MBM DESTROYIT 4108 Manuale utente

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale utente
- 5 -
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciomniewolnoobsługiwaćurządzenia!
RU
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Strojnesmíbýtobsluhovándětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK Sostrojomnesmúpracovaťdeti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht in das Schneidwerk greifen!
EN Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
FR Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES Nointroducirlamanoenlaaberturadealimentacióndel
cabezal de corte!
SV Användintengrarnaiöppningentillskärverket!
FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
NO Brukikkengreneiåpningentilskjæreverket!
PL Niewkładaćrąkpomiędzygłowicetnące!
RU
Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
HU Nenyúljonavágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Holdngerevækfraåbningentilskæreværket
CS Nesahejtedovstupníšterbinyanedotýkejteseřezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujterukamidopriestorumedzinožmivrezacej
hlave!
ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
- 12 -
4x
4x
DE Seitentische an der Maschine befestigen.
EN Fix the side tables to the machine.
FR Fixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
IT Fissare i piani laterali d´appoggio destro
e sinistro alla macchina.
ES Ajuste las tablas laterales a la máquina.
SV Sätt fast sidoborden.
DE Sack mit dem Rundriemen
festspannen.
EN Fasten the bag with the round belt.
FR Fixerlesacàl’aidedutendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
IT Legare il sacco.
ES Ate la bolsa con la cinta.
SV Sätt fast säcken med det runda bandet.
Aufstellen Installation Montage
Installatie Installazione Instalación Installation
- 16 -
J
K
L
M
I
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Ölbehälter installieren:
• Halterung für Ölbehälter seitlich an der
Verkleidung einhängen (I).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (J).
Plastikbeutel am Ölschlauch entfernen (K).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (L).
• Der Ölbehälter hat eine
Füllstandsanzeige (M).
EN Installing the oil reservoir:
Mount the bracket for the oil reservoir onto the
side of the panelling (I).
Take the lid off the oil reservoir (J).
Remove the plastic bag from the oil hose (K).
Insert the oil hose into the oil reservoir and
screw the oil reservoir in place (L).
The oil reservoir has a level indicator (M).
FR Installation du bidon d’huile :
Accrocher le support du réservoir d’huile sur
le côté du panneau de protection (I).
Retirer le bouchon du bidon d’huile (J).
Retirer le tuyau d’huile du sachet en plas-
tique(K).
Introduire le tuyau d’huile dans le bidon
d’huile et le visser sur le bidon d’huile (L).
Le bidon d’huile est doté d’un indicateur de
niveau (M).
NL Oliereservoir installeren:
Houder voor oliereservoir zijdelings aan de
bekleding hangen (I).
Deksel van het oliereservoir verwijderen (J).
Plastic zak op olieslang verwijderen (K).
Olieslang in oliereservoir invoeren en
oliereservoir vastschroeven (L).
Het oliereservoir heeft een vulpeilindicator
(M).
IT Installazione del serbatoio dell’olio:
Agganciare il supporto per il serbatoio dell’olio
alla parte laterale del rivestimento (I).
Rimuovere il coperchio dal serbatoio dell’olio
(J).
Rimuovere il sacchetto di plastica dal tubo
essibile(K).
 •Introdurreiltuboessibilenelserbatoio
dell’olio e chiudere il serbatoio (L).
Il serbatoio dell’olio è munito di un indicatore
di livello (M).
- 19 -
H
F
A
B
C
D
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
NL Bii eerste inbedrijfstelling en wanneer
het oliereservoir werd gewisseld:
Noodstop (B) is uitgetrokken.
Hoofdschakelaar (A) is op stelling
"I
ON".
De start/stop-toets (C) brandt groen en
de rode druppel (F) knippert.
De werkbinnenruimte (H) is verlicht.
De achteruit-toets (D) indrukken en
ingedrukt houden, tot de rode druppel
(F) permanent brandt, dan loslaten.
Zodra de rode druppel (F) dooft (kan
tot 1 min. duren), is het smeersysteem
gebruiksklaar.
Als de rode druppel (F) daarna opnieuw
knippert, proces () herhalen.
IT All’atto della prima messa in funzione
e quando è stato sostituito il serbatoio
dell’olio:
L’arresto di emergenza (B) è estratto.
L’interruttore principale (A) si trova in
posizione "I
ON".
Il tasto Start/Stop (C) è di colore verde
e la goccia rossa (F) lampeggia. Il vano
interno di lavoro (H) è illuminato.
Premere il tasto Indietro (D) e
mantenerlo premuto sino a quando la
goccia rossa (F) rimane accesa
permanentemente, quindi rilasciarlo.
Quando la goccia rossa (F) si spegne
  (puòduraresinoa1min.),signicache
il circuito dell’olio è operativo.
Nel caso la goccia rossa (F) dovesse
di nuovo lampeggiare,
ripetere la () procedura.
- 21 -
C
o.k.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Falsche Förderrichtung Drehfeld von
einer Elektrofachkraft ändern lassen.
EN Wrong rotating direction Changes to
therotatingeldmustbedonebyan
electrician.
FR Faux sens de marche.
Faire intervenir un technicien
compétent pour changer le champ
tournant.
NL Verkeerde draairichting. Draaiveld
door een electricien laten omdraaien.
IT Direzzione rotazione sbagliata.
Il campo rotante deve essere fatto da
un tecnico.
ES Errorenelsentidoderotación
Los campo de giro deben
hacerse por un técnico.
SV Fel riktning Ändring av roterande fält
riktning måste göras av en elektriker.
DE Bandlaufrichtung prüfen
Maschine starten. Start/Stopp-Taste (C)
antippen, Förderband läuft zum
Schneidwerk hin.
EN Checking the conveyor’s rotating
direction
Start up the machine. Press the Start/
Stop button (C), the conveyor belt runs
towards the shredding mechanism.
FR Contrôle du sens de marche de la
bande Démarrer la machine.
Appuyer sur la touche START/STOP (C) ;
la bande de transport se déplace vers le
bloc de coupe.
NL Bandtransportrichting controleren
Machine starten. Start/stop-toets (C)
aantikken, transportband loopt tot aan
snijmechanisme.
IT Controllo della direzione di
scorrimento del nastro
Avviare la macchina. Toccare
leggermente il tasto Start/Stop (C), il
nastro di trasporto gira verso la taglierina.
ES Comprobar el sentido de marcha de la
cinta
Iniciar máquina. Pulsar la tecla de inicio/
parada (C), la cinta transportadora
avanza hacia el mecanismo de corte.
SV Kontrollera bandets körriktning
Starta maskinen. Klicka på start/
stopp-knappen (C), transportbandet kör
fram till skärverket.
- 24 -
C
DE Automatischer Stopp bei zuviel Papier
Maschine reversiert und startet
automatisch neu.
Ist das aufgelegte Papier immer noch
nicht vernichtet worden, blinkt die
Start/Stopp-Taste (C, grün).
WenigerPapierauegen,neustarten.
EN Automatic stop when there is too
much paper
The machine reverses and starts up
again automatically.
If the added paper is still not
shredded, the Start/Stop button
(C,green)ashes.
Add less paper, restart.
FR Arrêt automatique en cas de quantités
trop importantes de papier
Le sens de marche de la machine
s’inverse et la machine redémarre
automatiquement.
Si le papier introduit n’a pas encore
été détruit, la touche START/STOP
clignote (C, vert).
Placer moins de papier dans la
machine et redémarrer.
NL Automatische stop bij teveel papier
Machine keert om en start
automatisch opnieuw.
Wanneer het opgelegde papier nog
altijd niet vernietigd is, knippert de
start/stop-toets (C, groen).
Minder papier opleggen, opnieuw
starten.
IT Arresto automatico in caso di troppa
carta
La macchina inverte la direzione di
marcia e si riavvia automaticamente.
Se la carta caricata non è ancora
stata distrutta, il tasto Start/Stop
lampeggia (C, verde).
Caricare meno carta, riavviare.
ES Parada automática si hay demasiado
papel
La máquina cambia de sentido y
arranca automáticamente.
Si el papel colocado sigue sin ser
triturado, la tecla de inicio/parada
parpadea (C, verde).
Colocar menos papel, reiniciar.
SV Automatiskt stopp vid för mycket
papper
Maskinen backar och startar om
automatiskt.
Om pappret som har lagts på
fortfarande inte är avlägsnat blinkar
start/stopp-knappen (C, grönt).
Lägg på mindre papper, starta om.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
- 25 -
C
G
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Autom. Stopp bei vollem Auffangsack
Symbol (G) "Auffangsack voll" blinkt
gelb im Wechsel mit der
Start/Stopp-Taste (C, grün)
Auffangsack wechseln.
EN Automatic stop when the shred bag is
full
Icon (G)"shredbagfull"ashes
yellow, alternating with the Start/Stop
button (C, green)
Replace the shred bag.
FR Arrêt automatique en cas de sac
collecteur plein
Le symbole (G) « Sac collecteur
plein « clignote en jaune, en
alternance avec la touche
START/STOP (C, vert)
Remplacer le sac collecteur.
NL Autom. Stop bij volle opvangzak
Symbool (G) "opvangzak vol" knippert
geel in de wissel met de
start/stop-toets (C, groen)
Opvangzak vervangen.
IT Arresto autom. quando il sacco di
raccolta è pieno
Il simbolo (G) "Sacco di raccolta
pieno" giallo lampeggia in alternanza
con il tasto Start/Stop (C, verde)
Sostituire il sacco di raccolta.
ES Parada autom. con la bosa de
recogida llena
 • Elsímbolo(G) "Bolsa de recogida
llena" parpadea en amarillo
alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
Cambiar bolsa de recogida.
SV Autom. stopp vid full
uppsamlingssäck
Symbol (G) "Uppsamlingssäck full"
blinkar gult omväxlande med
start/stopp-knappen (C, grönt)
Byt ut uppsamlingssäck.
DE Sack verschließen.
EN Fasten the bag.
FR Ficeler le sac.
NL Zak sluiten.
IT Chiudere il sacco.
ES Cierre la bolsa.
SV Förslut säcken.
- 27 -
F
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Öltropfen (F) blinkt rot
Ölbehälter leer.
EN Oildroplet(F)ashesred
Oil reservoir is empty.
FR La goutte d’huile (F) clignote en rouge
Bidon d’huile vide.
NL Oliedruppel (F) knippert rood
Oliereservoir leeg.
IT Il simbolo della goccia (F) rosso
lampeggia
Il serbatoio dell’olio è vuoto.
ES La gota de aceite (F) parpadea en rojo
Depósitodeaceitevacío.
SV Oljedroppa (F) blinkar rött
Oljebehållare tom.
DE Symbol (G) "Auffangsack voll" blinkt
gelb im Wechsel mit der
Start/Stopp-Taste (C, grün)
Auffangsack wechseln.
EN Icon (G) "shred bag full"ashes
yellow, alternating with the Start/Stop
button (C, green)
Replace the shred bag.
FR Le symbole (G) « Sac collecteur plein
« clignote en jaune, en alternance
avec la touche START/STOP (C, vert)
Remplacer le sac collecteur.
NL Symbool (G) "opvangzak vol" knippert
geel in de wissel met de
start/stop-toets (C, groen)
Opvangzak vervangen.
IT Il simbolo (G) "Sacco di raccolta
pieno" giallo lampeggia in alternanza
con il tasto Start/Stop (C, verde)
Sostituire il sacco di raccolta.
ES El símbolo (G) "Bolsa de recogida
llena" parpadea en amarillo
alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
Cambiar bolsa de recogida.
SV Symbol (G) "Uppsamlingssäck full"
blinkar gult omväxlande med
start/stopp-knappen (C, grönt)
Byt ut uppsamlingssäck.
- 29 -
B
A
OOFF
I
ON
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Schnellstop Not-Halt (B) drücken!
EN Quick stop press Emergency Stop
(B)!
FR Arrêt rapide Appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence (B) !
NL Snelstop noodstop (B) indrukken!
IT Premere l’arresto rapido Arresto di
emergenza (B)!
ES Parada rápida ¡Pulsar parada de
emergencia (B)!
SV Snabbstopp Tryck på nödstopp (B)!
DE Bei längerer Nichtbenutzung
abschalten. Hauptschalter (A) auf
Stellung "0
OFF" drehen.
EN Switch off if not in use for a long period
of time. Turn the mains switch (A) to
the "0
OFF" position.
FR Éteindre en cas d’inutilisation
prolongée. Placer l’interrupteur
principal (A) sur « 0
OFF «.
NL Bij langer niet-gebruik uitschakelen.
Hoofdschakelaar (A) op stand "0
UIT"
draaien.
IT Se si prevede di non utilizzare la
macchina per un lungo periodo di
tempo, spegnerla. Portare l’interruttore
principale (A) in posizione "0
OFF".
ES Desconectar si no se utiliza durante
mucho tiempo. Girar el interruptor
principal (A)alaposición"0
OFF".
SV Stäng av när maskinen inte används i
längre tid. Vrid huvudströmbrytaren (A)
till läget "0
OFF".
- 30 -
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le
destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Türe auf? Türe schließen.
EN Is the door open? Close it.
FR La porte est-elle ouverte? Fermer
la porte.
NL Deur open? Deurtje sluiten.
IT Sportello aperto? Chiudere
lo sportello.
ES ¿La puerta está abierta? Cerrar
la puerta.
SV Öppen dörr Stäng dörren ordentligt.
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
- 31 -
A
B
C
G
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Hauptschalter (A) auf "I ON"?
Not-Halt (B) herausgezogen?
EN Is the mains switch (A) set to "I
ON"? Is
the Emergency Stop (B) pulled out?
FR Interrupteur principal (A) sur « I
ON « ?
Bouton d’arrêt d’urgence (B) retiré ?
NL Hoofdschakelaar (A) op "I
ON"?
Noodstop (B) uitgetrokken?
IT L’interruttore principale (A) è in
posizione "I
ON"? L’arresto di
emergenza (B) è estratto?
ES ¿Interruptor principal (A) en "I
ON"?
¿Parada de emergencia (B)extraída?
SV Huvudströmbrytare (A) på "I
ON"?
Nödstopp (B) har dragits ut?
DE Auffangsack voll? Sack
austauschen.
EN Plastic bag full? Replace bag.
FR Le sac est-il plein? Changer le sac.
NL Opvangzak vol? Vervang
opvangzak.
IT Sacco pieno? Sostituire il sacco.
ES ¿Bolsa Ilena? Cambie la bolsa.
SV Plastsäcken full? Byt säck.
DE Gebäudesicherung?
EN On-site fuse?
FR Fusiblesdubâtiment?
NL Zekeringen kast?
IT Fusibile di lato?
ES Fusible del sistema?
SV Säkringarna?
- 32 -
C
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
DE Keine Leistung? Phasen durch einen
Fachmann prüfen lassen.
EN No performance? An electrician
must examine the phases.
FR Pas de performances ? Fairevérier
les phases par un technicien
spécialisé?
NL Geen opbrengst? Phasen volgorde
door electricien laten controleren.
IT Nessun rendimento?
Uno specialista deve esaminare le
fasi.
ES ¿La máquina no funciona?
Unespecialistaelectrónicodebe
vericarlasdistintasfases.
SV Går inte maskinen? Låt en
elektriker kontrollera faserna.
DE Betriebsbereit? Leuchtet die grüne
Start/Stopp-Taste (C)?
EN Ready for operation? Is the green
Start/Stop button (C) lit up?
FR Machine opérationnelle ? Touche
START/STOP verte (C) allumée ?
NL Bedrijfsgereed? Brandt de groene
start/stop-toets (C)?
IT La macchina è operativa? Il tasto verde
Start/Stop è illuminato (C)?
ES ¿Lista para operar? ¿Está encendida la
tecla de inicio/parada (C)?
SV Driftsklar? Lyser den gröna
start/stopp-knappen (C)?
- 35 -
DE Empfohlenes Zubehör
Im Lieferumfang nicht enthalten.
EN Recommended accessories
Not included in delivery.
FR Accessoires recommandés
Pas livré avec la machine.
NL Aanbevolen toebehoren
Niet standaard bijgeleverd bij de levering.
IT Accessori Raccomandati
In ogni consegna non e contenuto.
ES Accesorios Recomendados
No incluido en la entreaga.
SV Rekommenderade tillbehör
Ingår ej - tilläggsbeställning.
DE Plastiksäcke 350 l (50 Stück)
EN Plastic bags 350 l (50 pieces)
FR Sacs plastiques 350 l (50 pièces)
NL Plastic zakken 350 l (50 stuks)
IT Sacchi di plastica 350 l (50 pezzi)
ES Bolsas de plástico 350 l (50 piezas)
SV Plastsäckar 350 l (50 st.)
No. 9000 412
Zubehör Accessories Accessoires
Toebehoren Accessori Accesorios
Tillbehör
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
EN Environmentally friendly oil (5 x 1 litre).
FR Huile spéciale biodégradable (5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
IT Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
ES Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
SV Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
No. 9000 621
DE Verschlussapparat
EN Wire twisting tool
FR Accroche ressort
NL Drilapparaat
IT Pinza chiudi sacco
ES Herramienta cierra-bolsa
SV Säckforslutare / drill
No. 9000 591
DE Bindedraht (1000 Stück)
EN Wire ties (1000 pieces)
FR Serre cable (1000 pièces)
NL Draadbinders (1000 stuks)
IT Lacci chiudi sacco (1000 pezzi)
ES Alambre cierra-bolsa (1000 piezas)
SV Säcktråd (1000 st.)
No. 9000 592
- 37 -
Technische Information Technical Information
Information Technique Technische gegevens
Informazioni Techniche InformaciónTécnica
Technisk information
DE Das Unternehmen Krug + Priester
hatfolgendeZertizierungen:
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN EN ISO 9001:2015
Umweltmanagementsystem nach
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsystem nach
DIN EN ISO 50001:2011
EN The company Krug + Priester has the
followingcertications:
Quality management system according to
DIN EN ISO 9001:2015
Environmental management system
according to DIN EN ISO 14001:2009
Energy management system according to
DIN EN ISO 50001:2011
FR La société Krug + Priester dispose des
certicationssuivantes:
Système de management de la qualité
selon DIN EN ISO 9001:2015
Système de management de
l’environnement selon
DIN EN ISO 14001:2009
Système de management de l’énergie
selon DIN EN ISO 50001:2011
NL De onderneming Krug + Priester heeft de
volgendecerticeringen:
Kwaliteitsmanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 9001:2015
Milieumanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 50001:2011
IT L‘azienda Krug + Priester dispone delle
seguenticerticazioni:
•Sistemadigestionedellaqualitàsecondo
la normativa UNI EN ISO 9001:2015
Sistema di gestione ambientale secondo
la normativa UNI EN ISO 14001:2009
Sistema di gestione dell‘energia secondo
la normativa UNI EN ISO 50001:2011
ES La empresa Krug + Priester cuenta con las
siguientescerticaciones:
•Sistemadegestióndecalidadconformea
DIN EN ISO 9001:2015
•Sistemadegestióndelmedioambiente
conforme a DIN EN ISO 14001:2009
•Sistemadegestióndeenergíaconforme
a DIN EN ISO 50001:2011
SV Företaget Krug + Priester har följande
certieringar:
Kvalitetshanteringssystem enligt
DIN EN ISO 9001:2015
Miljöhanteringssystem enligt
DIN EN ISO 14001:2009
Energihanteringssystem enligt
DIN EN ISO 50001:2011
- 38 -
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN EC-declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
IT Dichiarazione CE di conformità
ES Declaración CE de conformidad
SV EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines,
EC machinerichtlijn, Direttiva Macchine, EC Directiva de maquinaria,
EC Maskindirektiv
2014/30/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn,DirettivasullaCompatibilitàElettromagnetica,
Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt
4108 GS-ID No. 11410703 UL-ID No. 10410703
4108 CC GS-ID No. 11410704 UL-ID No. 10410704
- 39 -
01.07.2017
Datum
- Geschäftsführer -
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representanteautorizadoparadocumentacióntécnica
För teknisk dokumentation kontakta
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN 13023; EN 13849-1; EN 1010-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MBM DESTROYIT 4108 Manuale utente

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale utente