Sigma BC 1609 Manuale utente

Categoria
Accessori per biciclette
Tipo
Manuale utente
2 Montage 2. Rad / Installation of the 2
nd
Bike / Montage de la 2
eme
Roue
Rot, red, rouge
2 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2
Het wisselen van FIETS 1( ) naar FIETS 2( ) gaat automatisch.
Er moet alleen een tweede snelheidszender gebruikt worden
(uitbreidingsset FIETS 2 Art.nr.: 00417, FIETS 2 incl.
trapfrequentie Art.nr.: 00415). Voor het wisselen van de zender
van BIKE 1 naar BIKE 2, de grijze toets langer dan 5 seconden
indrukken.
El cambio entre la RUEDA 1(
) y RUEDA 2( ) se realiza
automáticamente. Sólo se tiene que utilizar un segundo emisor de
velocidad (juego de equipamiento posterior “RUEDA 2” Nº de
Art.: 00417, RUEDA 2 inclusive frecuencia de pedaleo Nº de
Art.: 00415). Para cambiar el transmisor de BICI 1 a BICI 2
presionar la tecla gris por más de 5 segundos.
Il passaggio dalla BICICLETTA 1(
) alla BICICLETTA 2( ) avviene
automaticamente. Deve essere solo impiegato un secondo
trasmettitore di velocità (Set aggiuntivo con “BICI 2” Cod.-Art.: 00417,
BICI 2 incl. cadenza pedalata Cod.-Art.: 00415). Per il passaggio
del trasmettitore da BICI 1 a BICI 2, premere il tasto grigio per più
di 5 secondi.
E
NL
I
optional
Wheel 2
1609
5
7
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 STS zonder
batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het
batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst
is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 1609 STS se suministra
sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento
de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la
batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación
cambia automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1609 STS viene fornito
senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio
del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con laiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
E
I
NL
1609
10
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
RESET
+ = LUZ
SET
* No durante la
carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA 1/2
HORA
KM BICI 1/2
TIEMPOBIC 1/2
CONTRASTE
MODE 2
CADENCIA
HORA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
TEMPERATUR
KM TOTAL 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPO TOT 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
E
RESET
+ = LUCE
SET
* Non durante
la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/
DISTGIOGIU
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA 1/2
OROLOGIO
DIST TOT 1/2
TEMPOBICI 1/2
CONTRAST
MODE 2
FEQU PED
OROLOGIO
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/GIU
TEMPERATUR
DIST TOT 1/2*
DIST TOT*
TEMPO TOT 1/2*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
I
1609 1609
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH., MAX.KMH, GEM.TRAPF.
MODE 2- TRAP FREQ. KLOK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP PLUS/MIN,
TEMPERATUR, TOTAAL KM 1/2*, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD 1/2*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VAL MAXIMA, VEL MAXIMA
MODE 2- CADENCIA, HORA, CRONOMETRO, CUENTAREG., CUENTA KM+/-,
TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOT 1/2*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX, MEDIA CAD
MODE 2- FEQU PED, OROLOGIO, STOP CRONO, COUNTDOWN, DISTGIORSU/
DISTGIOGIU, TEMPERATUR, DIST TOT 1/2*, DIST TOT*, TEMPO TOT 1/2*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
I
NL
13
16
5 Synchronisierung / Connection / Apareado
E
I
1
2
Innestare il BC 1609 STS in posizione sul manubrio. – Gli zeri
della visualizzazione della velocità e della cadenza della pedalata
lampeggiano. Per sincronizzare la velocità, la cadenza della
pedalata ci sono due possibilità:
1
Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore
dopo 3-4 giri di ruote.
2
Girare la ruota anteriore/i pedali finchè sul display non lampeggia più
KMH oppure la cadenza di pedalata. Rimuovendo il BC 1609 STS dal
supporto si interromperà la connessione.
Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS): Allontanare di p tutti i
sensori e premere un tasto qualsiasi per continuare. Il pairing è riattivato.
(Qualora la trasmissione durante la corsa dovesse interrompersi e non funzionare,
premere il tasto MODE1 per più di 3 secondi per avviare una sincronizzazione manuale.
SYNCH RESET lampeggia sul display.)
Encajar el BC 1609 STS sobre el soporte – Parpadean los ceros de la
frecuencia de velocidad, de pedaleo. Para sincronizar la velocidad, la
frecuencia de pedaleo hay 2 posibilidades:
1
Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado
con el emisor después de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta.
2
Girar la rueda delantera o bien los pedales, hasta que la indicación
KMH o la indicacn de la frecuencia de pedaleo ya no parpadee.
1609
16
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
E
I
NL
19
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
kCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la indicacn en ENGLISH.
kPulsar brevemente la tecla SET. La indicacn parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
kDe SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
kMet de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
D,GB,F,I,E,S,NL
1609
1609
RESET! !MODE 2
NL
21
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.
k Pulsar brevemente la tecla SET.
kEn la indicación aparece KMH y parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
kMet MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan.
k De SET-toets kort indrukken.
kIn het display verschijnt en knippert KMH.
kMet de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
kMediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH.
k Premere brevemente il tasto SET.
kSul display appare KMH e lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
KMH , MPH
I
E
1609
1609
n
SET
RESET! !MODE 2
NL
23
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
kDalla tabella
C
Wheel Size Chart (vedi pagina seguente) rilevare il valore
corrispondente alla misura della ruota.
k Immettere questo valore.
k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota,
WS (tab.
A
o
B
).
k A partir de la tabla
C
Wheel Size Chart (véase la página siguiente)
determinar el valor correspondiente al tamo de la rueda.
k Introducir este valor.
k Alternativa: calcular/ determinar el tamo de la rueda (tabla
A
o tabla
B
).
kIn Tabel
C
„Wheel Size Chart (zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalden.
k Deze waarde ingeven.
k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel
A
of Tabel
B
).
E
I
NL
25
6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 6.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunferencia de rueda bici 1/2 / Wielomtrek instellen fiets 1/2
kMet MODE 1-toets van WS BIKE 1 naar WS BIKE 2 wisselen.
kDe SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
kMet MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen.
kMet MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
kFIETS 1 is altijd actief met de FIETS 1-zender.
kCon il tasto MODE 1 passare alla MISRUOTA 1 o alla MISRUOTA 2.
kPremere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere
lampeggia.
kImpostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
kCon il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kLa BICICLETTA 1 è sempre attiva con il trasmettitore BICICLETTA 1.
E
I
NL
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM RUEDA 1 o. 2.
kPulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
kAjustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kLa BICICLETA 1 es siempre la BICICLETA con emisor rueda 1.
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_
+
!MODE 2
29
1609
1609
1609
6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd
kCon il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO.
kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora.
kCon il tasto MODE 1 passare allinserimento dei minuti.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla HORA.
kPulsar brevemente la tecla SET. La indicacn parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar las horas.
kCon la tecla MODE 1 cambiar a la introducción de minutos.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar los minutos.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE 1-toets naar KLOK gaan.
kDe SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
kMet de RESET/MODE 2-toets de uren ingeven.
kMet de MODE 1-toets naar de minuteninstelling gaan.
kMet de RESET/MODE 2-toets de minuten ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
NL
n
SET
n
MODE1
RESET!
_
+
!MODE 2
31
1609
1609
1609
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
KM BICICLETTA 1/2
TEMPO BICICLETTA 1/2
Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile,
all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo
di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo
totale possono essere impostati anche i minuti.
KM RUEDA 1/2
TIEMPO RUEDA 1/2
Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede
transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato
de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total también se
pueden ingresar minutos.
KM FIETS 1/2
TIJD FIETS 1/2
Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km
overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf
van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd
worden.
E
I
NL
n
SET
n
MODE1
RESET!
_
+
!MODE 2
33
1609
1609
1609
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast
k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2
o con quello di RESET.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicacn parpadea.
k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor
(1=débil, 3= fuerte).
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven
(1=zwak, 3=sterk).
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
NL
35
1609
1609
n
SET
RESET!
_
+
!MODE 2
6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base
Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt).
Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering
settings (SETTINGS CLOSE flashes).
Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes
appuyée (REGLAGES CLOSE clignote).
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia).
E
F
I
D
1609
1609
n
SET > 3 sec.
GB
US
NL
36
37
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia).
Wenn der BC 1609 STS ohne Trittfrequenz Signalgeber gefahren wird, werden alle
Trittfrequenzfunktionen nach 5 Minuten (PEDAL UPM und DURCH UPM) für diese eine
Fahrt ausgeblendet.
If using the BC 1609 STS without cadence signal transmitter, all cadence functions are
hidden after 5 minutes (CADENCE, AVG. CADENCE) for this one trip.
Lorsque le BC 1609 STS est utilisé sans émetteur de cadence, toutes les fonctions
Cadence sont masquées pour ce parcours après 5 minutes (CADENCE, CAD MOYEN).
Qualora si utilizzasse il BC 1609 STS senza segnalatore della pedalata, tutte le funzioni
di cadenza pedalata (FEQU PED, MEDIA CAD) vengono nascoste durante il percorso.
Si se marcha el BC 1609 STS sin el emisor de señal de frecuencia de pedaleo se
apagan todas las funciones de frecuencia de pedaleo luego de 5 minutos
(CADENCIA, VEL MAXIMA) para esta travesía.
Als er met de BC 1609 STS zonder trapfrequentiesignalering wordt gereden, worden
alle trapfrequentiefuncties na 5 minuten (TRAP FREQ., GEM. TRAPF) voor deze ene rit
uitgeschakeld.
E
F
I
D
GB
US
NL
7 Ein-/Ausblenden der Trittfreq.funktionen / Showing/Hiding the cadence funct.
7.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage 7.1 Illuminazione display / Iluminación de la indicación / Displayverlichting
L‘éclairage n‘est pas disponible pendant la synchronisation ! (max. 5 minutes)
Pour épargner la pile, évitez un éclairage inutile !
Door gelijktijdig de SET- en RESET-toets in te drukken, wordt de lichtfunctie in-/
uitgeschakeld. Door het indrukken van een willekeurige toets wordt het display verlicht,
door nogmaals op een toets te drukken wordt de functie uitgeschakeld.
Tijdens het synchroniseren is de verlichting niet beschikbaar! (max. 5 minuten)
Voorkom onnodige verlichting om de batterij te sparen.
Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la función de
iluminación. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente pulsación se apaga.
Pulsando cualquier tecla se ilumina la pantalla, al volver a pulsar se cambia de función.
¡Durante la sincronización no está disponible la iluminación! (max. 5 minutos).
Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila.
Premendo contemporaneamente il tasto SET e RESET avviene laccensione o lo
spegnimento della funzione di illuminazione. Premendo il tasto una prima volta il
display si illumina, premendolo ancora si spegne.
Durante la sincronizzazione lilluminazione non è disponibile! (max. 5 minuti).
Evitare di illuminare il display se non necessario per salvaguardare la batteria.
E
I
NL
39
7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse 7.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking
Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display.
In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di (
).
In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di (
).
Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle
nelle impostazioni base.
En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada.
Si la velocidad es reducida se indica (
).
Si la velocidad es más elevada, se indica (
).
La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los
ajustes básicos.
Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding.
Op lagere snelheid wordt (
) getoond.
Op hogere snelheid wordt(
) getoond.
De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen.
E
I
1609
NL
41
7.3 Cronometro / Cronómetro / Stopwatch
kCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO.
k Con il tasto SET attivare o bloccare il cronometro.
k Il funzionamento del cronometro viene indicato sul display
dall‘icona
.
k Azzeramento del cronometro: tenere premuto il tasto RESET
per 3 secondi.
kCon la tecla MODE 2 se cambia a la pantalla CROMETRO.
k Con la tecla SET se inicia o se para el crometro.
k El cronómetro en funcionamiento se reconoce en la pantalla
por el icono
.
kPosicn a cero del cronómetro: mantener pulsada la tecla
RESET durante 3 segundos.
kMet MODE 2-toets naar STOPWATCH gaan.
k Met de SET-toets de stopwatch starten resp. stopzetten.
k De lopende stopwatch wordt in het display kenbaar gemaakt
door het icoon
.
k Nulstelling van de stopwatch: RESET-toets 3 seconden
ingedrukt houden.
E
I
NL
43
RESET > 3 sec.
!
1609
1609
7.4 Compte a rebours / Countdown
F
kLa touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS.
k Appuyer sur la touche SET. Laffichage clignote.
Avec la touche RESET/MODE 2, choisir entre.
kAvec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant.
gler le chiffre comnme ci-dessus.
kConfirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
kDépart/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche SET.
L‘icône
appart à l‘écran.
Remise à zéro du compte à rebours : Maintenir la touche
RESET enfoncée 3 secondes.
kCon il tasto MODE 2 passare a COUNTDOWN.
k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia.
Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
kCon il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
Impostare il valore come descritto sopra.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kInizio/Stop: Premere brevemente il tasto SET.
L‘icona
appare sul display
Azzeramento del countdown: Tenere premuto il tasto RESET
per 3 secondi.
I
n
SET/Start
n
SET/Stop
1609
RESET > 3 sec.
!
1609
1609
45
7.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometerteller
kCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU.
k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia. Mediante il
tasto RESET/MODE 2 selezionare il conteggio incrementale (+) o il
conto alla rovescia (-).
k Confermare con il tasto SET. Mediante il tasto RESET/MODE 2
immettere i km desiderati per il DISTGIOGIU +/-. Con il tasto
MODE 1 passare alla posizione successiva. Confermare con il
tasto SET. SET OK appare sul display.
I
kCon la tecla MODE 2 se cambia a la pantalla CUENTA KM +/-.
k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla
RESET/MODE 2 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia ats (-).
k Conrmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE 2 introducir
los kimetros deseados para CUENTA KM +/-, con MODE 1 saltar a la
cifra siguiente. Conrmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
E
kMet MODE 2-toets naar TRIP PLUS/MIN gaan.
k De SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met de
RESET/MODE 2-toets een hoger (+) of lager (-) getal kiezen.
k Met de SET-toets bevestigen. Met de RESET/MODE 2-toets de
gewenste km voor KM-TELLER +/- ingeven. Met MODE 1-toets
naar de volgende plaats gaan. Met de SET-toets bevestigen.
SET OK verschijnt in het display.
NL
1609
RESET!
_
+
!MODE 2
1609
1609
n
MODE 1
n
SET
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sigma BC 1609 Manuale utente

Categoria
Accessori per biciclette
Tipo
Manuale utente