Melitta AROMAFRESH 1021 Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

3325V0875-02 3325V0875-02
A
R
O
M
A
F
R
E
S
H
A
R
O
M
A
F
R
E
S
H
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START |
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike |
Einstellung Kaeepulververwendung | Setting for using ground coee | Paramètres pour l’utilisation du
café moulu | Instelknop voor gemalen koe | Impostazione per l‘uso del caè macinato | Indstille til malet
kaebrug | Inställningar för malet kae | Innstilling for å bruke malt kae | Asetus jauhetun kahvin käytölle
Einstellung Kaeestärke | Settings for coee strength | Paramètres pour l‘intensité du café | Instelknop
voor koesterkte | Impostazioni per il gusto del caè | Indstilling til kaens styrke | Inställningar för
kaestyrka | Innstillinger for kaestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaè | Maleringen |
Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaè |
Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
macinazione | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive | Jauhatustason valitsin
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia |
Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Indstilling til antal kopper | Inställningar för
antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ diéré) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
la scala graduata del serbatoio | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante |
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokk til vanntank |
vesisäiliön kansi
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko
H (Stunden)- / M (Minuten)-Taste | H (hours)/ M (minutes) button | boutons « H » (heures) et « M »
(minutes) | knoppen voor uur (H)/minuten (M) | i tasti „H“ e „M“ | H/M-knap | H/M-knappen |
H/M-knapp| H (tunnit) / M (minuutit) painike
Display | display | Ecran d'achage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 D K
 S E
NO
 F I
G
H
B
A
E
F
D
C
I
J
K
O
N
M
L
AROMAFRESH
P
Q
21
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto una macchina da caffè Melitta
®
con filtro AromaFresh e macinacaffè integrato. Vi
auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme ai regolamenti
europei in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certificato presso un
istituto di controllo indipendente:
Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza e sull‘im-
piego. Per evitare rischi si devono tassativamente
osservare le istruzioni sulla sicurezza e sull‘impiego.
Melitta
®
non si assume alcuna responsabilità per
danni dovuti alla mancata osservanza di queste istru-
zioni.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all‘uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggiresi-
denzialieneglistabilimentibed&
breakfast
Qualsiasi altro uso è considerato
improprio e può provocare lesioni
fisiche o danni materiali. Melitta
®
non si assume nessuna responsa-
bilità per danni causati da un uso
improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni dovu-
te a uso improprio:
•L‘apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante il
funzionamento.
•Collegarel‘apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•L‘apparecchiodeveesseresem-
pre scollegato dall‘alimentazione
elettrica in mancanza di supervisi-
one e prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell‘apparecchio, come l‘uscita del
vapore sul filtro, diventano molto
calde. Evitare di toccare queste
parti ed evitare il contatto con il
vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Lapiastrariscaldantediven-
ta molto calda durante l’uso e
rimane molto calda per un tempo
considerevole dopo la fine della
bollitura. Il contatto con la piastra
scaldante può causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodialimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
•Nonutilizzarel‘apparecchioseil
cavo di alimentazione è danneggi-
ato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
•Nonusarelacaraanelmicroon-
de
•Nonpulirelepartichevengonoa
contatto con alimenti con deter-
genti aggressivi o creme abrasive.
Rimuovere i residui di detergente
con acqua pulita. Per ulteriori in-
formazioni sulla pulizia si rimanda
a „Pulizia e cura“.
    IT
Impostazione
grado durezza
I II III IV
°dH
<7°
dH
7-1
dH
14-21°
dH
>21°
dH
Display
1
2 3 4
22
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni se accompag-
nati da adulti o istruiti all‘uso si-
curo dell‘apparecchio e se hanno
compreso i potenziali pericoli. La
pulizia e la manutenzione non de-
vono essere eseguite dai bambini,
a meno che non abbiano 8 o più
anni e siano sorvegliati. Tenere
l‘apparecchio e il cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8
anni.
•L‘apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all‘uso dell‘apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocarecon
l‘apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto al
servizio clienti Melitta
®
.
2. Prima della preparazione
del primo caffè:
•Accertarsichelatensioneelettricadellapropriaabi-
tazione corrisponda a quella indicata sull‘etichetta di
identificazione applicata sulla base dell‘apparecchio.
•Connetterel‘apparecchioall‘alimentazioneelettrica.
Il cavo superfluo può essere conservato nell‘apposi-
to avvolgicavo .
•Impostarel‘oraattualeconipulsanti‘H’ed‘M’
. Si può accelerare questa operazione tenendo
premuto il rispettivo pulsante. Per accendere o
spegnere l‘illuminazione del display tenere premuti
entrambi i pulsanti H ed M per più di 2 secondi.
•Durantelaproduzione,tuttigliapparecchivengono
testati per accertarsi che funzionino senza anomalie.
Dopo questo test è possibile che all‘interno vi siano
residui di acqua. Per pulire l‘apparecchio sciacquarlo
per due volte con la quantità massima di acqua
dopo aver tolto il filtro del caè e il caè macinato.
A tale scopo, riempire il serbatoio d‘acqua fino al
contrassegno di 10 tazze, quindi premere l‘imposta-
zione del caè macinato e accendere l‘apparec-
chio .
•L‘apparecchiohaunavarietàdifunzioniperfacili-
tarne l‘utilizzo e consentire di gustare al meglio un
ottimo caè. Queste funzioni vengono spiegate di
seguito.
3. Impostazione della durezza
dell’acqua
In base alla durezza dell’acqua, l’apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l’aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare
sul termoelemento impedisce il trasferimento otti-
male dell’energia termica all’acqua. Per evitare danni
occorre decalcificare regolarmente l’apparecchio. In
questo caso si rivela utile l’indicazione del calcare.
L’accensione permanente a luce rossa del tasto
CALC c vi segnala che dovete decalcificare l’appa-
recchio.
Alla consegna, l’apparecchio è preimpostato su acqua
molto dura (livello 4). Per sapere il grado di durezza
dell’acqua disponibile sul posto, potete rivolgervi
all’azienda locale fornitrice d’acqua oppure potete
rilevarlo con le strisce di misura della durezza
disponibili in commercio.
Se l’acqua è piuttosto dolce, si può impostare l’indica-
zione del calcare su intervalli di decalcificazione meno
frequenti:
•tenerepremutoiltastoCALC e impostare il
grado di durezza desiderato premendo brevemente
il tasto „m“ . Il grado di durezza impostato viene
indicato sul display.
•Dopoaverimpostatoilgradodidurezzadesiderato,
rilasciare il tasto CALC. In tal modo si salva l’impo-
stazione.
•Leimpostazionieleindicazionisonoriportatenella
tabella.
IT
Si osservi:
•durantelabollituranonèpossibileprogrammarela
durezza dell’acqua.
•L’ultimaimpostazioneselezionataperilgradodidu-
rezza rimane attiva anche se si stacca l’apparecchio
23
dalla presa di corrente.
4. Impostazione del tempo di
mantenimento calore
Se il caè è tenuto troppo a lungo sulla piastra di
mantenimento calore cambia gusto. Per evitare ciò si
dovrebbe consumare il caè quanto più presto possi-
bile dopo la bollitura. Inoltre l’inutile mantenimento
della temperatura costerebbe preziosa energia.
Alla consegna, l’apparecchio è impostato a 40 minuti
di mantenimento calore, dopo di che si spegne
automaticamente. Se necessario, si può cambiare
questo tempo:
•tenerepremutoiltastoSTART e impostare il
tempo di mantenimento calore desiderato premen-
do brevemente il tasto „M“ (20, 40 o 60 minuti).
Il tempo di mantenimento calore attualmente
selezionato viene indicato sul display .
•Dopoaverimpostatoiltempodimantenimento
calore desiderato rilasciare i tasti. In tal modo
si salva l’impostazione.
•L’ultimaimpostazioneselezionataperiltempo
di mantenimento calore rimane attiva anche se
si stacca l’apparecchio dalla presa di corrente.
5. Preparazione del caffè
Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un
filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di
usare i filtri per caffè Melitta
®
misura 1x4
®
.
•Assicurarsicheilcavodialimentazionesiacollegato.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell‘acqua.
•Versarelaquantitàdesideratadiacquafreddanel
serbatoio usando la caraa di vetro. Facendo riferi-
mento ai contrassegni di livello riportati sulle pareti
del serbatoio si può scegliere il numero di tazze
desiderato (2/4/6/8/10).
•Chiudereilserbatoiodell‘acquaemetterelacaraa
di vetro con il coperchio chiuso nell‘apparecchio.
•Impostareilnumeroditazze in base alla quantità
di acqua presente nel serbatoio . Il numero di
tazze viene indicato sul display .
Nota bene: assicurarsi che il numero di tazze selezio-
nato corrisponda alla quantità di acqua presente nel
serbatoio . Accertarsi che tutta l‘acqua presente
nel serbatoio venga utilizzata quando si fa il caè.
Se il numero di tazze e la quantità d‘acqua non
coincidono tra di loro, si potrebbe pregiudicare
l‘aroma del caè.
5.1 Uso dei chicchi di caffè
•Seilcontenitoredeichicchiècompletamentepieno,
si può preparare per 2 o 3 volte una quantità di caè
suciente per 10 tazze. I chicchi di caè tostati per-
dono il loro aroma. Riempire il contenitore solo con
chicchi di caè che verranno usati entro pochi giorni.
•Aprireilcoperchiodelcontenitoreeversarvii
chicchi del caè . Quindi chiudere il coperchio.
Nota bene: Per garantire il perfetto funzionamento
del macinacaè non usare chicchi di caè caramel-
lati. Non versare caè macinato nel contenitore dei
chicchi.
•Aprireilltroorientabile ruotandolo verso
sinistra.
•PiegareilltrodelcaèMelitta
®
1x4
®
lungo le cuci-
ture in rilievo e posizionarlo nell‘apposito supporto
. Premere il filtro con le mani per garantire il
miglior posizionamento.
•Ruotareilltroperriportarlodentrol‘apparecchio.
Un clic indica che il filtro è posizionato corretta-
mente.
•Ruotareilregolatoredimacinazione per
selezionare il grado di macinazione desiderato (da
fine a grossa). Con il regolatore di macinazione si
possono selezionare 3 diverse impostazioni. Le
impostazioni sono possibili anche tra un simbolo e
l‘altro. L‘impostazione ‘fine’ è per il caè standard.
Questa impostazione può dare al caè un carattere
leggermente amaro. Se si seleziona una macinazione
più grossa, il caè sarà meno amaro.
•Premereilpulsanteperselezionareilgustodel
caè . Il gusto del caè selezionato viene indicato
sul display . Un chicco il caè indica un gusto
leggero, due chicchi un gusto medio e
tre chicchi un gusto forte.
•Accenderel‘apparecchiodalpulsanteON/OFF
. Inizia la preparazione del caè e il LED verde
lampeggia.
Nota bene: L’apparecchio ha una protezione da
sovraccarico per il gruppo di macinazione che pro-
tegge dai danni provocati dai corpi estranei presenti
tra i chicchi di caè. Quando sentite un rumore
forte, un crepitio o un rumore insolito durante la
macinazione, spegnete l’apparecchio e pulite il
gruppo di macinazione come descritto nel punto 7.
•Quandoilcaèèpronto,ilLEDverde è acceso
ma smette di lampeggiare. La piastra scaldante
mantiene caldo il caè e si spegne automaticamente
dopo il tempo impostato (vedi punto 4). Ciò serve
per evitare di sprecare corrente elettrica e per
risparmiare energia. Ovviamente si può spegnere
l‘apparecchio manualmente in qualsiasi momento .
•L‘arrestoantigoccia previene il gocciolamento del
caè quando la caraa viene rimossa dall‘apparec-
chio.
•Illtrodelcaèusatopuòesseresmaltitosem-
plicemente e facilmente usando l‘inserto filtrante
rimovibile.
5.2 Uso del caffè macinato
•Perusareilcaèmacinatoselezionarel‘impostazio-
ne del caè macinato .
•Aprireilltroorientabileruotandoloversosinistra.
•PiegareilltrodelcaèMelitta
®
1x4
®
lungo le cuci-
ture in rilievo e posizionarlo nell‘apposito supporto
. Premere il filtro con le mani per garantire il
miglior posizionamento.
•Mettereilcaèmacinatonelltrodelcaè.La
quantità di caè che si può usare dipende dal pro-
prio gusto personale. Noi consigliamo di usare da 6
a 8 grammi di caè macinato per tazza.
    IT
24
•Ruotareilltroperriportarlodentrol‘apparecchio.
Un clic indica che il filtro è posizionato corretta-
mente.
•Accenderel‘apparecchiodalpulsanteON/OFF
. Inizia la preparazione del caè e il LED verde
lampeggia.
•Quandoilcaèèpronto,ilLEDverde è acceso
ma smette di lampeggiare. La piastra scaldante
mantiene caldo il caè e si spegne automaticamente
dopo il tempo impostato (vedi punto 4). Ciò serve
per evitare di sprecare corrente elettrica e per
risparmiare energia. Ovviamente si può spegnere
l‘apparecchio manualmente in qualsiasi momento .
•L‘arrestoantigoccia previene il gocciolamento del
caè quando la caraa viene rimossa dall‘apparec-
chio.
•Illtrodelcaèusatopuòesseresmaltitosem-
plicemente e facilmente usando l‘inserto filtrante
rimovibile.
6. Funzione timer
L‘apparecchio è munito di un TIMER. Questo permet-
te di avviare automaticamente l‘erogazione del caffè
all‘ora impostata.
•Prepararel‘apparecchiocomedescrittonelpunto5.
‘Preparazione del caè’, ma senza premere il pulsan-
te ON/OFF .
•Perimpostarel‘oradiavviodesiderata,tenerepre-
muto il pulsante TIMER . La prima volta che viene
impostato, sul display lampeggia l‘indicatore dell‘ora
e il simbolo dell‘orologio . Impostare il tempo di
avvio desiderato premendo ripetutamente i pulsanti
H ed M . Si può accelerare questa operazione
tenendo premuto il rispettivo pulsante.
•DuesecondidopoaverrilasciatoilpulsanteTIMER,
sul display riappare l‘ora attuale. Il tempo di avvio
selezionato è memorizzato finché non si seleziona
un nuovo tempo o finché l‘apparecchio non viene
staccato dalla corrente elettrica.
•PremendobrevementeilpulsanteTIMER si attiva
la funzione del timer per la preparazione automa-
tica del caè. Il tempo di avvio impostato appare
brevemente sul display . Sul display si illuminano il
simbolo dell‘orologio e il LED bianco .
•L‘apparecchioiniziaapreparareautomaticamenteil
caè all‘ora impostata.
•Sel‘apparecchiononvienestaccatodallacorrente
elettrica o se non si programma un nuovo tempo di
avvio, rimane salvato l‘ultimo tempo impostato.
•LafunzioneTIMERsipuòdisattivareinqualsiasi
momento premendo il pulsante TIMER . In tal
caso il LED bianco e il simbolo dell‘orologio
non sono più illuminati.
7. Pulizia e cura
Pulizia esterna
•L‘alloggiamentoeilserbatoiodell‘acquasipossono
pulire con un panno morbido inumidito.
IT
•Lacaraadivetro,ilsuocoperchioel‘inserto
filtrante sono resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Lapiastrascaldantepuòesserepulitaconunpanno
morbido inumidito dopo che si è rareddata.
Per garantire un aroma ottimale del caffè, consigliamo
di pulire regolarmente il contenitore dei chicchi, il
macinacaffè e la tramoggia del caffè macinato. Questa
operazione è più facile se il contenitore dei chicchi e
il macinacaffè sono completamente vuoti.
Rimuovere il contenitore dei chicchi:
- ruotare il contenitore dei chicchi in senso an-
tiorario finché gli indicatori triangolari non sono
allineati .
- rimuovere il contenitore dei chicchi dall‘apparec-
chio e svuotarlo completamente.
•Riportareilcontenitoredeichicchinellasuaposi-
zione:
- allineare gli indicatori triangolari .
- premere leggermente il contenitore dei chicchi
verso il basso e ruotarlo in senso orario finché
non scatta in posizione.
•Inserireilltrodelcaènell‘appositosupporto.
•Svuotarecompletamenteilmacinacaè:
- impostare l‘apparecchio su 2 tazze e su un
chicco di caè .
- premere il pulsante ON/OFF ed eseguire
la macinazione fino a svuotare completamente
l‘apparecchio.
- dopo la macinazione premere il pulsante ON/
OFF per spegnere l‘apparecchio.
•Rimuoveredinuovoilcontenitoredeichicchi
come descritto in alto.
Pulire il macinacaffè:
- ruotare il selettore del grado di macinazione su
Aperto’ .
- sollevare il supporto ed estrarre l‘anello di maci-
nazione dal macinacaè .
- pulire il macinacaè con l‘apposita spazzola
pulente .
- per rimuovere completamente i depositi di caè
macinato, consigliamo di usare un‘aspirapolvere.
•Aprireilltroorientabileegettareviailltrodel
caè .
Pulire la tramoggia del caffè macinato:
- tenendo l‘apparecchio con ambedue le mani
appoggiarlo con cautela sulla parte posteriore.
- a questo punto si può pulire prima l‘area sopra
il filtro orientabile con la spazzola e un panno
inumidito.
- per aprire la tramoggia del caè macinato
tenere premuto il pulsante del caè macinato
per5secondi.
- la valvola della tramoggia si apre e si può pulire la
tramoggia con la spazzola.
- per chiudere la valvola della tramoggia del caè
macinato tenere premuto il pulsante del caè
macinato per5secondi.
25
Kære kunde,
Tak fordi du valgte en Melitta
®
AromaFresh filterkaf-
femaskine med integreret kværn. Le deseamos que la
disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
For din sikkerhed
Apparatet overholder nuværende Europæiske
regulativer.
Dette apparat er blevet testet og er certificeret af et
uafhængigt testinstitut:
Læs venligst alle sikkerhedsvarsler og brugsanvisnin-
gen. For at undgår farer skal du overholde sikker-
hedsvarslerne og betjeningsinstruktionerne. Melitta
®
påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af mang-
lende overholdelse.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutik-
ker, kontorer og lignende kom-
mercielle områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-bre-
akfast etablissementer
Enhver anden brug betragtes
som ukorrekt brug og kan med-
føre personskader eller mate-
rielle skader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader forårsaget af
ukorrekt brug.
Overhold venligst følgende inst-
ruktioner, for at undgå kvæstel-
ser i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
    DK
- rimettere in posizione il filtro orientabile e
ricollocare l‘apparecchio in posizione eretta.
•rimettereinposizionel‘anellodimacinazione e
chiudere di nuovo il supporto.
•Ruotareilselettoredelgradodimacinazioneripor-
tandolo in una posizione di macinazione .
•Rimettereinposizioneilcontenitoredeichicchi
come descritto in alto.
Disincrostazione:
a seconda della durezza impostata per l‘acqua (vedi
punto 3) l‘apparecchio dovrebbe essere disincrosta-
to subito appena si accende l‘indicatore luminoso
CALC .
•Dosareiluidoanticalcaresecondoleistruzioni
del produttore e versarlo nel serbatoio dell‘acqua.
Si raccomanda di usare macchine da caè con filtro
Anti Calc Melitta
®
.
•PremerebrevementeilpulsanteCALC. Il LED
rosso inizia a lampeggiare .
•Suldisplayapparealternativamentel‘oraattualee
‘CALC’ .
•Ilprocessodidisincrostazionevieneeseguitoauto-
maticamente. Il processo di disincrostazione dura
circa25perconsentiredirimuovereancheilcalcare
più ostinato.
•Attenzione: è possibile rimuovere tutti i depositi
di calcare soltanto se si esegue l‘intero processo di
disincrostazione. Solo a questo punto il LED Calc
si spegne. Si raccomanda quindi di non interrom-
pere il processo di disincrostazione.
•Alterminedelprocessodidisincrostazione,l‘indi-
catore luminoso del pulsante CALC si spegne.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
•Perrimuoverecompletamenteidepositidicalcare,
occorre sciacquare l‘apparecchio al termine del
processo di disincrostazione con il doppio della
quantità massima di acqua senza caè. Procedere
come descritto nel punto 2.
8. Note sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl’imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
42
IT
Garanzia Melitta
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente fina-
le da parte del venditore, per questo apparecchio, se acqui-
stato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua
competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra
garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendi-
ta all’acquirente finale e ammonta a 36 mesi. La data di
acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto.
L'apparecchio è stato concepito e progettato per l'uso in
ambiente domestico e non è adatto per un utilizzo di tipo
commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fabbri-
cazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero appa-
recchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamento
errato, uso improprio o tentativi di riparazione da parte di
persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il mancato
rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e riparazione
e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il vetro
sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Questecondizionidigaranziasonovalidepergli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo nell’am-
bito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.:0571/861900
Fax:0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel.0662/439511
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
DK
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 36 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 36 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melit ta
®
forpligter sig til at afhlpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst aflever-
er kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Melitta AROMAFRESH 1021 Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per