής ρίσκνται
µέσα στ ώρ των µπαταριών.
Zarówno numer modelu, jak i numer produkcyjny umieszczone så na
spodzie zestawu.
Tabliczka znamionowa i numer seryjny znajdjå siê w kieszeni
bateryjnej.
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet
ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-B 5/6/03 2:24 PM Page 2
ALHAINEN PARISTOTEHO TOIMINTO
Jos olet asettanut paristot, niin alhaisen paristotehon merkkivalo syttyy kun:
Paristojen teho on alhainen.
Kun paristossa on vähän virtaa, sekä Radio/Torkku, äänitehosteet, taustavalo eivät toimi.
Minkä tahansa hälytystilan käyttö (Radio/Summeri/Sukellusvene/Sammakko) automaat-
tisesti vaihtaa hitaalle summerin piippaustaajuudelle.
Jos
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
tai
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL painiketta painetaan, pariston
virranvähyyden osoitin vilkkuu 5 sekunnin ajan ja jää sitten vilkkumattomaksi.
YLEISTOIMINTOJA
Nollaus
Jos laitteeseen kohdistuu ulkopuolisia häiriöitä (esim. staattinen mattojen aiheuttama
sähköisyys, ukkonen jne.), jotka vaikuttavat laitteen näyttöön ja elektronisiin
toimintoihin, voit nollata kaikki aikaisemmat asetukset RESET-toiminnon avulla ja käyn-
nistää toiminnot uudelleen.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
ESITYSTILA
Kun yksikkö on kytketty virtalähteeseen tai on nollattu, vierii 'PHILIPS' jatkuvasti
esittelyruudussa.
Paina SET AL / TIME poistuaksesi esitystilasta, ennen kuin asetat ajat tai
painat
RADIO ON / OFF
tai
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
Valaistuksen kirkkaus
Paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL kerran tai useammin.
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
kirkas
keskitaso himmeä (vaihtovirtamuunnin päällä)
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
pois päältä
kirkas (5 sekuntia) POIS PÄÄL(paristoja varten)
Huomaa:
Kun hälytys- tai SLEEP- toiminto on aktiivinen, kirkkautta ei voida säätää.
KELLON- JA HÄLYTYSAJAN ASETTAMINEN
Aika näkyy näytöllä 24-tunnin jaksoissa.
Kellonajan asetus
1.
Paina SET AL / TIME kahdesti sekunnin aikana päästäk-
sesi kellonajan asetustilaan.
Kelloajan näyttö vilkkuu ja kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN +
toistuvasti asettaaksesi ja säätääksesi tunnit ja minuu-
tit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun
olet saanut oikeat asetukset.
3.
Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina SET AL / TIME vahvistaak-
sesi asetuksen.
Kuulet kaksi lyhyttä piippausta.
Hälytysajan asettaminen
1.
Paina SET AL / TIME kerran päästäksesi hälytysajan asetustilaan.
syttyy ja hälytysajan näyttö vilkkuu. Kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN + toistuvasti asettaaksesi ja säätääk-
sesi tunnit ja minuutit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun olet
saanut oikeat asetukset.
3. Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina
SET AL / TIME vahvistaaksesi
asetuksen.
kaksi lyhyttä piippausta.
Näyttö palaa kellonaikaan.
Kellonajan asetus vahvistetaan myös automaattisesti 10 sekuntia sen jälkeen
kun olet asettanut ajan.
Hälytysaikaa ei ole mahdollista säätää hälytysmerkin aikana tai
toistohälytystilassa.
RADIO (Vain FM -levyt)
1
Paina
RADIO ON / OFF
kerran kytkeäksesi radion päälle.
ON ilmestyy lyhyesti näytössä.
2
Säädä TUNING löytääksesi radioaseman
.
3
Säädä ääni käyttämällä VOLUME
.
4
Paina
RADIO ON / OFF
kytkeäksesi pois päältä.
Parantaaksesi radion kuuluvuutta:
FM varten oikaise ja pane sian saparo paikoilleen parhaan kuuluvuuden
aikaansaamiseksi.
OÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú·‰ÈÔÚÔÏfiÈ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ÙÂıÔ‡Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªfiÏȘ
Â·Ó·Û˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
∞Ó ÙÔ Ú‡̷ ·ÔηٷÛÙ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi 1 ÏÂÙfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Â›‰ÂÈÍË Î·È ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡.
Ã∞ª∏§∂™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó:
Ë ‰‡Ó·ÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ÓË Ì·Ù·Ú›·, ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·È Ù·
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/⁄ÓÔ˜, Ù· ˯ËÙÈο Âʤ Î·È Ô ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ˘(ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/µÔÌ‚ËÙ‹˜/™fiÓ·Ú/µ¿ÙÚ·¯Ô˜) ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Û ¯·ÌËÏ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ‚ÔÌ‚ËÙ‹.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
°∂¡I∫∂™ §∂I∆
O
Àƒ°I∂™
∂·Ó·ÚÚ‡ıÌÈÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ,.¯.ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi˜ ·fi ηÚ¤Ù·,
ηٷÈÁ›‰Â˜ ÎÏ., ÔÈ Ôԛ˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜,ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RESET Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·fi ÙË ÌÓ‹ÌË Î·È Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ƒ
O
O
™ §∂π∆
O
Àƒ°π∞™ ∂¶π¢∂π•∏
ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÂÙ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÒÙ· Ì ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ¤¯ÂÈ
Í·Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÓÙÈÛϤ˚ ı· Î˘Ï¿ÂÈ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ,,PHILIPS‘‘.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó· ʇÁÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›‰ÂÈÍË,
ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‹ ·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ALARM RESET /
SLEEP
ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ.
§¿Ì„Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜
¶È¤ÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
ʈÙÂÈÓ‹
metpia
∞ªÀ¢ƒO (ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ∂ƒ)
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
∫§∂π™∆∏
ʈÙÂÈÓ‹ (5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ∫§∂π™∆∏ (ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜)
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ͢ÓËÙ‹ÚÈ ‹ SLEEP Ë
¤ÓÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™ ƒO§O°πOÀ ∫∞π •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ˆÚÔÏÔÁÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· 24 ˆÚÒÓ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ
HOUR + MIN + ÁÈ· Ó· ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ
ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL
/ TIME ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙÂ SET AL / TIME ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ HOUR + MIN + ÁÈ· Ó·
ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ÒÚ· ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ∞¢πOºø¡O (M
vo ÁÈ· ‰›ÛkÔ˘
˜ FM)
1
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ .
ON
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÚÈÓ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÛÂÈ.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ TUNING ÁÈ· Ó· ‚Ú›Ù ÙÔ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
.
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô Ì ÙÔ VOLUME
.
4
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë:
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÚÈÛÙË Ï‹„Ë
.
BATERIA WYCZERPANA
Jeœli zainstalowane så baterie, to przyczynå zaœwiecenia siê wskaŸnika wyczerpa-
nia baterii mo¿e byæ
:
niskie napiêcie prådu w bateriach.
Je
œ
li bateria jest bliska wyczerpaniu, Radio/Sleep, efekty d
Ÿ
wi
ê
kowe i pod
œ
wietlacz
nie funkcjonuj
å
.
Bie
Ÿå
cy tryb budzenia (radio/brz
ê
czyk/sonar/
Ÿ
aba) zostaje automatycznie przestawiony
na przerywany sygna
¬
d
Ÿ
wi
ê
kowy o niskiej cz
ê
stotliwo
œ
ci.
Wciœniêcie przycisku
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
lub
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL spowoduje pulsowanie wskaŸni-
ka roz¬adowania baterii przez 5 sekund, po czym wskaŸnik ten pozostanie
w¬åczony na sta¬e.
OBS
£
UGA URZÅDZENIA
Kasowanie
W przypadku zak¬
óceñ zewnŸ
trznych, np. wy¬adowa
ñ elektrostatycznych z wyk¬adzin
pod¬ogowych, uderzeñ piorunów, itp., mogåcych zak¬óciæ dzia¬anie wyœwietlacza i
obwodów elektrostatycznych urådzenia, klawisz
RESET pozwala na skasowanie
wszystkich ustawie
ñ i ponowne zaprogramowanie funkcji
.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie.
TRYB DEMO
Po pierwszym pod¬åczeniu sprzêtu do Ÿród¬a zasilania lub po jego restartowaniu przez
wyœwietlacz demonstracyjny bêdzie siê bez przerwy przewijaæ napis 'PHILIPS'
.
Wciœnij przycisk SET AL / TIME aby wy¬åczyæ tryb demo przed nastawieniem
czasu lub wciœnij przycisk
RADIO ON / OFF
lub
ALARM RESET / SLEEP
aby
w¬åczyæ radioodbiornik.
Jasnoœæ wyœwietlania
Wcisnåæ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL jeden lub wiêcej razy.
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
jasny
srednia
ciemne (przy zasilaniu z sieci)
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
wyŒczony
jasny (5 sekund) wyŒczony (przy zasilaniu na baterie)
Uwaga:
Jasnoœæ nie mo¿e byæ regulowana, jeœli aktywna jest funkcja budzenia lub SLEEP.
REGULACJA ZEGARA I NASTAWIANIE BUDZIKA
Godziny wyœwietlane så w formacie 24-o godzinnym.
Regulacja zegara
1.
Wciœnij dwukrotnie SET AL / TIME przed up¬ywem
sekundy aby w¬åczyæ tryb regulacji zegara.
Cyfry oznaczajåce godzinê zacznå pulsowaæ i
us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ
przycisk HOUR + lub MIN +. Zwolniæ przycisk HOUR +
lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij jeden raz SET AL / TIME aby w¬åczyæ tryb nastawiania budzika.
zostanie wy
œ
wietlony symbol
a cyfry oznaczajåce godzinê budzenia
zacznå pulsowaæ. -> Us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ przycisk HOUR + lub MIN
+. Zwolniæ przycisk HOUR + lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Wy
œ
wietlacz znów b
ê
dzie pokazywa
æ
aktualny czas.
Ustawienia zegara så automatycznie potwierdzone 10 sekund po ich regulacji.
Nie mo¿na ustawiaæ czasu budzenia w trakcie dzwonienia budzika lub w trybie
powtórzenia budzenia.
RADIO (tylko FM)
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ jeden raz przycisk
RADIO ON / OFF
.
ON
pojawi siê na chwilê przed wy¬åczeniem wyœwietlacza.
2
Wyregulowaæ TUNING tak, aby mo¿na odbieraæ ¿ådanå stacjê radiowå
.
3
Ustawiæ g¬oœnoœæ za pomocå przycisku VOLUME
.
4
Aby wy¬åczyæ, nale¿y wcisnåæ
RADIO ON / OFF
.
W celu poprawy odbioru radiowego:
w¬aœciwie wykierowaæ antenê wysuwanå tak ,aby otrzymaæ optymalnå jakoœæ
odbioru
.
HÄLYTYKSEN KÄYTTÄMINEN
YLEISTÄ
(Katso 2)
Jos haluat käyttää hälytystä, aseta ensin hälytysaika ennen kuin valitset haluamasi
hälytystilan. Pyöräyttämällä laitteen 4:ään eri asentoon voit valita Radio (FM)
/ Summeri / Sukellusvene / Sammakko herättämään sinut.
Kun pyöräytät laitetta, AJ3136 on vuorovaikutuksessa seuraavalla tavalla:
kuulet erityisen surisevan äänitehosteen
näet taustavalon vilkkuvan lyhyesti.
Tunti- ja minuuttinäyttö säädetään myös sopimaan uuteen vaihdettuun asentoon.
VIHJE:
Jos haluat poistaa käytöstä tai ottaa käyttöön surisevan äänen, paina ja pidä
painettuna HOUR + ja RADIO ON / OFF painikkeita samanaikaisesti.
Kun paristoista AJ3136 virta on vähissä, paristokuvake vilkkuu.
Taustavalon ja äänitehosteiden käyttö ei ole mahdollista.
Hälytyksen asetus
1.
Paina ALARM ON / OFF kerran kytkeäksesi hälytyksen päälle.
syttyy.
2.
Pyöräytä laitetta hälytystilan symbolin kanssa, johon haluat herätä, yläpuoli
edessä.
Kun hälytyksen asetettu aika on saavutettu, Radio, Summeri, Sukellusvene tai
Sammakko kytkeytyy päälle noin 30 minuutin ajaksi ja hälytyksen osoitin vilkkuu
Ainoastaan summerivaihtoehdossa hellävarainen herätyshälytys lisää piippausää-
nen taajuutta sekuntien sisällä.
HÄLYTYKSEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
24H HÄLYTYKSEN NOLLAUS
Jos haluat hälytyksen pysähtyvän, mutta haluat myös säilyttää hälytyksen
asetuksen seuraavaa päivää varten:
Paina ALARM RESET / SLEEP.
Kuulet "Ding Dong" äänen, joka vahvistaa 24 tunnin uudelleen soiton
aktivoinnin.
TOISTOHÄLYTYS
Tämä toistaa hälytysmerkin 5 minuutin väliajoin.
Hälytysmerkin aikana paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Hälytyksen osoitin vilkkuu toistohälytyksen aikana.
Toista halutessasi.
HÄLYTYKSEN TÄYDELLINEN PERUUTTAMINEN
Hälytyksen ollessa päällä tai toisto hälytystilan aikana paina ALARM ON /
OFF kerran. Hälytys kytkeytyy pois päältä täysin.
Hälytysosoitin katoaa.
SLEEP (UNIAJASTIN)
Sleep-ajastimesta
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu uniajastin, jonka avulla radio kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ennalta asetetun ajan jälkeen. Uniajastinvaihtoehtoja
on neljä.
Sleep-ajastimen asettaminen ja kytkeminen pois päältä
1
Paina
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
2
Paina 1 sekunnin aikana
ALARM RESET / SLEEP
uudelleen kerran tai useam-
min valitaksesi uniajan.
ja uniaikavaihtoehdot:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 ja OFF.
Näyttöön ilmestyy .
3
Peruuttaaksesi uniajastuksen paina jompaakumpaa:
ALARM RESET / SLEEP
kerran tai useammin, kunnes häviää näytöstä.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Ã∏™∏ ∆
O
À •À¶¡∏∆∏ƒπ
O
À
°∂¡π∫∞ (‰
›ÙÂ
2)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÒÚ·
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÚÈÓ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û 4 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ, ÂÈϤÁÂÙ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ (FM)
/ µÔÌ‚ËÙ‹ / ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ / µ¿ÙÚ·¯Ô ÁÈ· ÙÔ Í‡ÓËÌ·.
∫·ıÒ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÙÔ AJ3136 ·ÏÏËÏÂȉڿ Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ:
·ÎÔ‡Ù ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Âʤ ‚Ô˘ËÙÔ‡
‚ϤÂÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û‡ÓÙÔÌ·
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ Î·È ÏÂÙÒÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Â›Û˘ ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ı¤ÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
Ã∏™πª∏ ™Àªµ√À§∏:
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ‚Ô˘ËÙÔ‡,
·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ HOUR + Î·È RADIO
ON / OFF.
ŸÙ·Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ AJ3136, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ӈÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜ Ô‡ÙÂ
˯ËÙÈο Âʤ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ
.
2.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· Û·˜ ͢Ó‹ÛÂÈ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ŸÙ·Ó Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÒÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ, Ô µÔÌ‚ËÙ‹˜, ÙÔ
ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ ‹ Ô µ¿ÙÚ·¯Ô˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ÏÂÙ¿ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µÔÌ‚ËÙ‹˜ ÌfiÓÔ, Ë ··Ï‹ ‚Ô‹ ͢Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·
ÙfiÓÔ˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ÂÓÙfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∫§∂π™πªO ∆OÀ •À¶NHTPIOY
24øƒO™ ª∏¢∂¡π™ªO™ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ ·ÏÏ¿
ı¤ÏÂÙ Â›Û˘ Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ë̤ڷ:
¶·Ù‹ÛÙÂ ALARM RESET / SLEEP.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ‹¯Ô "¡ÙÈÓÁÎ ¡ÙÔÓÁÎ" Ô ÔÔ›Ô˜ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
24ˆÚÔ˘ ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡.
∂¶∞¡∞§∏æ∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∂·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Û·˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 5 ÏÂÙÒÓ.
∫·Ù¿ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ·Ù‹ÛÙÂ
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ¯Ù˘¿ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·Ó ı¤ÏÂÙÂ.
¶Ï‹Ú˘ ∞·ڈÛË •˘ÓËÙËÚÈÔ‡
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ‹ Â·Ó¿Ï˄˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡,
·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ Û‚‹ÓÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
SLEEP
(À¶¡O™)
°È· ÙÔ Sleep
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ô ÔÔ›Ô˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ó· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. À¿Ú¯Ô˘Ó Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Sleep
1
¶·Ù‹ÛÙ ALARM RESET / SLEEP ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
2
∂ÓÙfi˜ 1 ÏÂÙÔ‡, Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ALARM RESET /
SLEEP ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘ Û·˜.
Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 Î·È OFF.
∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‡ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ¤Ó· ·fi Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿:
ȤÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜
ALARM RESET / SLEEP.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Û‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
POS£UGIWANIE SIÊ BUDZIKIEM
UWAGI OGÓLNE (Patrz 2)
Jeœli chcesz uŸyæ budzika, nastaw najpierw czas budzenia, a dopiero potem tryb
pracy budzika. Ustawiajåc budzik w jednej z 4 pozycji moŸesz wybraæ budzenie
radiem (FM) / brzêczykiem / dŸwiêkiem przypominajåcym sonar
¬
odzi
podwodnej / kumkaniem Ÿaby .
Przekrêcajåc budzik AJ3136 zaobserwujesz nastêpujåce efekty:
us¬yszysz specjalny efekt d
Ÿ
wi
ê
kowy przypominaj
å
cy trzepotanie.
pod
œ
wietlacz rozb¬y
œ
nie na krótk
å
chwil
ê
.
Cyfry oznaczajåce godzinê i minutê dostosujå siê automatycznie do nowej pozycji.
WSKAZÓWKA:
Jeœli chcesz wy
¬
åczyæ lub w
¬
åczyæ efekt trzepotania, wciœnij i przytrzymaj
jednoczeœnie przyciski HOUR + i RADIO ON / OFF.
Jeœli baterie w budziku AJ3136 så bliskie wyczerpania, ostrzegawcza ikonka
bêdzie pulsowaæ. Podœwietlacz i efekty dŸwiêkowe nie funkcjonujå.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij ALARM ON / OFF jeden raz aby w
¬
åczyæ budzik.
Zostanie wy
œ
wietlony symbol .
2.
Przekrêæ budzik w taki sposób, aby symbol Ÿådanego rodzaju budzenia znalaz
¬
siê na górze.
Gdy nadejdzie godzina budzenia, radioodbiornik, brzêczyk, sonar lub kumkanie
zostanie w
¬
åczone na oko
¬
o 30 minut, a wskaŸnik budzenia bêdzie pulsowaæ.
Je
œ
li wybrane zosta¬o budzenie brz
ê
czykiem, to cz
ê
stotliwo
Ͼ
brz
ê
czyka b
ê
dzie si
ê
stopniowo zwi
ê
ksza¬a w ci
å
gu kilku sekund.
WY£ÅCZANIE BUDZIKA
USTAWIENIE 24-O GODZINNEGO BUDZENIA
Przy dezaktywowaniu trybu budzenia z jednoczesnym zachowaniem jego ustawieñ
na nastêpny dzieñ:
Wciœnij przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
Us
¬
yszysz dŸwiêk "ding dong" potwierdzajåcy aktywacjê budzika po 24 godzinach.
POWTÓRZENIE BUDZENIA
Wybranie tej opcji powoduje powtarzanie sygna¬u budzenia z przerwami 5 minut.
W trakcie sygna¬u budzenia nale¿y wcisnåæ przycisk
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
W trybie powtórzenia budzenia, wskaŸnik budzenia miga.
Mo¿liwoœæ powtórzenia operacji.
CA£KOWITE WY£ÅCZENIE FUNKCJI BUDZENIA
Gdy sygna¬ budzenia jest w¬åczony lub gdy budzik znajduje siê w trybie
powtórnego budzenia, wci
œ
nij jeden raz przycisk ALARM ON / OFF. Budzik
zostanie ca¬kowicie wy¬åczony.
Zniknie wska¿nik budzenia.
SLEEP
(OCZEKIWANIE)
Na temat funkcji Sleep
Zestaw posiada wbudowany czasomierz oczekiwania, który umo¿liwia
automatyczne wy¬åczenia radia po up¬yniêciu danego czasu. Wystêpujå cztery
opcje czasu oczekiwania.
Ustawianie oraz wyŒczanie funkcji Sleep
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
2
W przeciågu 1 sekundy ponownie wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
w
celu wybrania czasu oczekiwania.
oraz opcje czasu oczekiwania:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 oraz OFF.
Pojawi siê .
3
Aby wy¬åczyæ funkcjê oczekiwania, nale¿y wcisnåæ jeden z poni¿szych
przycisków:
raz lub wiêcej nacisnåæ ALARM RESET / SLEEP
.
a¿ zniknie z
wyœwietlacza;
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
VIRTALÄHDE
Paristot (ei mukana pakkauksessa)
1
Avaa paristoluukku ja asenna neljä paristoa (mieluummine PHILIPS POWER
LIFE tai alkali), tyyppi R6, UM3 tai AA lokeron merkintöjen mukaisesti.
2
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
Kun paristo alkavat olla tyhjillään, näyttöön ilmestyy Radio ja taustavalo eivät
toimi, mutta näyttö ja virtaa säästävä herätyksen merkkiääni jatkavat toimintaansa.
Kun vaihdat paristoja, kellonaika ja hälytysaika tallentuu itsetehoisen varmistuksen
kautta 1 minuutin ajaksi (katso 'Itsetehoinen varmistus')
Varmista, että virta on kytketty radiosta pariston energian säästämiseksi.
Pariston kestoaika (pohjautuen PHILIPS POWER LIFE- tai alkaliparistoihin).
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmu-
kaisella tavalla.
Verkkovirtasovitin
1
Liitä verkkovirtasovitin laitteen tasavirtaliittimeen ja verkkovirtaan.
osoittaa, että laitetta käytetään nyt sovittimella.
Varmista, että sovitin on liitetty kunnolla pariston energian säästämiseksi!
2
Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähhköverkkoon
aina sillion, kun pistoke on pistorasiassa.
merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS: Käytä vain laitteen mukana toimitettua sovitinta laitteen
vahingoittumisen ehkäisemiseksi!
ITSETEHOINEN VARMISTUS
Omatehoinen varmistustoiminta mahdollistaa päivä-, herätys- ja kelloaika-asetusten tal-
lentamisen kätevästi 1 minuutiksi, jos virran saanti keskeytyy (esim. vaihtovirtakatkok-
sen aiheutuessa) tai paristoja vaihdettaessa.
Kelloradio ja taustavalaistus kytkeytyvät pois toiminnasta. Heti kun verkkovirran saanti
palautuu, näyttö osoittaa oikean ajan.
Jos virtalähde palaa 1 minuutin jälkeen, esitystila ilmestyy ja sinun täytyy antaa
uudelleen kellon ja hälytyksen asetukset..
ΈÏÏËÓÈο
∫OÀª¶π∞ (‰
›ÙÂ
1)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁfi ͢ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· 24 ÒÚ˜
-
ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˜ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘
2 ALARM ON / OFF : ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ
3 RADIO ON / OFF - ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ
4
™ÂÈÚÔÂȉ‹˜ ÎÂÚ·›·
-
‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë FM
5 ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ / Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 7.5 V
6 SET AL / TIME- Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
7 MIN + :
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Ù· ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
8 HOUR + : Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙȘ ÒÚ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
9
¶fiÚÙ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
-
·ÓÔ›ÍÙ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ 4 Ì·Ù·Ú›Â˜ x
R6/UM3/AA (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) Û·Ó Âʉڛ· ÌÓ‹Ì˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
0 RESET
-
·Ù‹ÛÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ / ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ηÓÂÓfi˜ ÎÔ˘ÌÈÔ‡
! VOLUME
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
@ TUNING
-
‚¿˙ÂÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ‰È¿ÛÙËÌ· 5 ÏÂÙÒÓ
-
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SLEEP
$
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË -
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ηÈ
ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ
O
º
O
¢
O
™I∞
M·Ù·Ú›Â˜ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
1
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË PHILIPS POWER LIFE ‹ ·ÏηÏÈΤ˜), ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
R6, UM3 ‹ ∞∞, ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË.
2
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
OÙ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹,ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ·‡ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ Ë ÔıfiÓËÎ·È Ô
‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ë ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
·ÔıË·ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ·˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· 1 ÏÂÙfi
(‚Ϥ '∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi')
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ÁÈ' ·˘Ùfi Ë ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙÔ˘˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ˘‡ı˘ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÓÙ¿ÙÔÚ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢Â›¯ÓÂÈfiÙÈÙo ÔÂÙÙˆÚ·ÏÂÈÙo˘ÚÁ›ÌÂÚoÔ·ÚÌoÔÙË.
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË Ù˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
·ÓÙ¿ÙÔÚ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿!
2
∆Ô ·ÓÙ¿ÙÔÚ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘Ì·Ú¯fiÌÂÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ!
∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÂʉÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ Ë̤ڷ˜, ÙÔ˘
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â› 1 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, .¯. ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Polski
ELEMENTY STERUJ
Å
CE (Patrz 1
1 ALARM RESET / SLEEP
-
wstrzymuje aktywne budzenie na 24 godziny
-
uaktywnia tryb spoczynku oraz ustawia jego czas
2 ALARM ON / OFF : wŒczanie i wyŒczanie budzika
3 RADIO ON / OFF - wŒczanie i wyŒczanie radioodbiornika
4
Antena wysuwana
-
poprawia odbiór w paœmie FM
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- regulacja zegara i nastawianie budzika
7 MIN + :
-
ustawia minuty w zegarze i budziku
8 HOUR + : ustawia godziny w zegarze i budziku
9
Pokrywa baterii
-
otworzyæ i w¬o¿yæ 4 baterie R6/UM3/AA (nie do¬åczone
do zestawu) pamiêci zegara
0
RESET
-
wcisnåæ jeœli funkcja ustaw / wyœwietlacz nie reaguje na ¿aden
przycisk
! VOLUME -
ustawia g¬oœnoœæ dŸwiêku
@ TUNING -
wyszukuje stacje radiowe
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
wyŒcza budzenie na okres 5 minut
-
zmienia jasnoœæ œwiecenia wyœwietlacza
-
dezaktywuje funkcjê SLEEP
$
Wyœwietlacz
-
wskazuje aktualny czas, godzin´ budzenia oraz status budzika.
ZASILANIE
Baterie (do nabycia w sklepach)
1
Otworzyæ kieszeñ bateryjnå i w¬o¿yæ cztery baterie (zalecane baterie PHILIPS POWER
LIFE lub baterie alkaliczne), typu R6, UM3 lub AA, zgodnie ze schematem wenwnåtrz.
2
Nale¿y wyjåæ baterie, je¿eli ulegnå wyczerpaniu, lub zestaw nie bêdzie
u¿ytkowany przez d¬u¿szy okres.
Je¿eli baterie bêdå bliskie wyczerpania, na wyœwietlaczu pojawi siê
.
Wy¬åczy siê radio i podœwietlenie, lecz wyœwietlacz i budzik energooszczêdny
bêda wciå¿ dzia¬aæ.
W trakcie wymiany baterii, aktualny czas oraz godzina budzenia s
å
przechowywane
w pami
ê
ci zasilanej z wŒsnego
¿
ród¬a przez 1 minut
ê
(patrz „Zasilanie zapasowe").
Baterie powinny byæ w¬aœciwie przechowywane, poniewa¿ zawierajå
substancje chemiczne.
Zasilacz sieciowy
1
Pod¬åczyæ zasilacz do gniazdka DC zestawu, nastêpnie do gniazdka w œcianie.
oznacza, ¿e zestaw jest zasilany z sieci.
Nale¿y sprawdziæ, czy zasilacz jest odpowiednio pod¬åczony, w celu
zaoszczêdzenia baterii!
2
Je¿eli nie u¿ywamy urzådzenia, nale¿y zawsze od¬åczyæ zasilacz z sieci.
zgaænie.
Uwaga: W celu unikni
êcia uszkodzeñ, nale¿y korzystaæ z zasilacza dostarczanego w wyposa¿eniu
!
ZASILANIE ZAPASOWE
Zasilanie awaryjne podtrzymuje przez 1 minut w pami
êci wskazania zegara, budzika
oraz dnia tygodnia, na wypadek przerwy w zasilaniu np. awarii sieci elektrycznej
lub wymiany baterii
.
W takim przypadku wyŒczone zostanie radio oraz pod
œwietlenie wyœwietlacza. Po
przywróceniu zasilania zegar bêdzie pokazywa¬ dok¬adny czas
.
Je
œ
li zasilanie zosta¬o w¬åczone po up¬ywie 1 minuty, to automatycznie w¬åczy
siê
tryb demo i konieczne b
ê
dzie ponowne nastawienie zegara i budzika.
HUOLTO
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, vedä pääjohto pistorasiasta, ja
poista kellon muistia varmistavat paristot.
Älä altista laitetta kosteudelle, sateelle, hiekalle tai lämmityslaitteen tai
suoran auringonvalon aiheuttamalle liialliselle kuumuudelle.
Puhdistaaksesi laitteen käytä pehmeää, kosteaa liinaa tai säämiskänpalaa. Älä
käytä puhdistusaineita, joissa on bentseeniä, tinneriä jne., sillä ne voivat
vahingoittaa kuorta.
YMPÄRISTÖTIETOJA
Olemme vähentäneet pakkausjätteen pienimpään mahdolliseen määrään
käyttämällä vain paperia ja pahvia.
Laitteen materiaalit voidaan kierrättää, mikäli purkamisen suorittaa siihen erikois-
tunut yritys. Noudata paikallisia, pakkausmateriaalien, käytettyjen
paristojen ja vanhojen laitteiden hävittämistä koskevia sääntöjä.
VIAN-ETSINTÄ
Vian ilmetessä tarkista ensin allaolevat kohdat ennen kuin viet laitteen korjattavaksi.
Mikäli et löydä ratkaisua ongelmaan näitä vihjeitä seuraamalla, ota yhteys myyjään tai
asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, sillä se mitätöi laitteen
takuun. Älä avaa laitetta - se voi aiheuttaa sähköiskun!
Ääntä ei kuulu
Äänenvoimakkuutta ei ole säädetty
Säädä VOLUME
Ei näytön taustavaloa / radio ei toimi
Vaihtovirtajohdon pistoke ei kunnolla kiinni
Kytke pistoke kunnolla
Näytön taustavalo/ Näytön toimintahäiriötä/ radio tai herätys eivät toimi
Sähköstaattinen purkaus / Sähköhäiriö: laite liian lähellä TV:tä, videonauhuria tai
tietokonetta.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
Tai kytke yksikkö irti vaihtovirta/tasavirtamuuntimesta ja paristoista 5 minuu-
tiksi, kytke sen jälkeen takaisin
Ajoittainen rätinä FM-vastaanoton aikana
Heikko signaali
Oikaise ja pane sian saparo- antenni paikoilleen
Hälytys ei toimi
Hälytysaika/ tila ei asetettu
Katso HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Äänenvoimakkuus liian pienellä radiota varten
Lisää äänenvoimakkuutta
RADIO ei viritetty radioasemalle
Valitse radioasema
Rämisevä ääni. Onko jokin irrallaan?
Ei. Kuulet hienoisen rämisevän äänen, jos ravistat laitetta. Tämä on täysin normaalia,
sillä AJ3136 käyttää erityistä kosketuslaitetta laitteen sisällä havaitsemaan pyöräytyksen.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Âʉڛ·˜ ÌÓ‹Ì˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÙËÓ ¿ÌÌÔ ‹ ÙËÓ
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¿ÏÏˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÙÔ˘ ·¢ı›·˜ ËÏÈ·ÎÔ‡ ʈÙfi˜.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ˘ÁÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È·Ï˘ÙÈο Î.Ï.. ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∂¶§∏POºOPI∂™ °I∞ ∆O ¶∂PIµ∞§§O¡
∏∏ Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÌfiÓÔ ¯·ÚÙ› Î·È ¯·ÚÙÔÎÈ‚ÒÙÈÔ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË Âȯ›ÚËÛË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ÙˆÓ
·ÏÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ·¯ÚËÛÙÂ˘Ì¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
.
∂¡∆O¶π™ªO™ ∫∞π ¢πOƒ£ø™∏ µ§∞µø¡
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
ÚÈÓ ÙËÓ ¿Ù ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
∞Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ
.
¶ƒO∂π¢O¶Oπ∏™∏
:
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ Ô ›‰ÈÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÈfiÙÈ ÙfiÙ ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È
Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ªËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
!
∫·Ó¤Ó·˜ ‹¯Ô˜
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ¤ÓÙ·ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ VOLUME
ŒÏÏÂÈ„Ë ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ / ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô ÊȘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·
µ¿ÏÙ ηÓÔÓÈο ÙÔ ÊȘ
Èڛ˜ ʈٿÎÈ ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ / ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› / Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È
͢ÓËÙ‹ÚÈ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ·ÔÊfiÚÙÈÛË /
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹: Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ
ÎÔÓÙ¿ Û ÙËÏÂÔÙÈ΋ Û˘Û΢‹, ‚›ÓÙÂÔ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
. ◊ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌoÁ¤· ∂ƒ/™ƒ Î·È ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Í·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙÂ
¢È·ÎÔÙfiÌÂÓÔ ÙÚ›ÍÈÌÔ Î·È ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙË Ï‹„Ë FM
∞ÛıÂÓ¤˜ Û‹Ì·
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›·
∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
flÚ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡/Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
µÏ¤ ƒÀ£ªπ™∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
∆Ô ƒ∞¢πOºø¡O ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
∂ÈϤÍÙ ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
◊¯Ô˜ ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜. ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ Ù›ÔÙÂ;
Ÿ¯È. ∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ‡ ‹¯Ô ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∂›Ó·È
ÙÂÏ›ˆ˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ·ÊÔ‡ ÙÔ AJ3136 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂȉÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Â·Ê‹˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
KORZYSTANIE Z ZESTAWU
Jeœli zestaw nie bêdzie wykorzystywany przez d¬ugi czas, nale¿y od¬åczyæ go
od sieci zasilania oraz wyjåæ baterie pamiêci zegara.
Nie nale¿y wystawiaæ zestawu na dzia¬anie wilgoci , deszczu, piasku, urzådzeñ
grzewczych lub promieni s¬onecznych.
Do czyszczenia zestawu nale¿y u¿ywaæ miêkkiej wilgotnej szmatki lub irchy.
Nie nale¿y stosowaæ produktów czyszczåcych, które zawierajå benzen,
rozcieñczalniki, itp. poniewa¿ mogå one zniszczyæ obudowê.
INFORMACJE DOTYCZÑCE ÂRODOWISKA
Opakowanie zestawu zosta¬o ograniczone do niezbêdnego minimum przy
wykorzystaniu tylko papieru i kartonu.
Zestaw zbudowany jest z materia¬ów, które mogå zostaæ ponownie wykorzystane,
jeœli zestaw zosta¬ rozmontowany przez wyspecjalizowane przedsiêbiorstwo.
Proszê stosowaæ siê do miejscowych zaleceñ dotyczåcych sk¬adowania
opakowañ, wyczerpanych baterii oraz niesprawnego sprzêtu.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Po wyståpieniu uszkodzenia, nale¿y sprawdziæ nastêpujåce punkty przed oddaniem
zestawu do naprawy.
Jeœli niemo¿liwe jest usuniêcie usterki postêpujåc zgodnie z poni¿szymi
wskazówkami, nale¿y skonsultowaæ siê z dealerem lub centrum obs¬ugi
.
OSTRZE¯ENIE
:
W ¿adnym wypadku nie wolno próbowaæ naprawiaæ zestaw we
w¬asnym zakresie, poniewa¿ uniewa¿nia to warunki umowy
gwarancyjnej. Nie otwieraæ zestawu, poniewa¿ grozi to
pora¿eniem prådem elektrycznym
!
Brak dŸwiêku
G¬oœnoœæ nie zosta¬a ustawiona
Ustawiæ VOLUME
Wyœwietlacz dzia¬a z b¬êdami/Brak reakcji na operowanie klawiszami
Wyczerpana
Prawid¬owo zainstalowaæ œwie¿å bateriê lub Sprawdziæ po ¬åczenie z
zasilaczem i z gniazdkiem elektrycznym.
Brak podœwietlenia / wadliwe dzia¬anie wyœwietlacza / radio i budzik
nie dzia¬ajå
Wy¬adowania elektrostatyczne / Zak¬ócenia elektryczne: zestaw zbyt blisko
odbiornika TV, magnetowidu lub komputera.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie
. Mo¿na te¿ od¬åczyæ urzådzenie od zasilacza sieciowego i
wyjåæ baterie na 5 minut, a nastêpnie ponownie w¬åczyæ zasilanie
Trzaski podczas odbioru w paœmie FM
S¬aby sygna¬
Ustawiæ antenê wysuwanå
Nie dzia¬a budzik
Nie zosta¬ ustawiony czas / tryb budzenia
Patrz USTAWIANIE BUDZENIA
Ma¬a g¬oœnoœæ radia
Zwiêkszyæ g¬oœnoœæ
RADIO nie dostrojone do stacji radiowej
Nastroiæ odbiornik na stacjê radiowå
Grzechotanie. Czy coœ siê oderwa¬o?
Nie. Jeœli potrzåœniesz budzikiem, to us¬yszysz delikatne grzechotanie. Jest to
zupe¬nie normalne, gdy¿ w budziku AJ3136 zastosowano specjalny czujnik
wykrywajåcy po¬o¿enie budzika przy obracaniu nim.
Producent zastrzega mo¿liwoœæ wprowadzania zmian technicznych.
NOTES
Suomi
SÄÄTIMET (Katso 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- pysäyttää aktiivisen hälytyksen 24 tunnin ajaksi
- aktivoi uniajastimen ja säätää uniajastimen ajan
2 ALARM ON / OFF : kytkee hälytyksen PÄÄLLE JA POIS PÄÄL
3 RADIO ON / OFF - kytkee radion PÄÄLLE ja POIS PÄÄL
4
Sian saparo
-
parantaa FM radion kuuluvuutta
5 Liitin AC/DC 7.5 V -sovitinta varten
6 SET AL / TIME- asettaa kellon ja hälytysajan
7 MIN + :
- säätää minuutit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
8 HOUR + : säätää tunnit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
9 Paristolokeron ovia -
avaa varustaaksesi 4 x R6/UM3/AA paristoilla (eivät
mukana) kellon muistin varmistukseksi
0
RESET
-
paina jos laite / näyttö ei vastaa yhdenkään painikkeen käyttöön
! VOLUME - säätää äänentason
@ TUNING - virittää radioasemat
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
kytkee hälytyksen pois päältä 5 minuutin ajaksi
-
muuttaa näytön kirkkauden voimakkuutta
-
pysäyttää SLEEP-toiminnon
$ Näyttö - näyttää kellon- ja hälytysajan sekä tilan
Sekä mallinumero että valmistusnumero sijaitsevat laitteen pohjassa.
Tyyppikilpi ja tuotantonumero löytyvät paristolokeron sisäpuolelta.
Αυτή η συσκευή συµωνεί µε τις απαιτήσεις για τις
ραδιωνικές παρεµλές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η πινακίδα τύπυ και  αριθµς παραγωγής ρίσκνται
µέσα στ ώρ των µπαταριών.
Zarówno numer modelu, jak i numer produkcyjny umieszczone så na
spodzie zestawu.
Tabliczka znamionowa i numer seryjny znajdjå siê w kieszeni
bateryjnej.
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet
ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-B 5/6/03 2:24 PM Page 2
ALHAINEN PARISTOTEHO TOIMINTO
Jos olet asettanut paristot, niin alhaisen paristotehon merkkivalo syttyy kun:
Paristojen teho on alhainen.
Kun paristossa on vähän virtaa, sekä Radio/Torkku, äänitehosteet, taustavalo eivät toimi.
Minkä tahansa hälytystilan käyttö (Radio/Summeri/Sukellusvene/Sammakko) automaat-
tisesti vaihtaa hitaalle summerin piippaustaajuudelle.
Jos
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
tai
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL painiketta painetaan, pariston
virranvähyyden osoitin vilkkuu 5 sekunnin ajan ja jää sitten vilkkumattomaksi.
YLEISTOIMINTOJA
Nollaus
Jos laitteeseen kohdistuu ulkopuolisia häiriöitä (esim. staattinen mattojen aiheuttama
sähköisyys, ukkonen jne.), jotka vaikuttavat laitteen näyttöön ja elektronisiin
toimintoihin, voit nollata kaikki aikaisemmat asetukset RESET-toiminnon avulla ja käyn-
nistää toiminnot uudelleen.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
ESITYSTILA
Kun yksikkö on kytketty virtalähteeseen tai on nollattu, vierii 'PHILIPS' jatkuvasti
esittelyruudussa.
Paina SET AL / TIME poistuaksesi esitystilasta, ennen kuin asetat ajat tai
painat
RADIO ON / OFF
tai
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
Valaistuksen kirkkaus
Paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL kerran tai useammin.
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
kirkas
keskitaso himmeä (vaihtovirtamuunnin päällä)
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
pois päältä
kirkas (5 sekuntia) POIS PÄÄL(paristoja varten)
Huomaa:
Kun hälytys- tai SLEEP- toiminto on aktiivinen, kirkkautta ei voida säätää.
KELLON- JA HÄLYTYSAJAN ASETTAMINEN
Aika näkyy näytöllä 24-tunnin jaksoissa.
Kellonajan asetus
1.
Paina SET AL / TIME kahdesti sekunnin aikana päästäk-
sesi kellonajan asetustilaan.
Kelloajan näyttö vilkkuu ja kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN +
toistuvasti asettaaksesi ja säätääksesi tunnit ja minuu-
tit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun
olet saanut oikeat asetukset.
3.
Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina SET AL / TIME vahvistaak-
sesi asetuksen.
Kuulet kaksi lyhyttä piippausta.
Hälytysajan asettaminen
1.
Paina SET AL / TIME kerran päästäksesi hälytysajan asetustilaan.
syttyy ja hälytysajan näyttö vilkkuu. Kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN + toistuvasti asettaaksesi ja säätääk-
sesi tunnit ja minuutit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun olet
saanut oikeat asetukset.
3. Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina
SET AL / TIME vahvistaaksesi
asetuksen.
kaksi lyhyttä piippausta.
Näyttö palaa kellonaikaan.
Kellonajan asetus vahvistetaan myös automaattisesti 10 sekuntia sen jälkeen
kun olet asettanut ajan.
Hälytysaikaa ei ole mahdollista säätää hälytysmerkin aikana tai
toistohälytystilassa.
RADIO (Vain FM -levyt)
1
Paina
RADIO ON / OFF
kerran kytkeäksesi radion päälle.
ON ilmestyy lyhyesti näytössä.
2
Säädä TUNING löytääksesi radioaseman
.
3
Säädä ääni käyttämällä VOLUME
.
4
Paina
RADIO ON / OFF
kytkeäksesi pois päältä.
Parantaaksesi radion kuuluvuutta:
FM varten oikaise ja pane sian saparo paikoilleen parhaan kuuluvuuden
aikaansaamiseksi.
OÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú·‰ÈÔÚÔÏfiÈ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ÙÂıÔ‡Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªfiÏȘ
Â·Ó·Û˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
∞Ó ÙÔ Ú‡̷ ·ÔηٷÛÙ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi 1 ÏÂÙfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Â›‰ÂÈÍË Î·È ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡.
Ã∞ª∏§∂™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó:
Ë ‰‡Ó·ÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ÓË Ì·Ù·Ú›·, ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·È Ù·
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/⁄ÓÔ˜, Ù· ˯ËÙÈο Âʤ Î·È Ô ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ˘(ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/µÔÌ‚ËÙ‹˜/™fiÓ·Ú/µ¿ÙÚ·¯Ô˜) ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Û ¯·ÌËÏ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ‚ÔÌ‚ËÙ‹.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
°∂¡I∫∂™ §∂I∆
O
Àƒ°I∂™
∂·Ó·ÚÚ‡ıÌÈÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ,.¯.ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi˜ ·fi ηÚ¤Ù·,
ηٷÈÁ›‰Â˜ ÎÏ., ÔÈ Ôԛ˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜,ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RESET Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·fi ÙË ÌÓ‹ÌË Î·È Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ƒ
O
O
™ §∂π∆
O
Àƒ°π∞™ ∂¶π¢∂π•∏
ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÂÙ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÒÙ· Ì ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ¤¯ÂÈ
Í·Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÓÙÈÛϤ˚ ı· Î˘Ï¿ÂÈ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ,,PHILIPS‘‘.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó· ʇÁÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›‰ÂÈÍË,
ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‹ ·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ALARM RESET /
SLEEP
ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ.
§¿Ì„Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜
¶È¤ÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
ʈÙÂÈÓ‹
metpia
∞ªÀ¢ƒO (ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ∂ƒ)
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
∫§∂π™∆∏
ʈÙÂÈÓ‹ (5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ∫§∂π™∆∏ (ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜)
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ͢ÓËÙ‹ÚÈ ‹ SLEEP Ë
¤ÓÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™ ƒO§O°πOÀ ∫∞π •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ˆÚÔÏÔÁÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· 24 ˆÚÒÓ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ
HOUR + MIN + ÁÈ· Ó· ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ
ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL
/ TIME ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙÂ SET AL / TIME ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ HOUR + MIN + ÁÈ· Ó·
ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ÒÚ· ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ∞¢πOºø¡O (M
vo ÁÈ· ‰›ÛkÔ˘
˜ FM)
1
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ .
ON
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÚÈÓ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÛÂÈ.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ TUNING ÁÈ· Ó· ‚Ú›Ù ÙÔ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
.
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô Ì ÙÔ VOLUME
.
4
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë:
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÚÈÛÙË Ï‹„Ë
.
BATERIA WYCZERPANA
Jeœli zainstalowane så baterie, to przyczynå zaœwiecenia siê wskaŸnika wyczerpa-
nia baterii mo¿e byæ
:
niskie napiêcie prådu w bateriach.
Je
œ
li bateria jest bliska wyczerpaniu, Radio/Sleep, efekty d
Ÿ
wi
ê
kowe i pod
œ
wietlacz
nie funkcjonuj
å
.
Bie
Ÿå
cy tryb budzenia (radio/brz
ê
czyk/sonar/
Ÿ
aba) zostaje automatycznie przestawiony
na przerywany sygna
¬
d
Ÿ
wi
ê
kowy o niskiej cz
ê
stotliwo
œ
ci.
Wciœniêcie przycisku
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
lub
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL spowoduje pulsowanie wskaŸni-
ka roz¬adowania baterii przez 5 sekund, po czym wskaŸnik ten pozostanie
w¬åczony na sta¬e.
OBS
£
UGA URZÅDZENIA
Kasowanie
W przypadku zak¬
óceñ zewnŸ
trznych, np. wy¬adowa
ñ elektrostatycznych z wyk¬adzin
pod¬ogowych, uderzeñ piorunów, itp., mogåcych zak¬óciæ dzia¬anie wyœwietlacza i
obwodów elektrostatycznych urådzenia, klawisz
RESET pozwala na skasowanie
wszystkich ustawie
ñ i ponowne zaprogramowanie funkcji
.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie.
TRYB DEMO
Po pierwszym pod¬åczeniu sprzêtu do Ÿród¬a zasilania lub po jego restartowaniu przez
wyœwietlacz demonstracyjny bêdzie siê bez przerwy przewijaæ napis 'PHILIPS'
.
Wciœnij przycisk SET AL / TIME aby wy¬åczyæ tryb demo przed nastawieniem
czasu lub wciœnij przycisk
RADIO ON / OFF
lub
ALARM RESET / SLEEP
aby
w¬åczyæ radioodbiornik.
Jasnoœæ wyœwietlania
Wcisnåæ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL jeden lub wiêcej razy.
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
jasny
srednia
ciemne (przy zasilaniu z sieci)
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
wyŒczony
jasny (5 sekund) wyŒczony (przy zasilaniu na baterie)
Uwaga:
Jasnoœæ nie mo¿e byæ regulowana, jeœli aktywna jest funkcja budzenia lub SLEEP.
REGULACJA ZEGARA I NASTAWIANIE BUDZIKA
Godziny wyœwietlane så w formacie 24-o godzinnym.
Regulacja zegara
1.
Wciœnij dwukrotnie SET AL / TIME przed up¬ywem
sekundy aby w¬åczyæ tryb regulacji zegara.
Cyfry oznaczajåce godzinê zacznå pulsowaæ i
us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ
przycisk HOUR + lub MIN +. Zwolniæ przycisk HOUR +
lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij jeden raz SET AL / TIME aby w¬åczyæ tryb nastawiania budzika.
zostanie wy
œ
wietlony symbol
a cyfry oznaczajåce godzinê budzenia
zacznå pulsowaæ. -> Us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ przycisk HOUR + lub MIN
+. Zwolniæ przycisk HOUR + lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Wy
œ
wietlacz znów b
ê
dzie pokazywa
æ
aktualny czas.
Ustawienia zegara så automatycznie potwierdzone 10 sekund po ich regulacji.
Nie mo¿na ustawiaæ czasu budzenia w trakcie dzwonienia budzika lub w trybie
powtórzenia budzenia.
RADIO (tylko FM)
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ jeden raz przycisk
RADIO ON / OFF
.
ON
pojawi siê na chwilê przed wy¬åczeniem wyœwietlacza.
2
Wyregulowaæ TUNING tak, aby mo¿na odbieraæ ¿ådanå stacjê radiowå
.
3
Ustawiæ g¬oœnoœæ za pomocå przycisku VOLUME
.
4
Aby wy¬åczyæ, nale¿y wcisnåæ
RADIO ON / OFF
.
W celu poprawy odbioru radiowego:
w¬aœciwie wykierowaæ antenê wysuwanå tak ,aby otrzymaæ optymalnå jakoœæ
odbioru
.
HÄLYTYKSEN KÄYTTÄMINEN
YLEISTÄ
(Katso 2)
Jos haluat käyttää hälytystä, aseta ensin hälytysaika ennen kuin valitset haluamasi
hälytystilan. Pyöräyttämällä laitteen 4:ään eri asentoon voit valita Radio (FM)
/ Summeri / Sukellusvene / Sammakko herättämään sinut.
Kun pyöräytät laitetta, AJ3136 on vuorovaikutuksessa seuraavalla tavalla:
kuulet erityisen surisevan äänitehosteen
näet taustavalon vilkkuvan lyhyesti.
Tunti- ja minuuttinäyttö säädetään myös sopimaan uuteen vaihdettuun asentoon.
VIHJE:
Jos haluat poistaa käytöstä tai ottaa käyttöön surisevan äänen, paina ja pidä
painettuna HOUR + ja RADIO ON / OFF painikkeita samanaikaisesti.
Kun paristoista AJ3136 virta on vähissä, paristokuvake vilkkuu.
Taustavalon ja äänitehosteiden käyttö ei ole mahdollista.
Hälytyksen asetus
1.
Paina ALARM ON / OFF kerran kytkeäksesi hälytyksen päälle.
syttyy.
2.
Pyöräytä laitetta hälytystilan symbolin kanssa, johon haluat herätä, yläpuoli
edessä.
Kun hälytyksen asetettu aika on saavutettu, Radio, Summeri, Sukellusvene tai
Sammakko kytkeytyy päälle noin 30 minuutin ajaksi ja hälytyksen osoitin vilkkuu
Ainoastaan summerivaihtoehdossa hellävarainen herätyshälytys lisää piippausää-
nen taajuutta sekuntien sisällä.
HÄLYTYKSEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
24H HÄLYTYKSEN NOLLAUS
Jos haluat hälytyksen pysähtyvän, mutta haluat myös säilyttää hälytyksen
asetuksen seuraavaa päivää varten:
Paina ALARM RESET / SLEEP.
Kuulet "Ding Dong" äänen, joka vahvistaa 24 tunnin uudelleen soiton
aktivoinnin.
TOISTOHÄLYTYS
Tämä toistaa hälytysmerkin 5 minuutin väliajoin.
Hälytysmerkin aikana paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Hälytyksen osoitin vilkkuu toistohälytyksen aikana.
Toista halutessasi.
HÄLYTYKSEN TÄYDELLINEN PERUUTTAMINEN
Hälytyksen ollessa päällä tai toisto hälytystilan aikana paina ALARM ON /
OFF kerran. Hälytys kytkeytyy pois päältä täysin.
Hälytysosoitin katoaa.
SLEEP (UNIAJASTIN)
Sleep-ajastimesta
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu uniajastin, jonka avulla radio kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ennalta asetetun ajan jälkeen. Uniajastinvaihtoehtoja
on neljä.
Sleep-ajastimen asettaminen ja kytkeminen pois päältä
1
Paina
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
2
Paina 1 sekunnin aikana
ALARM RESET / SLEEP
uudelleen kerran tai useam-
min valitaksesi uniajan.
ja uniaikavaihtoehdot:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 ja OFF.
Näyttöön ilmestyy .
3
Peruuttaaksesi uniajastuksen paina jompaakumpaa:
ALARM RESET / SLEEP
kerran tai useammin, kunnes häviää näytöstä.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Ã∏™∏ ∆
O
À •À¶¡∏∆∏ƒπ
O
À
°∂¡π∫∞ (‰
›ÙÂ
2)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÒÚ·
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÚÈÓ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û 4 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ, ÂÈϤÁÂÙ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ (FM)
/ µÔÌ‚ËÙ‹ / ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ / µ¿ÙÚ·¯Ô ÁÈ· ÙÔ Í‡ÓËÌ·.
∫·ıÒ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÙÔ AJ3136 ·ÏÏËÏÂȉڿ Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ:
·ÎÔ‡Ù ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Âʤ ‚Ô˘ËÙÔ‡
‚ϤÂÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û‡ÓÙÔÌ·
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ Î·È ÏÂÙÒÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Â›Û˘ ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ı¤ÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
Ã∏™πª∏ ™Àªµ√À§∏:
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ‚Ô˘ËÙÔ‡,
·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ HOUR + Î·È RADIO
ON / OFF.
ŸÙ·Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ AJ3136, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ӈÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜ Ô‡ÙÂ
˯ËÙÈο Âʤ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ
.
2.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· Û·˜ ͢Ó‹ÛÂÈ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ŸÙ·Ó Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÒÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ, Ô µÔÌ‚ËÙ‹˜, ÙÔ
ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ ‹ Ô µ¿ÙÚ·¯Ô˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ÏÂÙ¿ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µÔÌ‚ËÙ‹˜ ÌfiÓÔ, Ë ··Ï‹ ‚Ô‹ ͢Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·
ÙfiÓÔ˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ÂÓÙfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∫§∂π™πªO ∆OÀ •À¶NHTPIOY
24øƒO™ ª∏¢∂¡π™ªO™ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ ·ÏÏ¿
ı¤ÏÂÙ Â›Û˘ Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ë̤ڷ:
¶·Ù‹ÛÙÂ ALARM RESET / SLEEP.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ‹¯Ô "¡ÙÈÓÁÎ ¡ÙÔÓÁÎ" Ô ÔÔ›Ô˜ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
24ˆÚÔ˘ ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡.
∂¶∞¡∞§∏æ∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∂·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Û·˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 5 ÏÂÙÒÓ.
∫·Ù¿ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ·Ù‹ÛÙÂ
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ¯Ù˘¿ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·Ó ı¤ÏÂÙÂ.
¶Ï‹Ú˘ ∞·ڈÛË •˘ÓËÙËÚÈÔ‡
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ‹ Â·Ó¿Ï˄˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡,
·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ Û‚‹ÓÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
SLEEP
(À¶¡O™)
°È· ÙÔ Sleep
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ô ÔÔ›Ô˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ó· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. À¿Ú¯Ô˘Ó Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Sleep
1
¶·Ù‹ÛÙ ALARM RESET / SLEEP ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
2
∂ÓÙfi˜ 1 ÏÂÙÔ‡, Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ALARM RESET /
SLEEP ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘ Û·˜.
Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 Î·È OFF.
∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‡ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ¤Ó· ·fi Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿:
ȤÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜
ALARM RESET / SLEEP.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Û‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
POS£UGIWANIE SIÊ BUDZIKIEM
UWAGI OGÓLNE (Patrz 2)
Jeœli chcesz uŸyæ budzika, nastaw najpierw czas budzenia, a dopiero potem tryb
pracy budzika. Ustawiajåc budzik w jednej z 4 pozycji moŸesz wybraæ budzenie
radiem (FM) / brzêczykiem / dŸwiêkiem przypominajåcym sonar
¬
odzi
podwodnej / kumkaniem Ÿaby .
Przekrêcajåc budzik AJ3136 zaobserwujesz nastêpujåce efekty:
us¬yszysz specjalny efekt d
Ÿ
wi
ê
kowy przypominaj
å
cy trzepotanie.
pod
œ
wietlacz rozb¬y
œ
nie na krótk
å
chwil
ê
.
Cyfry oznaczajåce godzinê i minutê dostosujå siê automatycznie do nowej pozycji.
WSKAZÓWKA:
Jeœli chcesz wy
¬
åczyæ lub w
¬
åczyæ efekt trzepotania, wciœnij i przytrzymaj
jednoczeœnie przyciski HOUR + i RADIO ON / OFF.
Jeœli baterie w budziku AJ3136 så bliskie wyczerpania, ostrzegawcza ikonka
bêdzie pulsowaæ. Podœwietlacz i efekty dŸwiêkowe nie funkcjonujå.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij ALARM ON / OFF jeden raz aby w
¬
åczyæ budzik.
Zostanie wy
œ
wietlony symbol .
2.
Przekrêæ budzik w taki sposób, aby symbol Ÿådanego rodzaju budzenia znalaz
¬
siê na górze.
Gdy nadejdzie godzina budzenia, radioodbiornik, brzêczyk, sonar lub kumkanie
zostanie w
¬
åczone na oko
¬
o 30 minut, a wskaŸnik budzenia bêdzie pulsowaæ.
Je
œ
li wybrane zosta¬o budzenie brz
ê
czykiem, to cz
ê
stotliwo
Ͼ
brz
ê
czyka b
ê
dzie si
ê
stopniowo zwi
ê
ksza¬a w ci
å
gu kilku sekund.
WY£ÅCZANIE BUDZIKA
USTAWIENIE 24-O GODZINNEGO BUDZENIA
Przy dezaktywowaniu trybu budzenia z jednoczesnym zachowaniem jego ustawieñ
na nastêpny dzieñ:
Wciœnij przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
Us
¬
yszysz dŸwiêk "ding dong" potwierdzajåcy aktywacjê budzika po 24 godzinach.
POWTÓRZENIE BUDZENIA
Wybranie tej opcji powoduje powtarzanie sygna¬u budzenia z przerwami 5 minut.
W trakcie sygna¬u budzenia nale¿y wcisnåæ przycisk
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
W trybie powtórzenia budzenia, wskaŸnik budzenia miga.
Mo¿liwoœæ powtórzenia operacji.
CA£KOWITE WY£ÅCZENIE FUNKCJI BUDZENIA
Gdy sygna¬ budzenia jest w¬åczony lub gdy budzik znajduje siê w trybie
powtórnego budzenia, wci
œ
nij jeden raz przycisk ALARM ON / OFF. Budzik
zostanie ca¬kowicie wy¬åczony.
Zniknie wska¿nik budzenia.
SLEEP
(OCZEKIWANIE)
Na temat funkcji Sleep
Zestaw posiada wbudowany czasomierz oczekiwania, który umo¿liwia
automatyczne wy¬åczenia radia po up¬yniêciu danego czasu. Wystêpujå cztery
opcje czasu oczekiwania.
Ustawianie oraz wyŒczanie funkcji Sleep
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
2
W przeciågu 1 sekundy ponownie wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
w
celu wybrania czasu oczekiwania.
oraz opcje czasu oczekiwania:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 oraz OFF.
Pojawi siê .
3
Aby wy¬åczyæ funkcjê oczekiwania, nale¿y wcisnåæ jeden z poni¿szych
przycisków:
raz lub wiêcej nacisnåæ ALARM RESET / SLEEP
.
a¿ zniknie z
wyœwietlacza;
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
VIRTALÄHDE
Paristot (ei mukana pakkauksessa)
1
Avaa paristoluukku ja asenna neljä paristoa (mieluummine PHILIPS POWER
LIFE tai alkali), tyyppi R6, UM3 tai AA lokeron merkintöjen mukaisesti.
2
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
Kun paristo alkavat olla tyhjillään, näyttöön ilmestyy Radio ja taustavalo eivät
toimi, mutta näyttö ja virtaa säästävä herätyksen merkkiääni jatkavat toimintaansa.
Kun vaihdat paristoja, kellonaika ja hälytysaika tallentuu itsetehoisen varmistuksen
kautta 1 minuutin ajaksi (katso 'Itsetehoinen varmistus')
Varmista, että virta on kytketty radiosta pariston energian säästämiseksi.
Pariston kestoaika (pohjautuen PHILIPS POWER LIFE- tai alkaliparistoihin).
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmu-
kaisella tavalla.
Verkkovirtasovitin
1
Liitä verkkovirtasovitin laitteen tasavirtaliittimeen ja verkkovirtaan.
osoittaa, että laitetta käytetään nyt sovittimella.
Varmista, että sovitin on liitetty kunnolla pariston energian säästämiseksi!
2
Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähhköverkkoon
aina sillion, kun pistoke on pistorasiassa.
merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS: Käytä vain laitteen mukana toimitettua sovitinta laitteen
vahingoittumisen ehkäisemiseksi!
ITSETEHOINEN VARMISTUS
Omatehoinen varmistustoiminta mahdollistaa päivä-, herätys- ja kelloaika-asetusten tal-
lentamisen kätevästi 1 minuutiksi, jos virran saanti keskeytyy (esim. vaihtovirtakatkok-
sen aiheutuessa) tai paristoja vaihdettaessa.
Kelloradio ja taustavalaistus kytkeytyvät pois toiminnasta. Heti kun verkkovirran saanti
palautuu, näyttö osoittaa oikean ajan.
Jos virtalähde palaa 1 minuutin jälkeen, esitystila ilmestyy ja sinun täytyy antaa
uudelleen kellon ja hälytyksen asetukset..
ΈÏÏËÓÈο
∫OÀª¶π∞ (‰
›ÙÂ
1)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁfi ͢ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· 24 ÒÚ˜
-
ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˜ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘
2 ALARM ON / OFF : ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ
3 RADIO ON / OFF - ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ
4
™ÂÈÚÔÂȉ‹˜ ÎÂÚ·›·
-
‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë FM
5 ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ / Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 7.5 V
6 SET AL / TIME- Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
7 MIN + :
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Ù· ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
8 HOUR + : Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙȘ ÒÚ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
9
¶fiÚÙ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
-
·ÓÔ›ÍÙ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ 4 Ì·Ù·Ú›Â˜ x
R6/UM3/AA (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) Û·Ó Âʉڛ· ÌÓ‹Ì˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
0 RESET
-
·Ù‹ÛÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ / ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ηÓÂÓfi˜ ÎÔ˘ÌÈÔ‡
! VOLUME
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
@ TUNING
-
‚¿˙ÂÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ‰È¿ÛÙËÌ· 5 ÏÂÙÒÓ
-
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SLEEP
$
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË -
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ηÈ
ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ
O
º
O
¢
O
™I∞
M·Ù·Ú›Â˜ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
1
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË PHILIPS POWER LIFE ‹ ·ÏηÏÈΤ˜), ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
R6, UM3 ‹ ∞∞, ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË.
2
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
OÙ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹,ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ·‡ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ Ë ÔıfiÓËÎ·È Ô
‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ë ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
·ÔıË·ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ·˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· 1 ÏÂÙfi
(‚Ϥ '∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi')
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ÁÈ' ·˘Ùfi Ë ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙÔ˘˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ˘‡ı˘ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÓÙ¿ÙÔÚ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢Â›¯ÓÂÈfiÙÈÙo ÔÂÙÙˆÚ·ÏÂÈÙo˘ÚÁ›ÌÂÚoÔ·ÚÌoÔÙË.
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË Ù˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
·ÓÙ¿ÙÔÚ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿!
2
∆Ô ·ÓÙ¿ÙÔÚ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘Ì·Ú¯fiÌÂÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ!
∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÂʉÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ Ë̤ڷ˜, ÙÔ˘
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â› 1 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, .¯. ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Polski
ELEMENTY STERUJ
Å
CE (Patrz 1
1 ALARM RESET / SLEEP
-
wstrzymuje aktywne budzenie na 24 godziny
-
uaktywnia tryb spoczynku oraz ustawia jego czas
2 ALARM ON / OFF : wŒczanie i wyŒczanie budzika
3 RADIO ON / OFF - wŒczanie i wyŒczanie radioodbiornika
4
Antena wysuwana
-
poprawia odbiór w paœmie FM
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- regulacja zegara i nastawianie budzika
7 MIN + :
-
ustawia minuty w zegarze i budziku
8 HOUR + : ustawia godziny w zegarze i budziku
9
Pokrywa baterii
-
otworzyæ i w¬o¿yæ 4 baterie R6/UM3/AA (nie do¬åczone
do zestawu) pamiêci zegara
0
RESET
-
wcisnåæ jeœli funkcja ustaw / wyœwietlacz nie reaguje na ¿aden
przycisk
! VOLUME -
ustawia g¬oœnoœæ dŸwiêku
@ TUNING -
wyszukuje stacje radiowe
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
wyŒcza budzenie na okres 5 minut
-
zmienia jasnoœæ œwiecenia wyœwietlacza
-
dezaktywuje funkcjê SLEEP
$
Wyœwietlacz
-
wskazuje aktualny czas, godzin´ budzenia oraz status budzika.
ZASILANIE
Baterie (do nabycia w sklepach)
1
Otworzyæ kieszeñ bateryjnå i w¬o¿yæ cztery baterie (zalecane baterie PHILIPS POWER
LIFE lub baterie alkaliczne), typu R6, UM3 lub AA, zgodnie ze schematem wenwnåtrz.
2
Nale¿y wyjåæ baterie, je¿eli ulegnå wyczerpaniu, lub zestaw nie bêdzie
u¿ytkowany przez d¬u¿szy okres.
Je¿eli baterie bêdå bliskie wyczerpania, na wyœwietlaczu pojawi siê
.
Wy¬åczy siê radio i podœwietlenie, lecz wyœwietlacz i budzik energooszczêdny
bêda wciå¿ dzia¬aæ.
W trakcie wymiany baterii, aktualny czas oraz godzina budzenia s
å
przechowywane
w pami
ê
ci zasilanej z wŒsnego
¿
ród¬a przez 1 minut
ê
(patrz „Zasilanie zapasowe").
Baterie powinny byæ w¬aœciwie przechowywane, poniewa¿ zawierajå
substancje chemiczne.
Zasilacz sieciowy
1
Pod¬åczyæ zasilacz do gniazdka DC zestawu, nastêpnie do gniazdka w œcianie.
oznacza, ¿e zestaw jest zasilany z sieci.
Nale¿y sprawdziæ, czy zasilacz jest odpowiednio pod¬åczony, w celu
zaoszczêdzenia baterii!
2
Je¿eli nie u¿ywamy urzådzenia, nale¿y zawsze od¬åczyæ zasilacz z sieci.
zgaænie.
Uwaga: W celu unikni
êcia uszkodzeñ, nale¿y korzystaæ z zasilacza dostarczanego w wyposa¿eniu
!
ZASILANIE ZAPASOWE
Zasilanie awaryjne podtrzymuje przez 1 minut w pami
êci wskazania zegara, budzika
oraz dnia tygodnia, na wypadek przerwy w zasilaniu np. awarii sieci elektrycznej
lub wymiany baterii
.
W takim przypadku wyŒczone zostanie radio oraz pod
œwietlenie wyœwietlacza. Po
przywróceniu zasilania zegar bêdzie pokazywa¬ dok¬adny czas
.
Je
œ
li zasilanie zosta¬o w¬åczone po up¬ywie 1 minuty, to automatycznie w¬åczy
siê
tryb demo i konieczne b
ê
dzie ponowne nastawienie zegara i budzika.
HUOLTO
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, vedä pääjohto pistorasiasta, ja
poista kellon muistia varmistavat paristot.
Älä altista laitetta kosteudelle, sateelle, hiekalle tai lämmityslaitteen tai
suoran auringonvalon aiheuttamalle liialliselle kuumuudelle.
Puhdistaaksesi laitteen käytä pehmeää, kosteaa liinaa tai säämiskänpalaa. Älä
käytä puhdistusaineita, joissa on bentseeniä, tinneriä jne., sillä ne voivat
vahingoittaa kuorta.
YMPÄRISTÖTIETOJA
Olemme vähentäneet pakkausjätteen pienimpään mahdolliseen määrään
käyttämällä vain paperia ja pahvia.
Laitteen materiaalit voidaan kierrättää, mikäli purkamisen suorittaa siihen erikois-
tunut yritys. Noudata paikallisia, pakkausmateriaalien, käytettyjen
paristojen ja vanhojen laitteiden hävittämistä koskevia sääntöjä.
VIAN-ETSINTÄ
Vian ilmetessä tarkista ensin allaolevat kohdat ennen kuin viet laitteen korjattavaksi.
Mikäli et löydä ratkaisua ongelmaan näitä vihjeitä seuraamalla, ota yhteys myyjään tai
asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, sillä se mitätöi laitteen
takuun. Älä avaa laitetta - se voi aiheuttaa sähköiskun!
Ääntä ei kuulu
Äänenvoimakkuutta ei ole säädetty
Säädä VOLUME
Ei näytön taustavaloa / radio ei toimi
Vaihtovirtajohdon pistoke ei kunnolla kiinni
Kytke pistoke kunnolla
Näytön taustavalo/ Näytön toimintahäiriötä/ radio tai herätys eivät toimi
Sähköstaattinen purkaus / Sähköhäiriö: laite liian lähellä TV:tä, videonauhuria tai
tietokonetta.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
Tai kytke yksikkö irti vaihtovirta/tasavirtamuuntimesta ja paristoista 5 minuu-
tiksi, kytke sen jälkeen takaisin
Ajoittainen rätinä FM-vastaanoton aikana
Heikko signaali
Oikaise ja pane sian saparo- antenni paikoilleen
Hälytys ei toimi
Hälytysaika/ tila ei asetettu
Katso HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Äänenvoimakkuus liian pienellä radiota varten
Lisää äänenvoimakkuutta
RADIO ei viritetty radioasemalle
Valitse radioasema
Rämisevä ääni. Onko jokin irrallaan?
Ei. Kuulet hienoisen rämisevän äänen, jos ravistat laitetta. Tämä on täysin normaalia,
sillä AJ3136 käyttää erityistä kosketuslaitetta laitteen sisällä havaitsemaan pyöräytyksen.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Âʉڛ·˜ ÌÓ‹Ì˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÙËÓ ¿ÌÌÔ ‹ ÙËÓ
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¿ÏÏˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÙÔ˘ ·¢ı›·˜ ËÏÈ·ÎÔ‡ ʈÙfi˜.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ˘ÁÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È·Ï˘ÙÈο Î.Ï.. ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∂¶§∏POºOPI∂™ °I∞ ∆O ¶∂PIµ∞§§O¡
∏∏ Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÌfiÓÔ ¯·ÚÙ› Î·È ¯·ÚÙÔÎÈ‚ÒÙÈÔ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË Âȯ›ÚËÛË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ÙˆÓ
·ÏÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ·¯ÚËÛÙÂ˘Ì¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
.
∂¡∆O¶π™ªO™ ∫∞π ¢πOƒ£ø™∏ µ§∞µø¡
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
ÚÈÓ ÙËÓ ¿Ù ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
∞Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ
.
¶ƒO∂π¢O¶Oπ∏™∏
:
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ Ô ›‰ÈÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÈfiÙÈ ÙfiÙ ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È
Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ªËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
!
∫·Ó¤Ó·˜ ‹¯Ô˜
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ¤ÓÙ·ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ VOLUME
ŒÏÏÂÈ„Ë ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ / ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô ÊȘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·
µ¿ÏÙ ηÓÔÓÈο ÙÔ ÊȘ
Èڛ˜ ʈٿÎÈ ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ / ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› / Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È
͢ÓËÙ‹ÚÈ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ·ÔÊfiÚÙÈÛË /
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹: Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ
ÎÔÓÙ¿ Û ÙËÏÂÔÙÈ΋ Û˘Û΢‹, ‚›ÓÙÂÔ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
. ◊ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌoÁ¤· ∂ƒ/™ƒ Î·È ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Í·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙÂ
¢È·ÎÔÙfiÌÂÓÔ ÙÚ›ÍÈÌÔ Î·È ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙË Ï‹„Ë FM
∞ÛıÂÓ¤˜ Û‹Ì·
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›·
∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
flÚ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡/Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
µÏ¤ ƒÀ£ªπ™∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
∆Ô ƒ∞¢πOºø¡O ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
∂ÈϤÍÙ ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
◊¯Ô˜ ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜. ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ Ù›ÔÙÂ;
Ÿ¯È. ∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ‡ ‹¯Ô ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∂›Ó·È
ÙÂÏ›ˆ˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ·ÊÔ‡ ÙÔ AJ3136 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂȉÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Â·Ê‹˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
KORZYSTANIE Z ZESTAWU
Jeœli zestaw nie bêdzie wykorzystywany przez d¬ugi czas, nale¿y od¬åczyæ go
od sieci zasilania oraz wyjåæ baterie pamiêci zegara.
Nie nale¿y wystawiaæ zestawu na dzia¬anie wilgoci , deszczu, piasku, urzådzeñ
grzewczych lub promieni s¬onecznych.
Do czyszczenia zestawu nale¿y u¿ywaæ miêkkiej wilgotnej szmatki lub irchy.
Nie nale¿y stosowaæ produktów czyszczåcych, które zawierajå benzen,
rozcieñczalniki, itp. poniewa¿ mogå one zniszczyæ obudowê.
INFORMACJE DOTYCZÑCE ÂRODOWISKA
Opakowanie zestawu zosta¬o ograniczone do niezbêdnego minimum przy
wykorzystaniu tylko papieru i kartonu.
Zestaw zbudowany jest z materia¬ów, które mogå zostaæ ponownie wykorzystane,
jeœli zestaw zosta¬ rozmontowany przez wyspecjalizowane przedsiêbiorstwo.
Proszê stosowaæ siê do miejscowych zaleceñ dotyczåcych sk¬adowania
opakowañ, wyczerpanych baterii oraz niesprawnego sprzêtu.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Po wyståpieniu uszkodzenia, nale¿y sprawdziæ nastêpujåce punkty przed oddaniem
zestawu do naprawy.
Jeœli niemo¿liwe jest usuniêcie usterki postêpujåc zgodnie z poni¿szymi
wskazówkami, nale¿y skonsultowaæ siê z dealerem lub centrum obs¬ugi
.
OSTRZE¯ENIE
:
W ¿adnym wypadku nie wolno próbowaæ naprawiaæ zestaw we
w¬asnym zakresie, poniewa¿ uniewa¿nia to warunki umowy
gwarancyjnej. Nie otwieraæ zestawu, poniewa¿ grozi to
pora¿eniem prådem elektrycznym
!
Brak dŸwiêku
G¬oœnoœæ nie zosta¬a ustawiona
Ustawiæ VOLUME
Wyœwietlacz dzia¬a z b¬êdami/Brak reakcji na operowanie klawiszami
Wyczerpana
Prawid¬owo zainstalowaæ œwie¿å bateriê lub Sprawdziæ po ¬åczenie z
zasilaczem i z gniazdkiem elektrycznym.
Brak podœwietlenia / wadliwe dzia¬anie wyœwietlacza / radio i budzik
nie dzia¬ajå
Wy¬adowania elektrostatyczne / Zak¬ócenia elektryczne: zestaw zbyt blisko
odbiornika TV, magnetowidu lub komputera.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie
. Mo¿na te¿ od¬åczyæ urzådzenie od zasilacza sieciowego i
wyjåæ baterie na 5 minut, a nastêpnie ponownie w¬åczyæ zasilanie
Trzaski podczas odbioru w paœmie FM
S¬aby sygna¬
Ustawiæ antenê wysuwanå
Nie dzia¬a budzik
Nie zosta¬ ustawiony czas / tryb budzenia
Patrz USTAWIANIE BUDZENIA
Ma¬a g¬oœnoœæ radia
Zwiêkszyæ g¬oœnoœæ
RADIO nie dostrojone do stacji radiowej
Nastroiæ odbiornik na stacjê radiowå
Grzechotanie. Czy coœ siê oderwa¬o?
Nie. Jeœli potrzåœniesz budzikiem, to us¬yszysz delikatne grzechotanie. Jest to
zupe¬nie normalne, gdy¿ w budziku AJ3136 zastosowano specjalny czujnik
wykrywajåcy po¬o¿enie budzika przy obracaniu nim.
Producent zastrzega mo¿liwoœæ wprowadzania zmian technicznych.
NOTES
Suomi
SÄÄTIMET (Katso 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- pysäyttää aktiivisen hälytyksen 24 tunnin ajaksi
- aktivoi uniajastimen ja säätää uniajastimen ajan
2 ALARM ON / OFF : kytkee hälytyksen PÄÄLLE JA POIS PÄÄL
3 RADIO ON / OFF - kytkee radion PÄÄLLE ja POIS PÄÄL
4
Sian saparo
-
parantaa FM radion kuuluvuutta
5 Liitin AC/DC 7.5 V -sovitinta varten
6 SET AL / TIME- asettaa kellon ja hälytysajan
7 MIN + :
- säätää minuutit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
8 HOUR + : säätää tunnit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
9 Paristolokeron ovia -
avaa varustaaksesi 4 x R6/UM3/AA paristoilla (eivät
mukana) kellon muistin varmistukseksi
0
RESET
-
paina jos laite / näyttö ei vastaa yhdenkään painikkeen käyttöön
! VOLUME - säätää äänentason
@ TUNING - virittää radioasemat
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
kytkee hälytyksen pois päältä 5 minuutin ajaksi
-
muuttaa näytön kirkkauden voimakkuutta
-
pysäyttää SLEEP-toiminnon
$ Näyttö - näyttää kellon- ja hälytysajan sekä tilan
Sekä mallinumero että valmistusnumero sijaitsevat laitteen pohjassa.
Tyyppikilpi ja tuotantonumero löytyvät paristolokeron sisäpuolelta.
Αυτή η συσκευή συµωνεί µε τις απαιτήσεις για τις
ραδιωνικές παρεµλές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η πινακίδα τύπυ και  αριθµς παραγωγής ρίσκνται
µέσα στ ώρ των µπαταριών.
Zarówno numer modelu, jak i numer produkcyjny umieszczone så na
spodzie zestawu.
Tabliczka znamionowa i numer seryjny znajdjå siê w kieszeni
bateryjnej.
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet
ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-B 5/6/03 2:24 PM Page 2
ALHAINEN PARISTOTEHO TOIMINTO
Jos olet asettanut paristot, niin alhaisen paristotehon merkkivalo syttyy kun:
Paristojen teho on alhainen.
Kun paristossa on vähän virtaa, sekä Radio/Torkku, äänitehosteet, taustavalo eivät toimi.
Minkä tahansa hälytystilan käyttö (Radio/Summeri/Sukellusvene/Sammakko) automaat-
tisesti vaihtaa hitaalle summerin piippaustaajuudelle.
Jos
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
tai
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL painiketta painetaan, pariston
virranvähyyden osoitin vilkkuu 5 sekunnin ajan ja jää sitten vilkkumattomaksi.
YLEISTOIMINTOJA
Nollaus
Jos laitteeseen kohdistuu ulkopuolisia häiriöitä (esim. staattinen mattojen aiheuttama
sähköisyys, ukkonen jne.), jotka vaikuttavat laitteen näyttöön ja elektronisiin
toimintoihin, voit nollata kaikki aikaisemmat asetukset RESET-toiminnon avulla ja käyn-
nistää toiminnot uudelleen.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
ESITYSTILA
Kun yksikkö on kytketty virtalähteeseen tai on nollattu, vierii 'PHILIPS' jatkuvasti
esittelyruudussa.
Paina SET AL / TIME poistuaksesi esitystilasta, ennen kuin asetat ajat tai
painat
RADIO ON / OFF
tai
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
Valaistuksen kirkkaus
Paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL kerran tai useammin.
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
kirkas
keskitaso himmeä (vaihtovirtamuunnin päällä)
Näytön kirkkaus muuttuu tässä järjestyksessä:
pois päältä
kirkas (5 sekuntia) POIS PÄÄL(paristoja varten)
Huomaa:
Kun hälytys- tai SLEEP- toiminto on aktiivinen, kirkkautta ei voida säätää.
KELLON- JA HÄLYTYSAJAN ASETTAMINEN
Aika näkyy näytöllä 24-tunnin jaksoissa.
Kellonajan asetus
1.
Paina SET AL / TIME kahdesti sekunnin aikana päästäk-
sesi kellonajan asetustilaan.
Kelloajan näyttö vilkkuu ja kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN +
toistuvasti asettaaksesi ja säätääksesi tunnit ja minuu-
tit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun
olet saanut oikeat asetukset.
3.
Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina SET AL / TIME vahvistaak-
sesi asetuksen.
Kuulet kaksi lyhyttä piippausta.
Hälytysajan asettaminen
1.
Paina SET AL / TIME kerran päästäksesi hälytysajan asetustilaan.
syttyy ja hälytysajan näyttö vilkkuu. Kuulet lyhyen piippauksen.
2.
Pidä alhaalla tai paina HOUR + tai MIN + toistuvasti asettaaksesi ja säätääk-
sesi tunnit ja minuutit kunkin erikseen. Vapauta HOUR + tai MIN + kun olet
saanut oikeat asetukset.
3. Kun sekä tunnit että minuutit on asetettu, paina
SET AL / TIME vahvistaaksesi
asetuksen.
kaksi lyhyttä piippausta.
Näyttö palaa kellonaikaan.
Kellonajan asetus vahvistetaan myös automaattisesti 10 sekuntia sen jälkeen
kun olet asettanut ajan.
Hälytysaikaa ei ole mahdollista säätää hälytysmerkin aikana tai
toistohälytystilassa.
RADIO (Vain FM -levyt)
1
Paina
RADIO ON / OFF
kerran kytkeäksesi radion päälle.
ON ilmestyy lyhyesti näytössä.
2
Säädä TUNING löytääksesi radioaseman
.
3
Säädä ääni käyttämällä VOLUME
.
4
Paina
RADIO ON / OFF
kytkeäksesi pois päältä.
Parantaaksesi radion kuuluvuutta:
FM varten oikaise ja pane sian saparo paikoilleen parhaan kuuluvuuden
aikaansaamiseksi.
OÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú·‰ÈÔÚÔÏfiÈ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ÙÂıÔ‡Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªfiÏȘ
Â·Ó·Û˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
∞Ó ÙÔ Ú‡̷ ·ÔηٷÛÙ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi 1 ÏÂÙfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Â›‰ÂÈÍË Î·È ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡.
Ã∞ª∏§∂™ ª¶∞∆∞ƒπ∂™
∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó:
Ë ‰‡Ó·ÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ÓË Ì·Ù·Ú›·, ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·È Ù·
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/⁄ÓÔ˜, Ù· ˯ËÙÈο Âʤ Î·È Ô ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ˘(ƒ·‰ÈfiʈÓÔ/µÔÌ‚ËÙ‹˜/™fiÓ·Ú/µ¿ÙÚ·¯Ô˜) ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Û ¯·ÌËÏ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ‚ÔÌ‚ËÙ‹.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
°∂¡I∫∂™ §∂I∆
O
Àƒ°I∂™
∂·Ó·ÚÚ‡ıÌÈÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ,.¯.ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi˜ ·fi ηÚ¤Ù·,
ηٷÈÁ›‰Â˜ ÎÏ., ÔÈ Ôԛ˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜,ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RESET Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·fi ÙË ÌÓ‹ÌË Î·È Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ƒ
O
O
™ §∂π∆
O
Àƒ°π∞™ ∂¶π¢∂π•∏
ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÂÙ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÒÙ· Ì ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ¤¯ÂÈ
Í·Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÓÙÈÛϤ˚ ı· Î˘Ï¿ÂÈ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ,,PHILIPS‘‘.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó· ʇÁÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›‰ÂÈÍË,
ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‹ ·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ALARM RESET /
SLEEP
ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ.
§¿Ì„Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜
¶È¤ÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
ʈÙÂÈÓ‹
metpia
∞ªÀ¢ƒO (ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ∂ƒ)
∏ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:
∫§∂π™∆∏
ʈÙÂÈÓ‹ (5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ∫§∂π™∆∏ (ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜)
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ͢ÓËÙ‹ÚÈ ‹ SLEEP Ë
¤ÓÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™ ƒO§O°πOÀ ∫∞π •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ˆÚÔÏÔÁÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· 24 ˆÚÒÓ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÂÓÙfi˜ ÂÓfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ
HOUR + MIN + ÁÈ· Ó· ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ
ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL
/ TIME ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙÂ SET AL / TIME ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ú‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜.
2.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ‹ ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙÔ HOUR + MIN + ÁÈ· Ó·
ηÓÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙȘ ÒÚ˜ Î·È Ù· ÏÂÙ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ HOUR +
MIN + fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙÂ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·.
3.
∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ· Î·È Ù· ÏÂÙ¿, ·Ù‹ÛÙ SET AL / TIME ÁÈ· Ó·
ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰‡Ô Û‡ÓÙÔÌÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ÒÚ· ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ∞¢πOºø¡O (M
vo ÁÈ· ‰›ÛkÔ˘
˜ FM)
1
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ .
ON
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÚÈÓ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÛÂÈ.
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ TUNING ÁÈ· Ó· ‚Ú›Ù ÙÔ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
.
3
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô Ì ÙÔ VOLUME
.
4
¶·Ù‹ÛÙÂ
RADIO ON / OFF
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë:
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÚÈÛÙË Ï‹„Ë
.
BATERIA WYCZERPANA
Jeœli zainstalowane så baterie, to przyczynå zaœwiecenia siê wskaŸnika wyczerpa-
nia baterii mo¿e byæ
:
niskie napiêcie prådu w bateriach.
Je
œ
li bateria jest bliska wyczerpaniu, Radio/Sleep, efekty d
Ÿ
wi
ê
kowe i pod
œ
wietlacz
nie funkcjonuj
å
.
Bie
Ÿå
cy tryb budzenia (radio/brz
ê
czyk/sonar/
Ÿ
aba) zostaje automatycznie przestawiony
na przerywany sygna
¬
d
Ÿ
wi
ê
kowy o niskiej cz
ê
stotliwo
œ
ci.
Wciœniêcie przycisku
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
lub
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL spowoduje pulsowanie wskaŸni-
ka roz¬adowania baterii przez 5 sekund, po czym wskaŸnik ten pozostanie
w¬åczony na sta¬e.
OBS
£
UGA URZÅDZENIA
Kasowanie
W przypadku zak¬
óceñ zewnŸ
trznych, np. wy¬adowa
ñ elektrostatycznych z wyk¬adzin
pod¬ogowych, uderzeñ piorunów, itp., mogåcych zak¬óciæ dzia¬anie wyœwietlacza i
obwodów elektrostatycznych urådzenia, klawisz
RESET pozwala na skasowanie
wszystkich ustawie
ñ i ponowne zaprogramowanie funkcji
.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie.
TRYB DEMO
Po pierwszym pod¬åczeniu sprzêtu do Ÿród¬a zasilania lub po jego restartowaniu przez
wyœwietlacz demonstracyjny bêdzie siê bez przerwy przewijaæ napis 'PHILIPS'
.
Wciœnij przycisk SET AL / TIME aby wy¬åczyæ tryb demo przed nastawieniem
czasu lub wciœnij przycisk
RADIO ON / OFF
lub
ALARM RESET / SLEEP
aby
w¬åczyæ radioodbiornik.
Jasnoœæ wyœwietlania
Wcisnåæ REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL jeden lub wiêcej razy.
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
jasny
srednia
ciemne (przy zasilaniu z sieci)
Intensywnoœæ œwiecenia podœwietlacza bêdzie siê zmieniaæ w nastêpujåcej kolejnoœci:
wyŒczony
jasny (5 sekund) wyŒczony (przy zasilaniu na baterie)
Uwaga:
Jasnoœæ nie mo¿e byæ regulowana, jeœli aktywna jest funkcja budzenia lub SLEEP.
REGULACJA ZEGARA I NASTAWIANIE BUDZIKA
Godziny wyœwietlane så w formacie 24-o godzinnym.
Regulacja zegara
1.
Wciœnij dwukrotnie SET AL / TIME przed up¬ywem
sekundy aby w¬åczyæ tryb regulacji zegara.
Cyfry oznaczajåce godzinê zacznå pulsowaæ i
us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ
przycisk HOUR + lub MIN +. Zwolniæ przycisk HOUR +
lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij jeden raz SET AL / TIME aby w¬åczyæ tryb nastawiania budzika.
zostanie wy
œ
wietlony symbol
a cyfry oznaczajåce godzinê budzenia
zacznå pulsowaæ. -> Us¬yszysz krótki sygna¬ d¿wiêkowy.
2.
Aby ustawiæ godzinê i minuty, przytrzymaæ lub naciskaæ przycisk HOUR + lub MIN
+. Zwolniæ przycisk HOUR + lub MIN + po osiågniêciu ¿ådanego ustawienia.
3.
Po nastawieniu godziny i minuty, wciœnij przycisk SET AL / TIME aby
potwierdziæ ustawienia.
Us
¬
yszysz dwa krótkie sygna
¬
y d
¿
wi
ê
kowe.
Wy
œ
wietlacz znów b
ê
dzie pokazywa
æ
aktualny czas.
Ustawienia zegara så automatycznie potwierdzone 10 sekund po ich regulacji.
Nie mo¿na ustawiaæ czasu budzenia w trakcie dzwonienia budzika lub w trybie
powtórzenia budzenia.
RADIO (tylko FM)
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ jeden raz przycisk
RADIO ON / OFF
.
ON
pojawi siê na chwilê przed wy¬åczeniem wyœwietlacza.
2
Wyregulowaæ TUNING tak, aby mo¿na odbieraæ ¿ådanå stacjê radiowå
.
3
Ustawiæ g¬oœnoœæ za pomocå przycisku VOLUME
.
4
Aby wy¬åczyæ, nale¿y wcisnåæ
RADIO ON / OFF
.
W celu poprawy odbioru radiowego:
w¬aœciwie wykierowaæ antenê wysuwanå tak ,aby otrzymaæ optymalnå jakoœæ
odbioru
.
HÄLYTYKSEN KÄYTTÄMINEN
YLEISTÄ
(Katso 2)
Jos haluat käyttää hälytystä, aseta ensin hälytysaika ennen kuin valitset haluamasi
hälytystilan. Pyöräyttämällä laitteen 4:ään eri asentoon voit valita Radio (FM)
/ Summeri / Sukellusvene / Sammakko herättämään sinut.
Kun pyöräytät laitetta, AJ3136 on vuorovaikutuksessa seuraavalla tavalla:
kuulet erityisen surisevan äänitehosteen
näet taustavalon vilkkuvan lyhyesti.
Tunti- ja minuuttinäyttö säädetään myös sopimaan uuteen vaihdettuun asentoon.
VIHJE:
Jos haluat poistaa käytöstä tai ottaa käyttöön surisevan äänen, paina ja pidä
painettuna HOUR + ja RADIO ON / OFF painikkeita samanaikaisesti.
Kun paristoista AJ3136 virta on vähissä, paristokuvake vilkkuu.
Taustavalon ja äänitehosteiden käyttö ei ole mahdollista.
Hälytyksen asetus
1.
Paina ALARM ON / OFF kerran kytkeäksesi hälytyksen päälle.
syttyy.
2.
Pyöräytä laitetta hälytystilan symbolin kanssa, johon haluat herätä, yläpuoli
edessä.
Kun hälytyksen asetettu aika on saavutettu, Radio, Summeri, Sukellusvene tai
Sammakko kytkeytyy päälle noin 30 minuutin ajaksi ja hälytyksen osoitin vilkkuu
Ainoastaan summerivaihtoehdossa hellävarainen herätyshälytys lisää piippausää-
nen taajuutta sekuntien sisällä.
HÄLYTYKSEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
24H HÄLYTYKSEN NOLLAUS
Jos haluat hälytyksen pysähtyvän, mutta haluat myös säilyttää hälytyksen
asetuksen seuraavaa päivää varten:
Paina ALARM RESET / SLEEP.
Kuulet "Ding Dong" äänen, joka vahvistaa 24 tunnin uudelleen soiton
aktivoinnin.
TOISTOHÄLYTYS
Tämä toistaa hälytysmerkin 5 minuutin väliajoin.
Hälytysmerkin aikana paina REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Hälytyksen osoitin vilkkuu toistohälytyksen aikana.
Toista halutessasi.
HÄLYTYKSEN TÄYDELLINEN PERUUTTAMINEN
Hälytyksen ollessa päällä tai toisto hälytystilan aikana paina ALARM ON /
OFF kerran. Hälytys kytkeytyy pois päältä täysin.
Hälytysosoitin katoaa.
SLEEP (UNIAJASTIN)
Sleep-ajastimesta
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu uniajastin, jonka avulla radio kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ennalta asetetun ajan jälkeen. Uniajastinvaihtoehtoja
on neljä.
Sleep-ajastimen asettaminen ja kytkeminen pois päältä
1
Paina
ALARM RESET / SLEEP
kytkeäksesi radion päälle.
2
Paina 1 sekunnin aikana
ALARM RESET / SLEEP
uudelleen kerran tai useam-
min valitaksesi uniajan.
ja uniaikavaihtoehdot:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 ja OFF.
Näyttöön ilmestyy .
3
Peruuttaaksesi uniajastuksen paina jompaakumpaa:
ALARM RESET / SLEEP
kerran tai useammin, kunnes häviää näytöstä.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Ã∏™∏ ∆
O
À •À¶¡∏∆∏ƒπ
O
À
°∂¡π∫∞ (‰
›ÙÂ
2)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÒÚ·
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÚÈÓ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û 4 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ, ÂÈϤÁÂÙ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ (FM)
/ µÔÌ‚ËÙ‹ / ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ / µ¿ÙÚ·¯Ô ÁÈ· ÙÔ Í‡ÓËÌ·.
∫·ıÒ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÙÔ AJ3136 ·ÏÏËÏÂȉڿ Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ:
·ÎÔ‡Ù ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Âʤ ‚Ô˘ËÙÔ‡
‚ϤÂÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û‡ÓÙÔÌ·
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜ Î·È ÏÂÙÒÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Â›Û˘ ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ı¤ÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
Ã∏™πª∏ ™Àªµ√À§∏:
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ‚Ô˘ËÙÔ‡,
·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ HOUR + Î·È RADIO
ON / OFF.
ŸÙ·Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ AJ3136, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÂÍ·ÛıÂÓË̤ӈÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ›Ûˆ ʈÙÈÛÌfi˜ Ô‡ÙÂ
˯ËÙÈο Âʤ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
1.
¶·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
ÙÔ ·Ó¿‚ÂÈ
.
2.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· Û·˜ ͢Ó‹ÛÂÈ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ŸÙ·Ó Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÒÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ÙÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ, Ô µÔÌ‚ËÙ‹˜, ÙÔ
ÀÔ‚Ú‡¯ÈÔ ‹ Ô µ¿ÙÚ·¯Ô˜ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ÏÂÙ¿ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µÔÌ‚ËÙ‹˜ ÌfiÓÔ, Ë ··Ï‹ ‚Ô‹ ͢Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·
ÙfiÓÔ˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‹¯Ô˘ ÂÓÙfi˜ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∫§∂π™πªO ∆OÀ •À¶NHTPIOY
24øƒO™ ª∏¢∂¡π™ªO™ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ ·ÏÏ¿
ı¤ÏÂÙ Â›Û˘ Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ë̤ڷ:
¶·Ù‹ÛÙÂ ALARM RESET / SLEEP.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ‹¯Ô "¡ÙÈÓÁÎ ¡ÙÔÓÁÎ" Ô ÔÔ›Ô˜ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
24ˆÚÔ˘ ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡.
∂¶∞¡∞§∏æ∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
∂·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Û·˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 5 ÏÂÙÒÓ.
∫·Ù¿ ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡, ·Ù‹ÛÙÂ
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ¯Ù˘¿ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·Ó ı¤ÏÂÙÂ.
¶Ï‹Ú˘ ∞·ڈÛË •˘ÓËÙËÚÈÔ‡
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ‹ Â·Ó¿Ï˄˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡,
·Ù‹ÛÙ ALARM ON / OFF Ì›· ÊÔÚ¿ ∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ Û‚‹ÓÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
O ‰Â›ÎÙ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
SLEEP
(À¶¡O™)
°È· ÙÔ Sleep
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘, Ô ÔÔ›Ô˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ó· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. À¿Ú¯Ô˘Ó Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Sleep
1
¶·Ù‹ÛÙ ALARM RESET / SLEEP ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
2
∂ÓÙfi˜ 1 ÏÂÙÔ‡, Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ALARM RESET /
SLEEP ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘ Û·˜.
Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÒÚ·˜ ‡ÓÔ˘:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 Î·È OFF.
∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‡ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜ ¤Ó· ·fi Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿:
ȤÛÙ ̛· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÊÔÚ¤˜
ALARM RESET / SLEEP.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Û‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
POS£UGIWANIE SIÊ BUDZIKIEM
UWAGI OGÓLNE (Patrz 2)
Jeœli chcesz uŸyæ budzika, nastaw najpierw czas budzenia, a dopiero potem tryb
pracy budzika. Ustawiajåc budzik w jednej z 4 pozycji moŸesz wybraæ budzenie
radiem (FM) / brzêczykiem / dŸwiêkiem przypominajåcym sonar
¬
odzi
podwodnej / kumkaniem Ÿaby .
Przekrêcajåc budzik AJ3136 zaobserwujesz nastêpujåce efekty:
us¬yszysz specjalny efekt d
Ÿ
wi
ê
kowy przypominaj
å
cy trzepotanie.
pod
œ
wietlacz rozb¬y
œ
nie na krótk
å
chwil
ê
.
Cyfry oznaczajåce godzinê i minutê dostosujå siê automatycznie do nowej pozycji.
WSKAZÓWKA:
Jeœli chcesz wy
¬
åczyæ lub w
¬
åczyæ efekt trzepotania, wciœnij i przytrzymaj
jednoczeœnie przyciski HOUR + i RADIO ON / OFF.
Jeœli baterie w budziku AJ3136 så bliskie wyczerpania, ostrzegawcza ikonka
bêdzie pulsowaæ. Podœwietlacz i efekty dŸwiêkowe nie funkcjonujå.
Nastawianie budzika
1.
Wciœnij ALARM ON / OFF jeden raz aby w
¬
åczyæ budzik.
Zostanie wy
œ
wietlony symbol .
2.
Przekrêæ budzik w taki sposób, aby symbol Ÿådanego rodzaju budzenia znalaz
¬
siê na górze.
Gdy nadejdzie godzina budzenia, radioodbiornik, brzêczyk, sonar lub kumkanie
zostanie w
¬
åczone na oko
¬
o 30 minut, a wskaŸnik budzenia bêdzie pulsowaæ.
Je
œ
li wybrane zosta¬o budzenie brz
ê
czykiem, to cz
ê
stotliwo
Ͼ
brz
ê
czyka b
ê
dzie si
ê
stopniowo zwi
ê
ksza¬a w ci
å
gu kilku sekund.
WY£ÅCZANIE BUDZIKA
USTAWIENIE 24-O GODZINNEGO BUDZENIA
Przy dezaktywowaniu trybu budzenia z jednoczesnym zachowaniem jego ustawieñ
na nastêpny dzieñ:
Wciœnij przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
Us
¬
yszysz dŸwiêk "ding dong" potwierdzajåcy aktywacjê budzika po 24 godzinach.
POWTÓRZENIE BUDZENIA
Wybranie tej opcji powoduje powtarzanie sygna¬u budzenia z przerwami 5 minut.
W trakcie sygna¬u budzenia nale¿y wcisnåæ przycisk
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
W trybie powtórzenia budzenia, wskaŸnik budzenia miga.
Mo¿liwoœæ powtórzenia operacji.
CA£KOWITE WY£ÅCZENIE FUNKCJI BUDZENIA
Gdy sygna¬ budzenia jest w¬åczony lub gdy budzik znajduje siê w trybie
powtórnego budzenia, wci
œ
nij jeden raz przycisk ALARM ON / OFF. Budzik
zostanie ca¬kowicie wy¬åczony.
Zniknie wska¿nik budzenia.
SLEEP
(OCZEKIWANIE)
Na temat funkcji Sleep
Zestaw posiada wbudowany czasomierz oczekiwania, który umo¿liwia
automatyczne wy¬åczenia radia po up¬yniêciu danego czasu. Wystêpujå cztery
opcje czasu oczekiwania.
Ustawianie oraz wyŒczanie funkcji Sleep
1
Aby w¬åczyæ radio, nale¿y wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
.
2
W przeciågu 1 sekundy ponownie wcisnåæ przycisk
ALARM RESET / SLEEP
w
celu wybrania czasu oczekiwania.
oraz opcje czasu oczekiwania:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 oraz OFF.
Pojawi siê .
3
Aby wy¬åczyæ funkcjê oczekiwania, nale¿y wcisnåæ jeden z poni¿szych
przycisków:
raz lub wiêcej nacisnåæ ALARM RESET / SLEEP
.
a¿ zniknie z
wyœwietlacza;
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
VIRTALÄHDE
Paristot (ei mukana pakkauksessa)
1
Avaa paristoluukku ja asenna neljä paristoa (mieluummine PHILIPS POWER
LIFE tai alkali), tyyppi R6, UM3 tai AA lokeron merkintöjen mukaisesti.
2
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
Kun paristo alkavat olla tyhjillään, näyttöön ilmestyy Radio ja taustavalo eivät
toimi, mutta näyttö ja virtaa säästävä herätyksen merkkiääni jatkavat toimintaansa.
Kun vaihdat paristoja, kellonaika ja hälytysaika tallentuu itsetehoisen varmistuksen
kautta 1 minuutin ajaksi (katso 'Itsetehoinen varmistus')
Varmista, että virta on kytketty radiosta pariston energian säästämiseksi.
Pariston kestoaika (pohjautuen PHILIPS POWER LIFE- tai alkaliparistoihin).
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmu-
kaisella tavalla.
Verkkovirtasovitin
1
Liitä verkkovirtasovitin laitteen tasavirtaliittimeen ja verkkovirtaan.
osoittaa, että laitetta käytetään nyt sovittimella.
Varmista, että sovitin on liitetty kunnolla pariston energian säästämiseksi!
2
Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähhköverkkoon
aina sillion, kun pistoke on pistorasiassa.
merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS: Käytä vain laitteen mukana toimitettua sovitinta laitteen
vahingoittumisen ehkäisemiseksi!
ITSETEHOINEN VARMISTUS
Omatehoinen varmistustoiminta mahdollistaa päivä-, herätys- ja kelloaika-asetusten tal-
lentamisen kätevästi 1 minuutiksi, jos virran saanti keskeytyy (esim. vaihtovirtakatkok-
sen aiheutuessa) tai paristoja vaihdettaessa.
Kelloradio ja taustavalaistus kytkeytyvät pois toiminnasta. Heti kun verkkovirran saanti
palautuu, näyttö osoittaa oikean ajan.
Jos virtalähde palaa 1 minuutin jälkeen, esitystila ilmestyy ja sinun täytyy antaa
uudelleen kellon ja hälytyksen asetukset..
ΈÏÏËÓÈο
∫OÀª¶π∞ (‰
›ÙÂ
1)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁfi ͢ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· 24 ÒÚ˜
-
ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˜ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ‡ÓÔ˘
2 ALARM ON / OFF : ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ
3 RADIO ON / OFF - ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ
4
™ÂÈÚÔÂȉ‹˜ ÎÂÚ·›·
-
‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ Ï‹„Ë FM
5 ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ / Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 7.5 V
6 SET AL / TIME- Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
7 MIN + :
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Ù· ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
8 HOUR + : Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙȘ ÒÚ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Í˘ÓËÙËÚÈÔ‡
9
¶fiÚÙ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
-
·ÓÔ›ÍÙ ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ 4 Ì·Ù·Ú›Â˜ x
R6/UM3/AA (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) Û·Ó Âʉڛ· ÌÓ‹Ì˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
0 RESET
-
·Ù‹ÛÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ / ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ηÓÂÓfi˜ ÎÔ˘ÌÈÔ‡
! VOLUME
-
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
@ TUNING
-
‚¿˙ÂÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ‰È¿ÛÙËÌ· 5 ÏÂÙÒÓ
-
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
-
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SLEEP
$
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË -
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ηÈ
ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ
O
º
O
¢
O
™I∞
M·Ù·Ú›Â˜ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
1
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË PHILIPS POWER LIFE ‹ ·ÏηÏÈΤ˜), ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
R6, UM3 ‹ ∞∞, ÌÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË.
2
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
OÙ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹,ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ı· ·‡ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ Ë ÔıfiÓËÎ·È Ô
‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ë ÒÚ· ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ͢ÓËÙËÚÈÔ‡
·ÔıË·ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ·˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÈÛ¯‡Ô˜ ÁÈ· 1 ÏÂÙfi
(‚Ϥ '∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi')
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ÁÈ' ·˘Ùfi Ë ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙÔ˘˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ˘‡ı˘ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÓÙ¿ÙÔÚ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢Â›¯ÓÂÈfiÙÈÙo ÔÂÙÙˆÚ·ÏÂÈÙo˘ÚÁ›ÌÂÚoÔ·ÚÌoÔÙË.
°È· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË Ù˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
·ÓÙ¿ÙÔÚ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿!
2
∆Ô ·ÓÙ¿ÙÔÚ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ
Û˘Ì·Ú¯fiÌÂÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ!
∞˘ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÂʉÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ Ë̤ڷ˜, ÙÔ˘
͢ÓËÙËÚÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â› 1 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·, .¯. ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Polski
ELEMENTY STERUJ
Å
CE (Patrz 1
1 ALARM RESET / SLEEP
-
wstrzymuje aktywne budzenie na 24 godziny
-
uaktywnia tryb spoczynku oraz ustawia jego czas
2 ALARM ON / OFF : wŒczanie i wyŒczanie budzika
3 RADIO ON / OFF - wŒczanie i wyŒczanie radioodbiornika
4
Antena wysuwana
-
poprawia odbiór w paœmie FM
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6 SET AL / TIME- regulacja zegara i nastawianie budzika
7 MIN + :
-
ustawia minuty w zegarze i budziku
8 HOUR + : ustawia godziny w zegarze i budziku
9
Pokrywa baterii
-
otworzyæ i w¬o¿yæ 4 baterie R6/UM3/AA (nie do¬åczone
do zestawu) pamiêci zegara
0
RESET
-
wcisnåæ jeœli funkcja ustaw / wyœwietlacz nie reaguje na ¿aden
przycisk
! VOLUME -
ustawia g¬oœnoœæ dŸwiêku
@ TUNING -
wyszukuje stacje radiowe
# REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
wyŒcza budzenie na okres 5 minut
-
zmienia jasnoœæ œwiecenia wyœwietlacza
-
dezaktywuje funkcjê SLEEP
$
Wyœwietlacz
-
wskazuje aktualny czas, godzin´ budzenia oraz status budzika.
ZASILANIE
Baterie (do nabycia w sklepach)
1
Otworzyæ kieszeñ bateryjnå i w¬o¿yæ cztery baterie (zalecane baterie PHILIPS POWER
LIFE lub baterie alkaliczne), typu R6, UM3 lub AA, zgodnie ze schematem wenwnåtrz.
2
Nale¿y wyjåæ baterie, je¿eli ulegnå wyczerpaniu, lub zestaw nie bêdzie
u¿ytkowany przez d¬u¿szy okres.
Je¿eli baterie bêdå bliskie wyczerpania, na wyœwietlaczu pojawi siê
.
Wy¬åczy siê radio i podœwietlenie, lecz wyœwietlacz i budzik energooszczêdny
bêda wciå¿ dzia¬aæ.
W trakcie wymiany baterii, aktualny czas oraz godzina budzenia s
å
przechowywane
w pami
ê
ci zasilanej z wŒsnego
¿
ród¬a przez 1 minut
ê
(patrz „Zasilanie zapasowe").
Baterie powinny byæ w¬aœciwie przechowywane, poniewa¿ zawierajå
substancje chemiczne.
Zasilacz sieciowy
1
Pod¬åczyæ zasilacz do gniazdka DC zestawu, nastêpnie do gniazdka w œcianie.
oznacza, ¿e zestaw jest zasilany z sieci.
Nale¿y sprawdziæ, czy zasilacz jest odpowiednio pod¬åczony, w celu
zaoszczêdzenia baterii!
2
Je¿eli nie u¿ywamy urzådzenia, nale¿y zawsze od¬åczyæ zasilacz z sieci.
zgaænie.
Uwaga: W celu unikni
êcia uszkodzeñ, nale¿y korzystaæ z zasilacza dostarczanego w wyposa¿eniu
!
ZASILANIE ZAPASOWE
Zasilanie awaryjne podtrzymuje przez 1 minut w pami
êci wskazania zegara, budzika
oraz dnia tygodnia, na wypadek przerwy w zasilaniu np. awarii sieci elektrycznej
lub wymiany baterii
.
W takim przypadku wyŒczone zostanie radio oraz pod
œwietlenie wyœwietlacza. Po
przywróceniu zasilania zegar bêdzie pokazywa¬ dok¬adny czas
.
Je
œ
li zasilanie zosta¬o w¬åczone po up¬ywie 1 minuty, to automatycznie w¬åczy
siê
tryb demo i konieczne b
ê
dzie ponowne nastawienie zegara i budzika.
HUOLTO
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, vedä pääjohto pistorasiasta, ja
poista kellon muistia varmistavat paristot.
Älä altista laitetta kosteudelle, sateelle, hiekalle tai lämmityslaitteen tai
suoran auringonvalon aiheuttamalle liialliselle kuumuudelle.
Puhdistaaksesi laitteen käytä pehmeää, kosteaa liinaa tai säämiskänpalaa. Älä
käytä puhdistusaineita, joissa on bentseeniä, tinneriä jne., sillä ne voivat
vahingoittaa kuorta.
YMPÄRISTÖTIETOJA
Olemme vähentäneet pakkausjätteen pienimpään mahdolliseen määrään
käyttämällä vain paperia ja pahvia.
Laitteen materiaalit voidaan kierrättää, mikäli purkamisen suorittaa siihen erikois-
tunut yritys. Noudata paikallisia, pakkausmateriaalien, käytettyjen
paristojen ja vanhojen laitteiden hävittämistä koskevia sääntöjä.
VIAN-ETSINTÄ
Vian ilmetessä tarkista ensin allaolevat kohdat ennen kuin viet laitteen korjattavaksi.
Mikäli et löydä ratkaisua ongelmaan näitä vihjeitä seuraamalla, ota yhteys myyjään tai
asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, sillä se mitätöi laitteen
takuun. Älä avaa laitetta - se voi aiheuttaa sähköiskun!
Ääntä ei kuulu
Äänenvoimakkuutta ei ole säädetty
Säädä VOLUME
Ei näytön taustavaloa / radio ei toimi
Vaihtovirtajohdon pistoke ei kunnolla kiinni
Kytke pistoke kunnolla
Näytön taustavalo/ Näytön toimintahäiriötä/ radio tai herätys eivät toimi
Sähköstaattinen purkaus / Sähköhäiriö: laite liian lähellä TV:tä, videonauhuria tai
tietokonetta.
Käytä kuulakärkikynää painaaksesi RESET iä, joka löytyy paristolokeron sisäpuolelta.
Tai kytke yksikkö irti vaihtovirta/tasavirtamuuntimesta ja paristoista 5 minuu-
tiksi, kytke sen jälkeen takaisin
Ajoittainen rätinä FM-vastaanoton aikana
Heikko signaali
Oikaise ja pane sian saparo- antenni paikoilleen
Hälytys ei toimi
Hälytysaika/ tila ei asetettu
Katso HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Äänenvoimakkuus liian pienellä radiota varten
Lisää äänenvoimakkuutta
RADIO ei viritetty radioasemalle
Valitse radioasema
Rämisevä ääni. Onko jokin irrallaan?
Ei. Kuulet hienoisen rämisevän äänen, jos ravistat laitetta. Tämä on täysin normaalia,
sillä AJ3136 käyttää erityistä kosketuslaitetta laitteen sisällä havaitsemaan pyöräytyksen.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Âʉڛ·˜ ÌÓ‹Ì˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÙËÓ ¿ÌÌÔ ‹ ÙËÓ
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¿ÏÏˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÙÔ˘ ·¢ı›·˜ ËÏÈ·ÎÔ‡ ʈÙfi˜.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ˘ÁÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È·Ï˘ÙÈο Î.Ï.. ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∂¶§∏POºOPI∂™ °I∞ ∆O ¶∂PIµ∞§§O¡
∏∏ Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÌfiÓÔ ¯·ÚÙ› Î·È ¯·ÚÙÔÎÈ‚ÒÙÈÔ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË Âȯ›ÚËÛË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ÙˆÓ
·ÏÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ·¯ÚËÛÙÂ˘Ì¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
.
∂¡∆O¶π™ªO™ ∫∞π ¢πOƒ£ø™∏ µ§∞µø¡
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
ÚÈÓ ÙËÓ ¿Ù ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
∞Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ
.
¶ƒO∂π¢O¶Oπ∏™∏
:
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ Ô ›‰ÈÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÈfiÙÈ ÙfiÙ ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È
Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ªËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
!
∫·Ó¤Ó·˜ ‹¯Ô˜
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ¤ÓÙ·ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ VOLUME
ŒÏÏÂÈ„Ë ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ / ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô ÊȘ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·
µ¿ÏÙ ηÓÔÓÈο ÙÔ ÊȘ
Èڛ˜ ʈٿÎÈ ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ / ÙÔ ÓÙÈÛϤ˚ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› / Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È
͢ÓËÙ‹ÚÈ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ·ÔÊfiÚÙÈÛË /
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹: Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ
ÎÔÓÙ¿ Û ÙËÏÂÔÙÈ΋ Û˘Û΢‹, ‚›ÓÙÂÔ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ù‹ÛÂÙ RESET, ÙÔ ÔÔ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
. ◊ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌoÁ¤· ∂ƒ/™ƒ Î·È ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Í·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙÂ
¢È·ÎÔÙfiÌÂÓÔ ÙÚ›ÍÈÌÔ Î·È ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙË Ï‹„Ë FM
∞ÛıÂÓ¤˜ Û‹Ì·
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ó·Ù‡ÍÙ ÙËÓ ÛÂÈÚÔÂȉ‹ ÎÂÚ·›·
∆Ô Í˘ÓËÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
flÚ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡/Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
µÏ¤ ƒÀ£ªπ™∏ •À¶¡∏∆∏ƒπOÀ
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
∆Ô ƒ∞¢πOºø¡O ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
∂ÈϤÍÙ ڷ‰ÈÔʈÓÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
◊¯Ô˜ ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜. ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ Ù›ÔÙÂ;
Ÿ¯È. ∞ÎÔ‡Ù ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ‡ ‹¯Ô ÎÚÔÙ·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∂›Ó·È
ÙÂÏ›ˆ˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ·ÊÔ‡ ÙÔ AJ3136 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂȉÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Â·Ê‹˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
KORZYSTANIE Z ZESTAWU
Jeœli zestaw nie bêdzie wykorzystywany przez d¬ugi czas, nale¿y od¬åczyæ go
od sieci zasilania oraz wyjåæ baterie pamiêci zegara.
Nie nale¿y wystawiaæ zestawu na dzia¬anie wilgoci , deszczu, piasku, urzådzeñ
grzewczych lub promieni s¬onecznych.
Do czyszczenia zestawu nale¿y u¿ywaæ miêkkiej wilgotnej szmatki lub irchy.
Nie nale¿y stosowaæ produktów czyszczåcych, które zawierajå benzen,
rozcieñczalniki, itp. poniewa¿ mogå one zniszczyæ obudowê.
INFORMACJE DOTYCZÑCE ÂRODOWISKA
Opakowanie zestawu zosta¬o ograniczone do niezbêdnego minimum przy
wykorzystaniu tylko papieru i kartonu.
Zestaw zbudowany jest z materia¬ów, które mogå zostaæ ponownie wykorzystane,
jeœli zestaw zosta¬ rozmontowany przez wyspecjalizowane przedsiêbiorstwo.
Proszê stosowaæ siê do miejscowych zaleceñ dotyczåcych sk¬adowania
opakowañ, wyczerpanych baterii oraz niesprawnego sprzêtu.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Po wyståpieniu uszkodzenia, nale¿y sprawdziæ nastêpujåce punkty przed oddaniem
zestawu do naprawy.
Jeœli niemo¿liwe jest usuniêcie usterki postêpujåc zgodnie z poni¿szymi
wskazówkami, nale¿y skonsultowaæ siê z dealerem lub centrum obs¬ugi
.
OSTRZE¯ENIE
:
W ¿adnym wypadku nie wolno próbowaæ naprawiaæ zestaw we
w¬asnym zakresie, poniewa¿ uniewa¿nia to warunki umowy
gwarancyjnej. Nie otwieraæ zestawu, poniewa¿ grozi to
pora¿eniem prådem elektrycznym
!
Brak dŸwiêku
G¬oœnoœæ nie zosta¬a ustawiona
Ustawiæ VOLUME
Wyœwietlacz dzia¬a z b¬êdami/Brak reakcji na operowanie klawiszami
Wyczerpana
Prawid¬owo zainstalowaæ œwie¿å bateriê lub Sprawdziæ po ¬åczenie z
zasilaczem i z gniazdkiem elektrycznym.
Brak podœwietlenia / wadliwe dzia¬anie wyœwietlacza / radio i budzik
nie dzia¬ajå
Wy¬adowania elektrostatyczne / Zak¬ócenia elektryczne: zestaw zbyt blisko
odbiornika TV, magnetowidu lub komputera.
Pos
¬
uguj
å
c si
ê
d
¬
ugopisem wci
œ
nij przycisk RESET znajduj
å
cy si
ê
wewn
å
trz
komory na baterie
. Mo¿na te¿ od¬åczyæ urzådzenie od zasilacza sieciowego i
wyjåæ baterie na 5 minut, a nastêpnie ponownie w¬åczyæ zasilanie
Trzaski podczas odbioru w paœmie FM
S¬aby sygna¬
Ustawiæ antenê wysuwanå
Nie dzia¬a budzik
Nie zosta¬ ustawiony czas / tryb budzenia
Patrz USTAWIANIE BUDZENIA
Ma¬a g¬oœnoœæ radia
Zwiêkszyæ g¬oœnoœæ
RADIO nie dostrojone do stacji radiowej
Nastroiæ odbiornik na stacjê radiowå
Grzechotanie. Czy coœ siê oderwa¬o?
Nie. Jeœli potrzåœniesz budzikiem, to us¬yszysz delikatne grzechotanie. Jest to
zupe¬nie normalne, gdy¿ w budziku AJ3136 zastosowano specjalny czujnik
wykrywajåcy po¬o¿enie budzika przy obracaniu nim.
Producent zastrzega mo¿liwoœæ wprowadzania zmian technicznych.
NOTES
Suomi
SÄÄTIMET (Katso 1)
1 ALARM RESET / SLEEP
- pysäyttää aktiivisen hälytyksen 24 tunnin ajaksi
- aktivoi uniajastimen ja säätää uniajastimen ajan
2 ALARM ON / OFF : kytkee hälytyksen PÄÄLLE JA POIS PÄÄL
3 RADIO ON / OFF - kytkee radion PÄÄLLE ja POIS PÄÄL
4
Sian saparo
-
parantaa FM radion kuuluvuutta
5 Liitin AC/DC 7.5 V -sovitinta varten
6 SET AL / TIME- asettaa kellon ja hälytysajan
7 MIN + :
- säätää minuutit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
8 HOUR + : säätää tunnit kellonaikaa ja hälytysaikoja varten
9 Paristolokeron ovia -
avaa varustaaksesi 4 x R6/UM3/AA paristoilla (eivät
mukana) kellon muistin varmistukseksi
0
RESET
-
paina jos laite / näyttö ei vastaa yhdenkään painikkeen käyttöön
! VOLUME - säätää äänentason
@ TUNING - virittää radioasemat
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
kytkee hälytyksen pois päältä 5 minuutin ajaksi
-
muuttaa näytön kirkkauden voimakkuutta
-
pysäyttää SLEEP-toiminnon
$ Näyttö - näyttää kellon- ja hälytysajan sekä tilan
Sekä mallinumero että valmistusnumero sijaitsevat laitteen pohjassa.
Tyyppikilpi ja tuotantonumero löytyvät paristolokeron sisäpuolelta.
Αυτή η συσκευή συµωνεί µε τις απαιτήσεις για τις
ραδιωνικές παρεµλές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η πινακίδα τύπυ και  αριθµς παραγωγής ρίσκνται
µέσα στ ώρ των µπαταριών.
Zarówno numer modelu, jak i numer produkcyjny umieszczone så na
spodzie zestawu.
Tabliczka znamionowa i numer seryjny znajdjå siê w kieszeni
bateryjnej.
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet
ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-B 5/6/03 2:24 PM Page 2
Printed in China
MODO DE BATERIA FRACA
Se você tiver colocado baterias, o indicador de bateria Fraca ilumina-se quando:
a energia da bateria estiver fraca.
Durante o modo de bateria fraca, ambos Rádio/Sleep, efeitos sonoros, e luz de fundo
não funcionarão.
O funcionamento de qualquer modo de alarme (Rádio/Buzina/
Submarino
/Rã) muda
automaticamente para um som de buzina de baixa frequência.
Se o botão
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
ou
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL for pressionado, o indicador de
bateria fraca ficará intermitente durante 5 segundos e seguidamente per-
manecerá estável.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Reinicializar (“reset”)
Caso receba interferência externa, por ex. electricidade estática de alcatifas, trovoadas,
etc. que afecte o mostrador e as funções electrónicas do aparelho, o RESET permite-lhe
apagar todas as definições anteriores e começar de novo.
Utilize uma esferográfica de ponta de esfera para pressionar RESET, que se encon-
tra dentro do compartimento para baterias.
MODO DEMO
Quando a unidade for conectada pela primeira vez à fonte de energia ou tiver sido reiniciada,
'PHILIPS' mover-se-á continuadamente ao longo do mostrador de demonstração.
Pressione SET AL / TIME para sair do modo de demonstração, antes de você
acertar as horas ou pressionar
RADIO ON / OFF
ou
ALARM RESET / SLEEP
para ligar o Rádio.
Intensidade Luminosa
Pressione REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL uma vez ou mais.
O brilho do mostrador mudará nesta sequência:
brilhante
media osco (com o adaptador AC ligado)
O brilho do mostrador mudará nesta sequência:
desligado
brilhante (5 segundos) DESLIGADO (com as Baterias)
Nota:
Quando o alarme ou função SLEEP estiveram activadas, o brilho não pode ser ajustado.
AJUSTAR O RELÓGIO E HORA PARA ALARME
A hora é mostrada utilizando o sistema horário de 24-horas.
Ajustar a hora do relógio
1.
Pressione SET AL / TIME duas vezes dentro do período de um
segundo para introduzir o modo de ajuste da hora do relógio.
A hora do relógio ficará intermitente e você escutará
um bipe curto.
2.
Segure para baixo ou pressione HOUR + ou MIN +
repetidamente para ajustar as horas e os minutos
respectivamente. Solte HOUR + ou MIN + quando você
tiver alcançado o ajuste correcto.
3.
Depois de ambos, horas e minutos estarem ajustados, pressione
SET AL / TIME para confirmar os ajustes.
Você escutará dois bipe curtos.
Ajustar a hora para alarme
1.
Pressione SET AL / TIME uma vez para introduzir o modo de ajuste da hora
para alarme.
ilumina-se e a hora para alarme ficará intermitente. Você escutará um
bipe curto.
2.
Segure para baixo ou pressione HOUR + ou MIN + repetidamente para ajus-
tar as horas e os minutos respectivamente. Solte HOUR + ou MIN + quando
você tiver alcançado o ajuste correcto.
3.
Depois de ambos, horas e minutos estarem ajustados, pressione SET AL /
TIME para confirmar os ajustes.
Você escutará dois bipes curtos.
O mostrador regressa ao relógio.
O ajuste do relógio também é confirmado automaticamente 10 segundos após
você acertar a hora.
Não é possível ajustar o alarme quando este estiver a soar ou no modo de
repetição de alarme.
RÁDIO (Apenas FM)
1
Pressione uma vez
RADIO ON / OFF
para ligar o rádio.
ON
aparecem momentaneamente no mostrador.
2
Ajuste TUNING para encontrar a sua estação de rádio
.
3
Ajuste o som utilizando VOLUME
.
4
Pressione
RADIO ON / OFF
SVAGE BATTERIER
Hvis du har isat batterier, vil indikatoren for svage batterier lyse, når :
Batterierne er svage.
Når batteriet giver lav strømforsyning, vil hverken radio/søvn, lydeffekter eller det
bagerste lys virke.
Betjening af hvilken som helst v
æ
kke-funktion (Radio/Summelyd/
Undervandsbåd
/Frø)
skifter automatisk til en lav summen bip frekvens.
Hvis der trykkes pa
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
eller
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL vil batteri lav indikatoren blinke i
5 sekunder og holder så op med at blinke.
GENERELLE EGENSKABER
Reset (nulstil)
Hvis man modtager eksterne forstyrrelser f.eks. statisk elektricitet fra gulvtæpper,
tordenstorme mv., der påvirker apparatets display og elektroniske funktioner, kan man
med RESET fjerne alle tidligere indstillinger og begynde forfra igen.
Brug en kuglepen til at trykke p
å
RESET, søm sidder inde i batterirummet.
DEMO FUNKTION
Når apparatet for første gang tilsluttes strøm eller er blevet genstartet vil, 'PHILIPS'
løbe hen over demonstrations-displayet.
Tryk på SET AL / TIME for at gå væak fra demo funktionen, f
ø
r tider indstilles
eller tryk på
RADIO ON / OFF
eller
ALARM RESET / SLEEP
for at skifte til
radioen.
Belysnings-styrke
Tryk på REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL én eller flere gange.
Lysstyrken på display vil ændres i denne sekvens:
klar
mellem dæmpet (ved brug af vekselstrøms-adapter)
Lysstyrken på display vil ændres i denne sekvens:
ingen
klar (5 sekunder) INGEN (ved batteridrift)
NB:
Når alarmen eller SLEEP(sove)-funktionen er aktiveret, kan lysstyrken ikke justeres.
INDSTILLING AF URET OG V
Æ
KKETIDSPUNKT
Uret kører på 24 timers urværk.
At indstille uret:
1.
Tryk på SET AL / TIME 2 gange inden for et sekund for
at komme til ur indstillingsfunktionen.
Tidspunktet blinker, og De kan h
ø
re et kort bip.
2.
Der trykkes på HOUR + eller MIN + og holdes nede for
at justere time- og minuttallet. Slip HOUR + eller MIN
+, når du er nået frem til den korrekte indstilling.
3.
Efter at både timer og minutter er indstillede, tryk på SET AL / TIME som
bekræfter indstillingen.
De vil hore to korte bip.
INDSTILLING AF V
Æ
KKETIDSPUNKT
1.
Tryk på SET AL / TIME én gang for at komme til v
æ
kketidspunkt funktionen. Alarm
lyser og vækketidspunktet blinker. De vil høre et kort bip.
2.
Der trykkes på HOUR + eller MIN + og holdes nede for at justere time- og minut-
tallet. Slip HOUR + eller MIN +, når du er nået frem til den korrekte indstilling.
3.
Efter at både timer og minutter er indstillede, tryk på SET AL / TIME som
bekræfter indstillingen.
De vil hore to korte bip.
Display vender tilbage til den indstillede tid.
Indstilling af uret bekræftes også automatisk 10 sekunder efter, at du har
indstillet tiden.
Alarmtiden kan ikke justeres, når alarmen er i gang, eller når funktionen
gentagelse af alarm er aktiveret.
RADIO (Kun
FM)
1
Tryk på
RADIO ON / OFF
én gang for at tænde for radioen.
Vises
ON
kort i displayet.
2
Justér TUNING for at finde din radio-station
.
3
Justér lyden ved hjælp af VOLUME
.
4
Tryk på
RADIO ON / OFF
for at slukke.
Forbedring af radio-modtagelsen:
trækkes antennen helt ud for at få den bedste modtagelse.
SVAGT BATTERI LÄGE
Om du har monterat batterierna kommer indikatorn för svagt batteri att lysa upp när:
batteristyrkan är svag.
När batteriläget är svagt kommer både Radio/Sleep, ljudeffekter och bakgrundsljus att
sluta fungera.
Alla larmlägesfunktioner (Radio/Signal (Buzzer)/
U-båt (Submarine)
/Groda (Frog)) ändras
automatiskt till en långsam, surrande pipfrekvens.
Om
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
eller
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL knappen trycks, kommer svagt
batterisymbolen att blinka i 5 sekunder och slutar sedan att blinka.
ALLMÄNNA EGENSKAPER
Nollställning
Om du får problem med störningar utifrån t.ex. statisk elektricitet från mattor, åska etc
som påverkar teckenrutan och elektroniken i radion, kan du radera de tidigare
inställningarna med RESET och börja från början igen.
Använd en bläckpenna för att trycka RESET, återfinns på insidan av batteriutrymmet.
DEMO LÄGE
När enheten först ansluts till strömförsörjningen eller har återställts till ursprungsläge
kommer 'PHILIPS' att kontinuerligt löpa över demonstrationsdisplayen.
Tryck SET AL / TIME för att lämna demoläget innan du ställer in tiderna eller
tryck
RADIO ON / OFF
eller
ALARM RESET / SLEEP
för att slå på Radio.
Belysningsstyrka
Tryck REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL en gång eller flera.
Displayens ljusstyrka kommer att ändras under denna sekvens:
starkt ljus
medel svagt ljus (för AC adapter endast)
Displayens ljusstyrka kommer att ändras under denna sekvens:
av (off)
ljus (bright) (5 sekunder) av (OFF) (för batterier)
Obs:
Vid aktivering av larm eller SLEEP funktion, kan ljusstyrkan inte justeras.
INSTÄLLNING AV KLOCK- OCH LARMTID
Tiden visas med 24-timmars intervall.
Inställning av klocktid
1.
Tryck SET AL / TIME två gånger inom en sekund för att
komma till inställningsläget för klocktid.
Klocktiden blinkar och du hör ett kort pip.
2.
Håll nere eller tryck HOUR + eller MIN +
upprepade gånger för att ställa in och justera antingen
timmar och minuter. Släpp upp HOUR + eller MIN +
när du har nått önskad inställning.
3.
Efter det att både timmar och minuter har ställts in, tryck SET AL / TIME för
att bekräfta inställningen.
Du kommer att höra två korta pip.
Inställning av larmtiden
1.
Tryck SET AL / TIME en gång för att komma till inställningsläget för larmtiden.
lyser upp och larmtiden blinkar. Du kommer att höra ett kort pip.
2.
Håll nere eller tryck HOUR + eller MIN + upprepade gånger för att ställa in
och justera antingen timmar och minuter. Släpp upp HOUR + eller MIN + när
du har nått önskad inställning.
3.
Efter det att både timmar och minuter ställts in, tryck SET AL / TIME för att
bekräfta inställningen.
Du kommer att höra två korta pip.
Display visar återigen klocktiden.
Klock tidens inställning bekräftas automatiskt tio sekunder efter det att du
ställt tiden.
Det är inte möjligt att justera larmtiden under det att larmet är aktivt eller är i
upprepningsläge.
RADIO (Endast FM)
1
Tryck
RADIO ON / OFF
en gång för att sätta igång radion.
Syns
ON
kort på displayen
2
Justera TUNING för att hitta din radiostation
.
3
Justera ljudet genom att använda VOLUME
.
4
Tryck
RADIO ON / OFF
för att stänga av.
För att förbättra radiomottagningen:
Dra ut och vrid antennes ände för att få optimal mottagning.
Para melhorar a recepção de rádio:
posicione e estenda completamente a antena rabo de porco para obter uma mel-
hor recepção.
UTILIZAR O ALARME
GERAL
(Ver
2
)
Se você deseja utilizar o alarme, primeiro coloque a hora para o alarme antes de
seleccionar a sua opção de modo de alarme. Pela rotação da unidade em 4 dife-
rentes posições, você pode escolher Rádio (FM) / Buzina / Submarino
/ Rã, para o despertar.
À medida que roda a unidade, AJ3136 actua reciprocamente da seguinte forma. Você irá:
escutar um efeito sonoro especial de zumbido.
ver brevemente a luz de fundo intermitente.
O mostrador horário também se ajustará para corresponder à nova posição rodada.
DICA:
Se você desejar desactivar ou activar o som de zumbido, pressione e manten-
ha pressionados simultaneamente os botões HOUR + e RADIO ON / OFF.
Quando as baterias do AJ3136 estiverem fracas, o ícone de bateria fraca ficará
intermitente. Não haverá luz de fundo e os efeitos sonoros não serão possíveis.
Ajustar o alarme
1.
Pressione ALARM ON / OFF uma vez para ligar o alarme.
ilumina-se.
2.
Rode a unidade com o símbolo do modo de alarme, para o qual você deseja
ser despertado, virado para cima.
Quando atingir a hora e ajuste para o alarme, Rádio, Buzina, submarino ou rã,
ligar-se-á durante 30 minutos e o indicador do alarme ficará intermitente.
Para a opção Buzina somente, o seu alarme para despertar suavemente aumenta a
frequência do tom dos seus bipes no espaço de segundos.
DESLIGANDO O ALARME
REINICIO DO ALARME EM 24 HORAS
Se você quer que o alarme pare imediatamente mas deseja manter os ajustes
para o dia seguinte:
Pressione ALARM RESET / SLEEP.
Você escutará um som "Ding Dong" confirmando a activação para reiniciar
em 24 horas.
REPETIÇÃO DE ALARME
Isto fará repetir o alarme em intervalos de 5 minutos.
Quando o alarme estiver a soar, pressione
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
O indicador de alarme ficará intermitente durante a repetição de alarme.
Repita se desejado.
CANCELAR O ALARME COMPLETAMENTE
Quando o alarme estiver activado ou no modo de repetição do alarme, pres-
sione ALARM ON / OFF uma vez. O alarme será desligado completamente.
O indicador de alarme desaparece.
SLEEP (adormecido)
Sobre o Sleep
Esta unidade possui incorporado um contador de tempo, permitindo que o rádio
seja desligado automaticamente após um período de tempo ajustado. Existem
quatros opções de ajuste de hora para adormecer.
Ajustar e desligar Sleep
1
Pressione
ALARM RESET / SLEEP
para ligar o rádio.
2
Dentro do período de 1 segundo, pressione novamente uma vez ou mais
ALARM RESET / SLEEP
para seleccionar a hora para adormecer.
As opções de tempo para adormecer:
SL : 60, SL : 30, SL : 15 e OFF.
Será apresentada a indicação .
3
Para cancelar sleep, pressione qualquer:
ALARM RESET / SLEEP
uma vez ou mais até a indicação
desaparecer do visor.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
BRUG AF V
Æ
KKEFUNKTIONEN
GENERELT
(Se
2
)
Hvis De
ø
nsker at bruge v
æ
kkefunktionen, skal v
æ
kketidspunktet indstilles, f
ø
r de
vælger Deres v
æ
kkelyd. Ved at dreje apparatet i 4 forskellige stillinger, kan De
vælge Radio (FM) / Summer / Undervandsbåd / Fr
ø
som vække-
lyd.
Mens apparatet drejes, AJ3136 vil det efterf
ø
lgende ske. De vil:
høre en speciel summende lyd
se det bagerste lys blinke kort.
Time og minut display vil også justeres til at passe til den nye drejede position.
RÅD:
Hvis De
ø
nsker at de-aktivere eller aktivere den summende lyd, tryk på og hold
nede HOUR + og RADIO ON / OFF knapperne samtidig.
Når batterierne på AJ3136 er ved at v
æ
re brug op, blinker batteri-ikonet
Intet lys eller lydeffekt vil ses eller h
ø
res.
Indstilling af v
æ
kkefunktionen
1.
Tryk på ALARM ON / OFF én gang for at slå v
æ
kkefunktionen til.
lyser.
2.
Drej apparatet, så symbolet med den lydeffekt, De
ø
nsker skal v
æ
kke Dem,
vender opad.
Når v
æ
kketidspunktet nås, vil Radio, Summer, Undervandsbåd eller Fr
ø
slå til i ca.
30 minutter, og v
æ
kkeindikatoren blinker.
Kun til summefunktionen: den blide vækkelyd øger bip tonefrekevensen i løbet af
nogle sekunder
SLUKNING AF ALARMEN
GENINDSTILLING AF 24 TIMERS ALARM
Hvis du vil stoppe alarmen med det samme men samtidig ønsker at gemme
indstillingen til næste dag:
Tryk på ALARM RESET / SLEEP
De vil h
ø
re lyden "Ding Dong" som bekr
æ
ftelse på 24 timers fortsat aktivering.
GENTAG ALARM
Alarmen vil blive gentaget med 5 minutters mellemrum.
Mens alarmen høres, trykkes på REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Alarm-indikatoren blinker, når alarmen gentages.
Gentag hvis ønsket.
ANNULLERING AF ALARM
Mens v
æ
kkefunktionen er aktiveret eller i gentagen v
æ
kkefunktion, tryk på
ALARM ON / OFF én gang. Vækkefunktionen vil blive slået helt fra.
V
æ
kkefunktions-indikatoren kommer frem.
SLEEP (SOVE- FUNKTION)
Om Sleep
Dette apparat har en indbygget sove-timer, som gør det muligt, at radioen slukkes
automatisk efter en bestemt tidsperiode. Der er fire muligheder.
Indstilling af og slukning af SLEEP
1
Tryk på
ALARM RESET / SLEEP
for at tænde for radioen.
2
Indenfor 1 sekund trykkes på
ALARM RESET / SLEEP
én eller flere gange for
at vælge sove-tid.
Mulighederne for sove-tid:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 og OFF.
I disolayet vises der .
3
For at annullere sleep trykkes på:
en eller flere gange på
ALARM RESET / SLEEP
indtil ikke længere ses
på displayet.
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
ANVÄNDA LARMET
ALLMÄNT
(Se
2
)
Om du vill använda larmet, ställ först in larmtiden innan du väljer typ av larmläge.
Genom att rotera inställningen i 4 olika positioner kan du välja mellan att bli väckt av
Radio (FM) / Signal (Buzzer) / U-båt (Submarine) / Groda (Frog)
.
Medan du snurrar inställningarna reagerar AJ3136 på följande sätt. Du kommer att:
höra en speciell surrande ljudeffekt
se bakgrundsljuset blinka hastigt
Tim- och minutdisplayen kommer också att justerar beroende på vilken av
positionerna som valts.
TIPS:
Om du vill inaktivera eller aktivera det surrande ljudet, tryck och håll inne
HOUR + och RADIO ON / OFF knapparna samtidigt.
När batterierna på AJ3136 är svaga blinkar symbolen Inget bakgrundsljus
kan synas och inga ljudeffekter kan höras.
Inställning av larm
1.
Tryck ALARM ON / OFF en gång för att slå på larmet.
lyser upp.
2.
Rotera inställningen med symbolen för larmläge med det larmläge du vill
vakna till högst upp.
När du har nått inställningstiden för larmet, Radio, Signal (Buzzer), U-båt (subma-
rine) eller groda (frog) kommer att slås på i cirka 30 minuter och larmindikatorn
blinkar
Endast för Signal (Buzzer) valet, ett svagt larm som stegvis ökar tonfrekvensen inom
några sekunder kommer att höras.
STÄNGA AV LARMET
24 TIMMARS UPPREPNING
Om du vill att larmet ska stängas av omedelbart men samtidigt att det ska minnas
larminställningen påföljande dag:
Tryck ALARM RESET / SLEEP.
Du kommer att höra ljudet "Ding Dong" som bekräftelse aktiveringen av 24
timmars återinställning.
UPPREPNING AV LARM
Detta upprepar ditt larm i 5 minuters intervaller.
Under larmet, tryck REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Larmikonen blinkar under upprepat larm.
Upprepa om så önskas.
STÄNG AV LARMET HELT OCH HÅLLET
Under det att larmet är aktiverat eller är i upprepningsläge, tryck ALARM ON
/ OFF en gång. Larmet slås av helt och hållet.
Larmsymbolen försvinner.
SLEEP (INSOMNING)
Om Sleep
Denna enhet har en inbyggd timer för insomning som möjliggör att radion stängs
av automatiskt efter en viss tid. Det finns fyra insomningsvarianter.
Inställning och Avstängning av SLEEP
1
Tryck
ALARM RESET / SLEEP
för att slå på radion.
2
Inom en sekund, tryck
ALARM RESET / SLEEP
en eller flera gånger för att
ställa in din insomningstid.
Och insomningsvarianterna:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 och OFF.
visas på displayen.
3
För att avbryta insomningsläget, tryck antingen:
ALARM RESET / SLEEP
en eller flera gånger tills slocknar i rutan
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
Português
CONTROLOS (
Ver
1
)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
pára o alarme deixando-o inactivo por 24 horas
-
activa o modo de adormecido e ajusta a hora para desligar-se
2 ALARM ON / OFF : LIGA e DESLIGA o alarme
3 RADIO ON / OFF - LIGA e DESLIGA o rádio
4
Antena Rabo de Porco
-
melhora a recepção de rádio FM
5 Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
6 SET AL / TIME- ajusta o relógio e hora para alarme
7 MIN + :
ajusta os minutos para o relógio e hora para o alarme
8 HOUR + : ajusta as horas para o relógio e hora para o alarme
9 Porta das Baterias -
abra para colocar 4 baterias x R6/UM3/AA (não
incluídas) para a reserva da memória do relógio
0
RESET
-
pressione se a unidade / mostrador não reagirem ao funcionamento
de nenhum botão
! VOLUME - ajusta o nível do som
@ TUNING - sintoniza as estações de rádio
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
desliga o alarme por um período de 5 minutos
-
altera a intensidade do brilho do mostrador
-
pára a função SLEEP
$ Mostrador - Indica a hora do relógio, hora para alarme e estado
ABASTECIMENTO DE ENERGIA
Pilhas (não incluídas)
1
Abra o compartimento das pilhas e introduza quatro pilhas (de preferência
PHILIPS POWER LIFE ou alcalinas), tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado no
compartimento.
2
Tire as pilhas do compartimento se elas estiverem gastas ou se não vai usar o
aparelho por um período de tempo prolongado.
Quando as pilhas estão fracas, é visualizada no mostrador a indicação . O rádio e
a iluminação traseira do mostrador não funcionam, mas o mostrador e o
despertador de besouro do modo de poupança de energia continuarão a funcionar.
Ao substituir as baterias, as hora do relógio e hora para alarme serão
guardadas pela reserva própria de energia durante 1 minuto (ver 'Reserva
Própria de Energia')
Certifique-se de que o rádio está desligado para poupar as pilhas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser deitadas
fora com as devidas precauções.
Adaptador de corrente da rede
1
Ligue o adaptador de corrente da rede à tomada DC do aparelho e à tomada
da parede.
O indica que o aparelho está agora a ser alimentado pelo adaptador.
Certifique-se de que o adaptador está correctamente ligado para poupar a
energia das pilhas!
2
Desligue sempre o adaptador quando não estiver a usar o aparelho.
O indicador desaparece.
NOTA: Para evitar danificar o aparelho, utilize apenas o adaptador fornecido!
RESERVA PRÓPRIA DE ENERGIA
A memória de segurança auto-alimentada permite que as definições de dia e de hora do des-
pertador e do relógio sejam armazenadas até 1 minutos quando há uma interrupção na ali-
mentação de corrente, por exemplo um corte de corrente CA ou quando substitui as pilhas.
O relógio-rádio e a iluminação traseira do mostrador serão desligados. Assim que a
alimentação de corrente for restabelecida, o mostrador indicará a hora correcta.
Se o abastecimento de energia só for retomado após 1 minuto, o modo de demon-
stração aparece e você necessitará de voltar a introduzir os ajustes do relógio e alarme.
Dansk
KONTROLKNAPPER (Se
1
)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
stopper alarmen i 24 timer
- aktiverer sove-funktionen og justerer sove-tidspunktet
2 ALARM ON / OFF : tænder og slukker for vækkefunktionen
3 RADIO ON / OFF - tænder og slukker for radioen
4
Pigtail
-
forbedrer modtagelsen ved FM radio
5 Bøsning til AC/DC 7,5 V adapter
6 SET AL / TIME- indstiller uret og tidspunkt for vakning
7 MIN + :
justerer minuttallet ved ur og alarm-tidspunkt
8 HOUR + : justerer timetallet ved ur og alarm-tidspunkt
9 Dør til Batteri-rum -
åbnes for at isætte 4 x R6/UM3/AA batterier (ikke
inkluderet) for back-up af uret i hukommelsen
0
RESET
-
tryk hvis apparatet / displayet ikke reagerer på tryk på knapperne
! VOLUME - justerer lydstyrken
@ TUNING - indstiller på radio-stationer
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
slukker for alarmen i 5 minutter
-
ændrer lysstyrken i displayet
-
stopper SLEEP(sove)-funktionen
$ DISPLAY - viser ur og v
æ
kketider samt status
STRØMFORSYNING
Batterier (ekstra)
1
Luk batterirummets dæksel op og isæt fire batterier (det er bedst at bruge
PHILIPS POWER LIFE eller alkaline), type R6, UM3 eller AA som vist i rummet.
2
Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke
skal anvendes i længere tid.
Når batterierne er ved at være opbrugte, vises på displayet. Radioen og
baggrundsbelysningen fungerer ikke, men displayet og den energibesparende
summetonevækker virker stadigvæk.
Når batterierne skal udskiftes, vil ur og vækketidspunkt blive gemt af selv-
forsynende str
ø
mreserve i indtil 1 minut (se 'Selvforsynende str
ø
mreserve')
Sørg for at der er slukket for radioen for at spare batterienergi.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvar-
lig vis.
Lysnetadapter
1
Tilslut lysnetadapteren til apparatets DC bøsning og til stikkontakten.
angiver, at apparatet nu drives via adapteren.
Sørg for at adapteren er rigtigt forbundet for at spare batterienergi!
2
Netafbryderen er sekundært indkoblet og afbryder ikke strømmen fra nettet.
Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
indikatoren går udt.
BEMÆRK: For at undgå at beskadige apparatet, må man kun anvende den
medleverede adapter!
SELVFORSYNENDE STR
Ø
MRESERVE
Med den selvforsynende strømopbakning bliver indstillingerne for dagen samt vække-
og urtidspunkterne gemt i op til 1 minutter, når der er en strømafbrydelse f.eks. AC
strømsvigt eller ved udskiftning af batterier.
Hele clockradio- og baggrundsbelysningen bliver afbrudt. Så snart strømforsyningen
kommer tilbage, viser displayet det rigtige tidspunkt.
Hvis strømforsyningen kommer tilbage efter 1 minut, vil demo funktionen kommer
frem, og det vil vare nødvendigt at indstille uret og v
æ
kketidspunkt igen.
Svenska
KONTROLLER (Se
1
)
1 ALARM RESET / SLEEP
-
stoppar larm aktivering i 24 timmar
-
aktiverar insomningsläge och justerar insomningstiden
2 ALARM ON / OFF : byter mellan larm ON och OFF
3 RADIO ON / OFF - byter mellan radio ON och OFF
4
Sladdantenn
-
förbättrar FM radio-mottagning
5 Uttag för nätadapter AC/DC 7.5 V
6 SET AL / TIME- ställer in klock- och larmtid
7 MIN + :
justerar minuterna för klock- och larmtider
8 HOUR + justerar timmarna för klock- och larmtider
9 Batterilucka -
öppna för att förvara 4 R6/UM3/AA batterier (ej inkluderade)
för klockminnes uppbackning
0
RESET
-
tryck om inställning / display inte reagerar vid knapptryckning
! VOLUME - justerar ljudnivån
@ TUNING - ställer in stationer
#
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
slår av larmet i 5 minuters period
-
ändrar displayens ljusstyrka
-
avslutar SLEEP funktion
$ DISPLAY - visar klock-och larmtider och status
STRÖMTILLFÖRSEL
Batterier (ingår inte)
1
Öppna batteriluckan och lägg i fyra batterier (helst PHILIPS POWER LIFE eller
alkaliska), av typ R6, UM3 eller AA, se anvisningar i batterifacket.
2
Ta ut batterierna ur radion när de är uttjänta eller inte ska användas på en tid.
När batterierna börjar ta slut visas i rutan. Då fungerar inte radion och
bakbelysningen, men teckenrutan och energisnål väckning med signal
fortsätter att fungera.
Vid byte av batterier kommer klocktid och larmtid att sparas i den självförsör-
jande uppbackningen i 1 minut (se 'Uppbackning med egen energikälla')
Se till att radion är avstängd för att spara på batterierna.
Batterier innehåller kemikalier och måste därför kasseras på rätt sätt.
Nätadapter
1
Anslut nätadaptern till radions likströmsuttag och till vägguttaget
anger att radion nu går på nätström.
Kontrollera att adaptern sitter i ordentligt, så att den inte drar på batterierna i
onödan!
2
Strömbrytaren är sekundärt kopplad och bryter inte strömmen från nätet.
slocknar.
OBS: Använd aldrig någon annan adapter än den som följer med radion - då kan
radion skadas!
UPPBACKNING MED EGEN ENERGIKÄLLA
Tack vare uppbackningsfunktionen lagras inställningarna för veckodag, väckning och
klocka i upp till 1 minuter när radion inte får ström t.ex. vid strömavbrott eller när du
byter batterierna.
Hela klockradion och teckenrutans bakbelysning stängs av. Så snart som strömmen
kommer tillbaka visas rätt tid i teckenrutan.
Om strömförsörjningen återkommer efter 1 minut, syns demoläget och du måste
göra om klock- och larm inställningarna.
VEDLIGEHOLDELSE
Hvis du ikke bruger apparatet i lang tid, skal hovedstikket tages ud af
stikkontakten i væggen og batterierne til back-up af uret i hukommelsen tages
ud.
Udsæt ikke apparatet for fugt, regn, sand eller overophedning forårsaget af et
varmeapparat eller direkte sollys.
Brug en blød, fugtig klud eller et vaskeskind til at rengøre apparatet. Brug ikke
rengøringsmidler, som indeholder benzol, fortyndingsvæske osv., da disse kan
ødelægge ydersiden.
MILJØMÆSSIGE OPLYSNINGER
Vi bruger mindst muligt pakke-materiale, og kun papir og pap.
Dit apparat består af materialer, som kan genbruges, hvis det skilles ad af en
fagmand. Venligst overhold de lokale regler ved bortskaffelse af
pakkematerialer, brugte batterier og gammelt udstyr.
PROBLEMLØSNING
Hvis der opstår et problem, checkes nedenstående liste, før apparatet indleveres til
reparation.
Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge nedenstående, bør du kontakte din
forhandler eller dit service-center.
ADVARSEL: Prøv under ingen omstændigheder at reparere dit apparat selv, da dette
vil gøre garantien ugyldig. Åbn ikke apparatet, da der er risiko for elektrisk
stød!
Ingen lyd
Der er ikke skruet op for lydstyrken
Justér VOLUME
Ingen baggrundslys i displayet / radioen virker ikke
vekselstrøms-hovedstikket sidder ikke fast i stikkontakten
Isæt stikket ordentligt
Der er ingen baggrundsbelysning / displayet virker ikke / radio og alarm
virker ikke
Elektrostatisk udladning / Elektriske forstyrrelser: apparatet står for tæt ved et TV,
en videobåndoptager eller en computer.
Brug en kuglepen til at trykke p
å
RESET, som sidder inde i batterirummet.
. Eller
fjern vekselstrøms/jævnstrøms-adapteren og batterier i 5 minutter, før de
sættes i igen
Periodisk knitrende lyd ved FM modtagelse
Svagt signal
Træk antennen helt ud og indstil den
Alarmen virker ikke
Alarm-tidspunktet/ funktionen er ikke indstillet/slået til
Se INDSTILLING AF ALARM
Lydstyrken er for lav til at høre radio
Øg lydstyrken
RADIOen er ikke indstillet på en radio-station
Indstilling på en radio-station
Raslende lyd. Er der lose dele?
Nej. De vil høre en svag raslelyd, hvis de ryster apparatet. Dette er helt normalt, da
AJ3136 har en specielt kontaktanordning inde i apparatet, som viser rotation.
UNDERHÅLL
Om du inte avser att använda enheten under en längre tid, dra ur
nätanslutningen ur vägguttaget och ta ur batterierna för
minnesuppbackningen.
Utsätt inte enheten för fukt, regn, sand eller höga temperaturer orsakade av
element eller direkt solljus.
För att rengöra enheten, använd en mjuk, fuktig trasa eller sämskskinn.
Använd inte rengöringsprodukter som innehåller bensin, thinner etc. då dessa
kan skada höljet.
MILJÖINFORMATION
Vi har reducerat förpackningen till ett minimum och endast använt papper och
kartong.
Din enhet består av material som kan återanvändas om de tas isär av ett
specialiserat företag. Kasta förpackningsmaterial, använda batterier och
gammal förpackning i enlighet med lokala bestämmelser.
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår, kontrollera först punkterna nedan innan du tar enheten till en
reparatör.
Om du inte kan åtgärda problemet genom att följa råden, konsultera din radiohandlare
eller serviceverkstad.
VARNING: Försök under inga omständigheter reparera enheten själv då detta
ogiltigförklarar garantin. Öppna inte enheten då det finns risk för att
utsättas för en elektrisk stöt!
Inget ljud
Volymen är inte justerad
Justera VOLUME
Inget ljus på display / radio fungerar inte
Nätanslutningen är inte riktigt isatt
Anslut kontakten ordentligt
Inget bakgrundsljus på displayen / displayen fungerar inte / radio och
alarm är ur funktion
Elektrostatisk urladdning / Elektriska störningar. Apparaten står för nära en TV,
videobandspelare eller dator.
Använd en bläckpenna för att trycka RESET, återfinns på insidan av batteriutrymmet.
Eller lösgör enheten från AC/DC adaptern och batterierna under 5 minuter, och
sätt sedan i kontakten igen
Upprepat knastrande ljud vid FM mottagning
Dålig signal
Dra ut och vrid antennens ände
Larmet fungerar inte
Larmtiden/ läge är inte inställt
Se INSTÄLLNING AV LARM
Volymen för låg för radio
Öka volymen
RADIO inte rätt inställd
Sök en radiostation
Skallrande ljud. Är någonting löst?
Nej. Du kommer att höra ett skallrande ljud om du skakar enheten. Detta är helt nor-
malt då AJ3136 använder en speciell kontaktutrustning inne i enheten för att upptäcka
rotation.
MANUTENÇÃO
Se você não pretender utilizar a unidade durante um longo período, desligue a
ficha da tomada de parede e retire as baterias para reserva de memória do
relógio.
Não exponha a unidade à humidade, chuva, areia ou calor excessivo produzido
por equipamentos aquecedores ou luz solar directa.
Para limpar a sua unidade, utilize um pano macio humedecido ou uma
camurça. Não utilize produtos de limpeza, os quais contenham benzina,
diluente, etc. uma vez que estes podem danificar a cobertura.
INFORMAÇÃO MEIO AMBIENTAL
Reduzimos a embalagem ao seu mínimo, utilizando somente papel e cartão.
A sua unidade consiste de materiais, que podem ser reciclados se desmanchados
por uma companhia especializada. Por favor respeite os regulamentos locais
sobre como desfazer-se de materiais de embalagem, baterias gastas e
equipamentos velhos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma falha, verifique primeiro os pontos indicados abaixo, antes de levar a
sua unidade para ser reparada.
Se você não poder solucionar o problema seguindo estas sugestões, consulte o seu
distribuidor ou centro de assistência.
AVISO: Você não deverá, sob quaisquer circunstâncias, tentar reparar você mesmo a
unidade, isto invalidará a garantia. Não abra a unidade porque há risco de
choque eléctrico!
Sem Som
O volume não está ajustado
Ajuste o VOLUME
Mostrador sem luz de fundo / o rádio não funciona
a ficha do cabo de alimentação de corrente AC não está devidamente ligada
Conecte a ficha correctamente
Mostrador sem luz de fundo / mau funcionamento do mostrador / rádio e
alarme não funcionam
Descarga Electrostática / Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado próxi-
mo de uma TV, um VCR ou um computador.
Utilize uma esferográfica de ponta de esfera para pressionar RESET, que se encon-
tra dentro do compartimento para baterias.
Ou desligue a unidade do adaptador
AC/DC e das baterias durante 5 minutos, e seguidamente volte a conectar
Crepitação continua do som durante a recepção FM
Sinal fraco
Estenda e posicione a antena rabo de porco
O alarme não funciona
Hora para o alarme/ o modo não assume
Ver AJUSTAR O ALARME
Volume muito baixo para o rádio
Aumente o volume
RADIO não sintonizado numa estação de rádio
Sintonize uma estação de rádio
Som ruidoso. Está alguma coisa solta?
Não. Você escutará um ruído ligeiro se você sacudir a unidade. Isto é perfeitamente
normal dado que o AJ3136 utiliza um dispositivo de contacto especial dentro da
unidade para detectar a rotação.
Suomi
Έλληνικά
Polski
Português
Dansk
Svenska
Este produto obedece aos requisitos referentes a interferência de
rádio estabelecidos pela União Europeia.
A placa de tipo e o número de produção encontram-se dentro do
compartimento das pilhas.
Dette apparat overholder EU’s krav vedrørende radiostøj.
Typeskiltet og produktionsnummeret findes inde i batterirummet.
Denna apparat uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
Typplåten och tillverkningsnumret finns inuti batterifacket.
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AJ3136
AJ3136Clock Radio
AJ 3136
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-B 5/6/03 2:24 PM Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips AJ3136/00 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente