Lavorwash Rio 1108 Scheda dati

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Scheda dati

Questo manuale è adatto anche per

OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED
MIKÄLI VARUSTEENA
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
NEKI MODELI
MEVCUT İSE
4
1
Interruttore bruciatore
2
Interruttore
elettropompa
ON/OFF
3
Serbatoio detergente
4
Uscita
5
Tubo ad alta pressione
6
Pistola
7
Lancia
8
Serbatoio gasolio
9
Cavo elettrico con spina
10
Entrata + filtro
11
Manico
1
Burner switch
2
ON/OFF
Electropump switch
3
Detergent tank
4
Water outlet
5
High pressure hose
6
Gun
7
Lance
8 Diesel tank
9
Electric cable
10
Water inlet + filter
11 Handle
1
Interrupteur brûleur
2
Interrupteur
électropompe
ON/OFF
3
Réservoir de détergent
4
Sortie H.P.
5
Flexible haute pression
6
Pistolet
7
Lance
8
réservoir du DIESEL
9
Cable electrique avec prise
10
Entrée d’eau + filtre
11 Manche
1
Schalter Brenner
2
Schalter Elektropumpe
ON
3
Reinigungsmittelbehälter
4
Auslauf
5
Hochdruckschlauch
6
Pistole
7
Lanze
8 Diesel
behälter
9
Anschlusskabel mit Stecker
10
Einlauf + Filter
11 Griff
1
Interruptor quemador
2
Interruptor eléctropompa
ON/OFF
3
Depósito detergente
4
Salida
5
Manguera de alta presión
6
Pistola
7
Lanza
8
Depósito Diesel
9
Cable eléctrico con enchufe
10
Entrada + filtro
11
Mango
1
Schakelaar van de verwarmer
2
UIT/ AAN
Schakelaar elektro pomp
ON/OFF
3
Reinigingsmiddeltank
4
Wateruitgang
5
Hogedrukslang
6
Pistool
7
Lans
8
Diesel tank
9
Eelectrische kabel
10
Wateringang + filter
11 Handvat
1
Interruptor queimador
2
Interruptor de
bomba eléctrica
ON/OFF
3
Reservatório detergente
4
Saida
5
Tubo flexível de alta pressão
6
Pistola
7
Lança
8
Reservatório Diesel
9
Cabo elétrico com ficha
10
Entrada + filtro
11 Alça
Istruzioni originali
IT
6
INDICE pag.
Introduzione 6
Simboli 6
Avvertenze di sicurezza 6
Uso 8
Cura e manutenzione 10
Condizioni di garanzia 10
Smaltimento 10
Rimedi in caso di malfunzionamento 11
illustrazioni 84-85
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
· Lapparecchio può essere usato per il lavaggio

richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare
lo sporco.
· Con opportuni accessori opzionali si possono
     
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
· Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE):
protezione supplementare
dell’isolamento elettrico.
Attenzione: non toccare
Attenzione simbolo: non inalare
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo allaperto.
02 ATTENZIONE:     
scollegare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio
se il cavo elettrico o parti importanti
   
     
pistola ecc.
04 ATTENZIONE:   
stato progettato per essere utilizzato con il

tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impiego
di altri detergenti o sostanze chimiche può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
05 ATTENZIONE: Non utilizzare lapparecchio
        
queste indossino abiti protettivi.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti meccaniche
contenenti grasso lubrificante: in caso
contrario il grasso verrà disciolto e disperso
sul terreno. I pneumatici e le valvole d’aria dei
pneumatici devono essere lavati mantenendo
una distanza minima di 30 cm; in caso contrario
essi potrebbero essere danneggiati dal getto
d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale

pneumatico. Pneumatici e valvole daria dei
pneumatici danneggiati sono pericolosi per la
vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere
pericolosi se usati impropriamente.
I getti non devono essere diretti verso le
     
elettriche vive oppure verso lapparecchio
stesso.
08 ATTENZIONE:

per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
     
IT
7
    
importante preservare l’integrità di questi
componenti evitandone un uso improprio e

09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono
rimanere in funzione per più di 2 minuti a
pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta
notevolmente di temperatura provocando
gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE:
Apparecchi dotati di

non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in
posizione (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene

normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico. Se il cavo di
    
sostituito dal costruttore oppure dal servizio
     
fine di evitare situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in
pressione. Impugnare la pistola saldamente
per prevenire la forza di reazione. Utilizzare
solo lugello di alta presione in dotazione alla
macchina.
16 ATTENZIONE:   
      
(bambini compresi) con ridotte capacità
     
      
       

persona responsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE
: I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino

18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
20 ATTENZIONE: 
        
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza

originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che
l’apparecchio venga usato da bambini o da
personale non addestrato.
ATTENZIONE:

     
potabile.
X X A T T E N Z I O N E
:
 
  staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una

impermeabili all’acqua
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento non
collocare la macchina in zone dove sia precaria
l’aerazione e tantomeno coprirla.
ATTENZIONE:
Evitare di usare la macchina sotto
la pioggia e non rivolgere il getto contro di essa.
ATTENZIONE:

superfici infiammabili.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE LAPPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
LAPPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE LALIMENTAZIONE DI

LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:       
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso

sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
      
      
valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
   
IT
8
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE:     
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollegare

     
 

> STABILI
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
      
sicuro e stabile.
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedere pag.3-4-5.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Vedere pag.2
> INSTALLAZIONE
Vedere fig.
- Controllare che l’interruttore generale sia in
posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della pompa
(INLET).
 
utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dellacqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del
tubo alta pressione va spinto fino in fondo e poi
avvitato a mano senza laiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
-
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE:
con acqua pulita onde evitare danni

- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e
tenere premuto il grilletto facendo scorrere acqua
fino a quando tutta l’aria sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
- 
pistola e contemporaneamente posizionare
l’interruttore generale su “ON” .
RIFORNIMENTO
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici. Evitare che il sebatoio si vuoti
durante il funzionamento per non danneggiare la
pompa del gasolio.
      
pericolo.
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini.
Vi consigliamo di usare i nostri prodotti che sono stati
studiati appositamente per luso con idropulitrici.
> AVVIAMENTO
Vedere fig.
Mettere in moto la macchina:
interruttore posizione 2 ( I ) ON .
Per lavare ad acqua calda:
interruttore posizione
1
( I ) ON
.
Il bruciatore funziona con la macchina in pressione.
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere sequenza fig.
> TUBO ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo):
apparecchio non
-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione
-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:

     
IT
9
potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata
o pulita. Il rubine prelievo acqua deve garantire
una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
-Portata minima: 15 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dellacqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dellapparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dellacqua da un serbatoio
aperto
·
Svitare il raccordo per lalimentazione dellacqua.
·
Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dellapparecchio.
·
Immergere il filtro nel serbatoio.
·
Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
·
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
·
Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
·
Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
flessibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dellapparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE    
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta
con un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore

- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina

di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato.
- Non utilizzare lapparecchio in caso di temperatura

con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: 
la spina e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
<16 A <25 A
<20 m 
2
14 AWG

2
12 AWG
20 m - 50 m 
2
12 AWG

2
10 AWG
(SE PRESENTE)
IMPORTANTE:
provvede a spegnere l’idropulitrice durante
       
perciò necessario posizionare l’interruttore
       
l’A.S.S. provvederà ad avviare lapparecchio
rispegnendolo automaticamente qualora venga
rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire la
sicura posta sulla leva della pistola ogni qualvolta
      
accidentali.
· Spontanei avviamenti della macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nellacqua o altro e
non a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso contrario
      
riportare l’interruttore in posizione (0)“OFF”.
· Verificare che l’accoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in

senza perdita d’acqua.
> FINE LAVORO
Vedere fig.
Premere l’interruttore sulla posizione “OFF”(0)
ed attendere che lacqua si raffreddi
completamente. In tal modo si evitano depositi
IT
10
di calcare e surriscaldamenti della serpentina e

IMPORTANTE
A macchina ferma scaricare

CURA E MANUTENZIONE
Vedere fig.
XX ATTENZIONE
:

  staccando la spina dalla presa
elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia.
ATTENZIONE
:
Non spruzzare la macchina con
acqua e non usare detergenti o solventi aggressivi.
La macchina si potrebbe danneggiare.
·
Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
- Tenere sempre la macchina pulita in modo che
l’aria di raffreddamento possa passare liberamente
attraverso le feritoie.
- Pulizia del filtro dell’acqua. Per il buon
    
controllare e pulire frequentemente il filtro
dell’acqua. Usare una pinza per estrarlo dalla
pompa e sciacquarlo con cura sotto l’acqua
corrente.
- Pulizia dell’ugello: Un’ostruzione dell’ugello può
compromettere il corretto funzionamento della
     
Spegnere la macchina e smontare la lancia. Pulire
l’ugello con lo spillo in dotazione. Risciacquare la
lancia sotto l’acqua corrente.
       
utilizzare un olio con gradazione SAE 20W40 a

      
deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
> STOCCAGGIO
Vedere fig.
 
di trasporto
       
       
bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-



per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
       
genere.

hobbystico e NON PROFESSIONALE:
-
to.
SMALTIMENTO
-
     
alla direttiva UE

smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come rifiuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di-

equivalente a quello da smaltire
IT
11
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO
1. Premendo l’interruttore
l’elettropompa non parte.

2. La presa elettrica non funziona.



1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente.
2. Far controllare la presa elettrica.
3. Controllare che l’impianto sia adeguato.
4. Consultare il paragrafo sul collegamento elettrico.
5. Posizionare l’interruttore su ON mentre si tiene premuta

un centro assistenza autorizzato.

ma l’acqua non esce.


8. Filtro dell’acqua intasato.
9. Ugello intasato.
6. Lasciare scongelare la pompa e i tubi.

rubinetto.
8. Smontare e pulire il filtro (vedi paragrafo “MANUTEN-
ZIONE”).
9. Smontare la lancia dalla pistola e pulire l’ugello con lo
spillo in dotazione.
3. Lelettropompa gira ma
non va in pressione.

11.Filtro aspirazione intasato.
12.Valvola di regolazione di pressione (se presente) in
posizione di minima pressione.

14.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
10.Controllare che la portata sia di almeno 12 l/min.
11.Smontare e pulire il filtro (vedi paragrafo “MANUTEN-
ZIONE “).
12.Aumentare la pressione avvitando la manopola.
13.Sostituire la lancia.
14.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
4. Pressione di lavoro
irregolare.

16.Presenza di aria nell’acqua di alimentazione.

18.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
19.Guarnizioni consumate.
20.Guarnizioni valvola regolazione pressione usurate.
15.Smontare la lancia dalla pistola e pulire l’ugello con lo
spillo in dotazione.
16.Fornire alla macchina una corretta alimentazione
idrica.

18.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
19.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
20.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
5. Il motore si arresta
improvvisamente.

scattato.

21.Lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti. Se
l’anomalia persiste rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
22.Consultare il paragrafo sul collegamento elettrico.
6. Perdite di acqua dalla
macchina.
23.Perdite dall’avvolgitubo (se presente).
24.Perdite dal raccordo di alimentazione.
25.Perdite dalla pompa.

centro assistenza autorizzato.
24.Assicurarsi che il raccordo sia montato correttamente
(Vedi le immagini del paragrafo INSTALLAZIONE).
25.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
 26.Filtro aspirazione intasato.

28.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
29.Cuscinetti usurati.
26.Smontare e pulire il filtro (v. paragr. “MANUTENZIONE”).

28.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
29.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
8. Presenza di acqua
nell’olio.
30.Anelli di tenuta usurati. 30.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
9. Ripartenze anomale
della macchina in condi-
zioni di pistola rilasciata
(versioni con A.S.S.).
31.Perdita di acqua dal collegamento tubo - pistola
(esclusi i modelli con tubo e pistola forniti già connessi).
32.Presenza di aria nell’acqua di alimentazione.
33.Perdita di acqua dalla pistola.
34.Perdita di acqua dalla pompa.
31.Serrare il collegamento utilizzando 2 chiavi inglesi.
32.Fornire alla macchina una corretta alimentazione
idrica.
33.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
34.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
10.La macchina non aspira
detergente.
35.Serbatoio vuoto.
36.Manopola della lancia in posizione di alta pressione
(se presente).

staccato.
35.Riempire il serbatoio.
36.Portarla in posizione di bassa pressione tirando la
manopola in direzione dell’ugello.

ad un centro assistenza autorizzato.
11.Azionando l’interrut-
tore bruciatore non si
verifica l’accensione della
caldaia
38.Mancanza gasolio
39.Filtro gasolio intasato
40.Pompa gasolio bloccata o bruciata
41.Termostato guasto

43.Elettrodi non a distanza corretta.
38.Verificare il livello nel serbatoio e controllare la pulizia
del tubetto rigido di aspirazione
39.Sostituire il filtrino di linea
40.Sostituirla
41.Sostituirlo
42.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
43.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

EU KONFORMITETSERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE UYGUNLUK BELGESİ
PRODOTTO:
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
MODEL - TYPE:
PRODUTO:

MODELO - TIPO:
TUOTE:
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MALLI -TYYPPI:
VÝROBEK:

MODELO-TIPO
PRODUKT:
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
MODEL-TYPE
:
PROIZVOD:
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
MODEL-VRSTE:
PRODUKT:
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
MODELL-TYP:
PROIZVOD:
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
MODEL-TIP:
ÜRÜN:
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
MODEL-TİPİ:
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy


est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:

está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.




Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.

Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.





Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:









EN 303-2
FKX, Kappa,
XTR, Fuego,
RIO, Kappa A
-
P80.0229



Niveau de pression acoustique











Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Nível de potencia acústica mensurada
Naměřena hladina akustického výkonu
Målt lydeffektniveau
Mitattu äänitehotaso
Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeffektnivå
Izmjerena razina zvučne snage
Ölçülen akustik güç seviyesi
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Nível de potencia acústica garantida
Zaručená hladina akustického výkonu
Garanteret lydeffektniveau
Taattu äänitehotaso
Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeffektnivå
Zajamčena razina zvučne snage
Garanti edilen akustik güç seviyesi
LpA 69,5dB(A)
LpA 88dB(A)
LwA
89dB(A)
K
(uncertainty) 3 dB (A)
LwA
95,43dB(A)
K
(uncertainty) ±1 dB (A)
LwA
92dB(A) FKX, Kappa,
RIO, Kappa A
XTR, Fuego,
LwA
96dB(A)
1,73 m/s
2
(uncertainty) +/-15%
Vibrazioni dell’apparecchio
Unit vibrations
Vibrations de l’appareil
Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
Nivel de vibraciónes del aparato
Machinetrillingen
Vibraçoes do aparelho
Laitteen tärinät
Vibrace přístroje
Vibrationer på apparatet
Vibracije stroja
Vibrationer från apparaten
Vibracija aparata
Makine titreşimi
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel bendet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Processo técnico em:
Tiedoston thecnique alkaen:
Technická dokumentace se nachází ve r
Det tekniske dossier ndes hos
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Teknik fasikül
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Director geral
Toimitusjohtaja
Generální ředitel
Generaldirektør
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generalni direktor
Generální ředitel
Pegognaga 03/02/2011
Giancarlo
Lanfredi
I. Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V.
I. Conformity evaluation procedure in accordance with enclosure V.
I. Procédure d’évaluation de la conformité conformément l’annexe V.
I bestimmt. Konformitätswertungsverfahren gemäß der Anlage V.
I. Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con el anexo V.
2000/14/EC:









  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Lavorwash Rio 1108 Scheda dati

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Scheda dati
Questo manuale è adatto anche per