Groupe Brandt TK-500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: TK-500
HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER /
BOLLITORE DI ACQUA / ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ / VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE /
VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR -
MANUAL DE INSTRUCCIONES

BALANZA DE COCINA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones

Mayo 2007
2007
1
ES
Fig. 1
Abb. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Фиг. 1
Рис. 1
1

















 

















 




8
3
7
5
1
2
9
4
6
10
13
12
14
11
1. DESCRIPCION GENERAL
1. Tapa
2. Pulsadores de apertura tapa
3. Conjunto del asa
4. Filtro para impurezas
5. Indicador nivel de agua
6. Conexión central para hervidor
inalámbrico
7. Hervidor (conjunto del cuerpo de
acero inoxidable)
8. Base de conexión
9. Visor de temperatura.
10. Cable y clavija
11. Botón
12. Botón mantener caliente
13. Botón +
14. Botón -
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea todas las instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Guarde este manual durante toda la vida
del aparato.
Asegúrese de que la tensión de la
red doméstica se corresponde con
la indicada en el aparato. Conecte
el aparato únicamente a una tensión
alterna.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente cualificado.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
Como protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja la base de
conexión ni el cabe ni la clavija en agua o
en cualquier otro líquido.
El hervidor de este aparato, debe
utilizarse únicamente con la base de
conexión que le acompaña. No utilizar
ningún otro tipo de conexión.
No deje el aparato en funcionamiento
sin vigilancia. Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños. Las personas
con problemas en su sistema motriz no
deben utilizar el aparato.
Desconecte la base de conexión de la
red cuando no lo esté utilizando, antes
de colocar o quitar el hervidor o antes de
proceder a su limpieza.
Al guardar el producto, rebobine con
cuidado el cable alrededor del enrolle
de cuerda facilitado, de otro modo, el
cable quedará flojo. Evite enrollar el cable
alrededor del producto.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.)
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina, hornos, etc.)
Si el aparato dejara de funcionar, diríjase
únicamente a un centro de asistencia
técnico autorizado.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija dañados
o cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Diríjase a un centro de
asistencia técnico autorizado para su
examen reparación o ajuste.
Evite el contacto con el vapor proveniente
del pico vertedor cuando el agua esté
hirviendo. Ponga especial atención a no
quemarse con el vapor al retirar la tapa
del hervidor.
No llene el hervidor por encima de la
iniciación "MAX", para evitar que el agua
se derrame al comenzar a hervir.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tensión - Frecuencia AC220-240V
Potencia 1850-2200W
Capacidad máxima 1.7L
Capacidad mínima 0,5L
(El aparato consta de 13 ajustes de
temperatura en total, de 40ºC hasta 100ºC,
ascendiendo o descendiendo de cinco en
cinco grados).
2
No utilice el hervidor con el nivel de agua
por debajo de la indicación "MIN".
• PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir
la tapa. Este producto genera calor y
vapor a una temperatura alta que se
escapará inmediatamente cuando se
abra la tapa. Evite tocar superficies
calientes, utilice las asas de tacto frío.
• ATENCIÓN: No utilice el producto sobre
una superficie inclinada; no lo utilice,
salvo que la resistencia esté totalmente
sumergida; no mueva el producto
mientras esté CONECTADO. En caso de
no tomar estas precauciones el hervidor
puede resultar dañado.
• ADVERTENCIA: Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua hirviendo
puede salir disparada.
4. ANTES DE UTILIZAR
SU HERVIDOR
Antes de utilizar su hervidor por primera vez
o después de un largo período de tiempo
sin utilizarlo, llenen el hervidor hasta le nivel
máximo, hierva el agua y tírela.
5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR
AUTOMATICO
Coloque el aparato sobre una superficie
seca plana y estable.
Abra la tapa del hervidor presionando
sobre el pulsador (2) y llénelo con la
cantidad de agua que desee. El nivel de
agua debe estar entre las marcas "MAX" y
"MIN".
Cierre la tapa del hervidor, de lo
contrario el hervidor no desconectará
automáticamente cuando el agua hierva.
Coloque el hervidor sobre la base de
conexión, enchufe el aparato a la red.
• Paraencenderelaparato,siprimeropulsa
el botón “+” o “-“, la pantalla mostrará
la temperatura del agua que es en el
hervidor. En caso de que transcurran 10
segundos sin realizar ningún ajuste, la
pantalla se apagará y el hervidor volverá
al modo de espera. Si sigue pulsando
alguno de estos (“+ “-“) la temperatura
ascenderá o descenderá. Entonces, pulse
el botón
, la pantalla parpadeará
continuamente y el hervidor entrará en
modo hervir agua. Si pulsa
de nuevo,
la pantalla LED se apagará y el hervidor
volverá al modo de espera.
• Delocontrario,sienprimerlugarpulsa
y luego el botón “+” o “–“ para
seleccionar la temperatura deseada, el
hervidor entrará en modo hervir agua.
Si pulsa solo el botón
, el aparato
adquirirá la temperatura predeterminada,
es decir, 100ºC, mostrando en la pantalla
LED 99ºC.
• Mientrashierveelagua,puedereajustar
la temperatura para hervir el agua con
las teclas “+” o “-“. Si la temperatura es
superior a la anterior, el hervidor seguirá
hirviendo el agua. De lo contrario, en
caso de que sea inferior, la resistencia no
funcionará.
• Mientrasqueelhervidorestácalentando
el agua, los dígitos de la pantalla
parpadearán. Cuando la temperatura
del agua a hervir alcance la temperatura
preseleccionada, dichos dígitos se
quedarán fijos.
Cuando el agua hierva el hervidor contará
dos minutos y pasará a estar en modo
enespera.Puedehacerloustedmismo
pulsando
antes de que pasen esos
dos minutos.
No vierta más agua en el hervidor cuando
está calentando agua.
No deje agua en el hervidor por un
período prolongado de tiempo o durante
toda la noche.
6. FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
Este aparato también consta de una función
que sirve para mantener caliente el agua.
Una vez haya encendido el hervidor, puede
seleccionar la temperatura que desee con
los botones “+” o “-” . Luego pulse el botón
y después, pulse
. El hervidor
iniciará el proceso de mantener caliente el
agua, y dicho proceso se prolongará durante
un tiempo máximo de una hora. Mientras
dura el proceso, la pantalla mostrará un
punto en la parte inferior derecha.
3
Durante el proceso de mantener caliente, si
se pulsa el botón
’, entonces se sale
de la función mantener caliente, y retorna al
modo hervir agua.
Cuando el hervidor entra en el modo
mantener caliente, el circuito comienza a
contar el tiempo, después de una hora, no
se visualiza nada en la pantalla, el hervidor
de agua reanuda el modo en espera. En el
plazo de una hora, si se pulsa el botón
, no se visualiza nada en la pantalla y el
hervidor reanuda el modo en espera.
7. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE
SEGURIDAD
El hervidor de agua lleva incorporado
un sistema de seguridad automático de
protección frente a sobrecalentamiento y que
funcione en seco. Se activa si el hervidor
está conectado cuando no hay suficiente
agua en su interior, es decir, cuando el nivel
del agua no supera la marca MIN. Si esto
ocurriera, desconecte el hervidor y retire el
cable de la toma de corriente. Deje enfriar
durante 10 minutos, luego rellene con agua
fría y vuelva a enchufar a la red.
8. CUIDADO Y LIMPIEZA
DEL HERVIDOR
Después de su utilización, desenchufe el
aparato de la red y déjelo enfriar.
Limpie la base de conexión y la parte
exterior de su hervidor con un paño
ligeramente empapado (no húmedo) y
séquelos con un paño suave y limpio antes
de guardar o volver a conectar a la toma de
corriente. Retire los puntos difíciles con un
paño humedecido (no húmedo) con agua y
jabón o un limpiador suave, no abrasivo.
No utilice productos químico ni detergentes
abrasivos que rayen la superficie del
plástico.
Protejadelahumedadalabasede
conexión, al cable y a la clavija.
Es posible que en la base interna
del hervidor se formen depósitos o
incrustaciones de cal que pueden afectar
al funcionamiento de su hervidor. Esta
cal se puede eliminar con cualquier
descalcificador para hervidores disponible
en el mercado.
Si lo prefiere, también puede descalcificar
su aparato utilizando vinagre blanco de
cocina.Paraelloprocedadelasiguiente
manera:
Llene el hervidor con tres tazas de
vinagre y el resto de agua y deje la
mezcla agua - vinagre a remojo durante
toda la noche (sin hervir).
A la mañana siguiente vacíe la mezcla
agua vinagre; después llene el hervidor
con agua y tírela. Repita la operación y
el hervidor quedará listo para el uso.
Aconsejamos que descalcifique el
hervidor cada 4 semanas si lo utiliza
diariamente.
En casos extremos, puede que haya que
repetirse esta operación.
IMPORTANTE:Vacíelamezclayaclare
completamente varias veces antes del uso
normal.
9. LIMPIEZA DEL FILTRO
DESCALCIFICADOR
Los siguientes pasos son aplicables solo
cuando el hervidor está DESCONECTADO,
desenchufado de la red y el hervidor y el
agua estén fríos.
1. Abra la tapa de la jarra.
2. Extraiga el filtro descalcificador de la jarra
tirando hacia arriba en ángulo.
3. Limpie el filtro descalcificador con un
cepillo de lavar suave.
4. Si es necesario, puede dejar el filtro
descalcificador empapado en vinagre
o zumo de limón durante unas pocas
horas.
5. Aclare completamente el filtro, y séquelo
con cuidado.
6. Instale el filtro en la jarra alienándolo con
las guías en la boca de la misma y luego
pulse hacia abajo en ángulo. Coloque
el filtro en su posición presionando con
cuidado hasta que quede acoplado.
4
10. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puedeentregarse,sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Parasubrayarlaobligacióndecolaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Paramasinformación,ponerseencontacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
5
PT
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Tampa
2. Botões de abertura da tampa
3. Conjunto da pega
4. Filtro para impurezas.
5. Indicador nível de água
6. Ligação central para fervedor sem
fios
7. Corpo da chaleira (conjunto do
corpo em aço inoxidável)
8. Base de ligação
9. Visordetemperatura.
10. Cabo e ficha
11. Botão
12. Botão manter quente
13. Botão +
14. Botão -
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia bem todas as instruções e
guarde-as para eventuais consultas
futuras. Guarde o presente manual
durante toda a vida de funcionamento do
aparelho.
Certifique-se de que a voltagem da rede
doméstica coincide com a indicada
no aparelho. O aparelho apenas pode
funcionar com corrente alternada.
A segurança eléctrica do aparelho
garante-se apenas ao estar ligado a uma
boa instalação com tomada de terra. Em
caso de dúvida, consulte com pessoal
profissionalmente qualificado.
Este aparelho foi concebido apenas para
uso doméstico. Qualquer outra utilização
poderá ser inadequada ou perigosa.
De modo a evitar descargas eléctricas, a
base de ligação à rede, o cabo, a ficha, a
tomada, nem os pinos, podem estar em
contacto com água nem com líquido de
qualquer tipo.
Este aparelho apenas deve ser utilizado
com a base de ligação fornecida. Não
utilizar qualquer outro tipo de ligação à
rede.
Não deixar o aparelho a funcionar sem
supervisão. Manter o aparelho fora do
alcance das crianças. As pessoas com
problemas motrizes não devem utilizar
este aparelho.
Desligue da rede a base de ligação
sempre que não estiver a utilizar o
aparelho, antes de colocar ou de retirar o
corpo da chaleira, ou antes de limpá-la.
• Quandoguardaroproduto,enrolecom
cuidado o cabo à volta do enrolador de
cabo facilitado, caso contrário o cabo
ficará largo. Evite enrolar o cabo à volta
do produto.
O aparelho não deve ficar exposto à
intempérie (chuva, sol, gelo, etc.).
Não utilize nem coloque qualquer
elemento deste aparelho sobre ou
perto de superfícies quentes (placas de
cozinhar, fornos, etc.).
Se o aparelho não funcionar, contacte
apenas com um Serviço Técnico
Autorizado.
Se o cabo do aparelho ficar danificado,
deverá ser substituído apenas num
Serviço Técnico Autorizado.
Não utilize aparelho eléctrico nenhum
que tiver um cabo ou tomada de corrente
danificados, ou se o aparelho não
funcionar correctamente ou apresentar
qualquer dano. O aparelho danificado
deverá ser examinado, reparado ou
ajustado apenas num Serviço Técnico
Autorizado.
Evite o contacto com o vapor que sai
do bico de descarga ao estar a água
aferver.Presteespecialatençãopara
não se queimar com o vapor ao retirar a
tampa da chaleira.
o enche a chaleira por cima do nível
"MAX", de modo a evitar que a água
possa derramar-se ao começar a ferver.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Voltagem - Frequência AC220-240V
Potência 1850-2200W
Capacidade máxima 1.7L
Capacidade mínima 0,5L
(O aparelho tem 13 ajustes de temperatura
no total, de 40ºC até 100ºC, subindo ou
descendo de cinco em cinco graus).
6
Não utilize a chaleira com o nível de água
por baixo do nível "MIN".
• PRECAUÇÃO: Tenha cuidado ao abrir a
tampa. Este produto gera calor e vapor
a uma temperatura alta que vai sair
automaticamente quando abrir a tampa.
Evite tocar em superfícies quentes,
utilize as pegas de tacto frio.
• ATENÇÃO: Não utilize o aparelho
numa superfície inclinada; não o
utilize, excepto se a resistência estiver
totalmente submergida; não desloque o
aparelho enquanto estiver LIGADO. Se
não tomar estar precauções, o fervedor
pode ficar danificado.
• AVISO: Se o fervedor estiver demasiado
cheio, a água a ferver pode sair.
Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez,
ou se não foi utilizada durante um período
prolongado, enche a chaleira até o nível
máximo, faça ferver a água, e em seguida
retire-a.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
5. COMO UTILIZAR A SUA CHALEIRA
AUTOMÁTICA
Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca plana e estável.
Abra a tampa da chaleira pressionando
sobre o botão (2) e enche-a com a
quantidade de água desejada. O nível de
água deverá estar entre as marcas "MAX"
e "MIN".
Feche a tampa da chaleira, senão
o aparelho não irá se desligar
automaticamente assim que a água ferver.
Coloque a chaleira sobre a base de
ligação, ligue o aparelho à rede e inicie o
funcionamento premindo os botões “+”
ou “–“, ou o botão
. Não vai visualizar
nada no ecrã LED porque o fervedor
estará no modo Em espera.
• Sepremirprimeiroobotão“+”ou“-“,o
ecrã vai mostrar a temperatura da água
que está no fervedor. Se decorrerem
10 segundos sem realizar qualquer
ajuste, o ecrã apaga-se e o fervedor
volta ao modo de espera. Se continuar
a premir um destes botões (“+ “-“) a
temperatura vai subir ou descer. Nesse
caso, prima o botão
, o ecrã fica a
piscar continuamente e o fervedor entra
no modo Ferver água. Se premir
novamente, o ecrã LED apaga-se e o
fervedor volta ao modo de espera.
• Casocontrário,sepremiremprimeiro
lugar o botão
e a seguir premir
o botão “+” ou “–“ para seleccionar a
temperatura desejada, o fervedor vai
entrar no modo Ferver água. Se premir
apenas o botão
, o aparelho vai
assumir a temperatura pré-determinada,
ou seja, 100ºC, mostrando no ecrã LED
99ºC.
• Enquantoaáguaestiveraferverpode
reajustar a temperatura para ferver a
água com as teclas “+” ou “-“. Se a
temperatura for superior à temperatura
anterior, o fervedor irá continuar a ferver
a água. Caso contrário, se a temperatura
for inferior, a resistência não vai funcionar.
Quando a água a ferver atingir a
temperatura programada, a resistência
deixa funcionar e o circuito começa a
contar o tempo, decorridos 2 minutos não
vai visualizar nada no ecrã e o fervedor
passa a estar no modo Em espera. .
A chaleira assim que a água ferve
passados dois minutos e entra no modo
Emespera.Podefazê-lovocêmesmo
premindo no botão
antes que
passem esses dois minutos..
Ao estar a água a aquecer, não deite mais
água na chaleira.
Retire da chaleira a água se estao vai
ser utilizada num período prolongado ou
numa noite inteira.
Este aparelho também tem uma função que
serve para manter a água quente.
Podeusarestafunçãodeduasformas:
- Active o fervedor premindo o botão “+” ou
“-” (Se o fervedor estiver quente dos ciclos
anteriores, o botão “-“ não vai funcionar).
O ecrã LED mostra a temperatura da água
no interior do fervedor. A seguir, prima
novamente o botão “+” ou “-” e seleccione a
6. FUNÇÃO MANTER QUENTE
7
temperatura necessária para manter a água
quente, depois prima o botão Manter quente
e volte a premir o botão
. Tanto o ecrã
LED como o indicador luminoso do canto
inferior direito (ponto redondo) ficam a piscar
de forma contínua, o fervedor de água entra
no modo Manter quente e começa a ferver
a água.
Se não premir o botão
, tanto o ecrã
LED como o indicador luminoso do canto
inferior direito (ponto redondo) ficam a piscar
de forma contínua, decorridos 12 segundos
não vai visualizar nada no ecrã e o fervedor
de água volta a ficar no modo Em espera.
-Parafazê-lodeoutraforma,prima
inicialmente o botão
, em seguida
prima o botão “+” ou “-” e seleccione a
temperatura necessária para manter a água
quente, depois prima o botão
(se
premir o botão
, significa que vai voltar
à temperatura pré-determinada de 100ºC,
o ecrã LED vai mostrar 99ºC). Tanto o ecrã
LED como o indicador luminoso do canto
inferior direito (ponto redondo) ficam a piscar
de forma contínua, o fervedor de água entra
no modo Manter quente e começa a ferver
a água.
Durante o processo de manter quente, se
premir o botão
vai sair da função
Manter quente e entrar no modo Ferver
água.
Quando o fervedor entrar no modo Manter
quente, o circuito começa a contar o tempo,
passada uma hora não vai visualizar nada no
ecrã e o fervedor de água volta a entrar no
modo Em espera. No prazo de uma hora, se
premir o botão
, não vai visualizar nada
no ecrã e o fervedor volta a entrar no modo
Em espera.
O fervedor de água tem incorporado um
sistema de segurança automático de
protecção face a sobreaquecimento e que
funciona a seco. É activado se o fervedor
estiver ligado e não tiver água suficiente
7. DESLIGAR AUTOMÁTICO DE
SEGURANÇA
no seu interior, ou seja, quando o nível de
água não ultrapassar a marca MIN. Se esta
situação ocorrer, desligue o fervedor e retire o
cabo da tomada de corrente. Deixe arrefecer
durante 10 minutos, a seguir encha-o com
água fria e volte a ligá-lo à rede.
Após cada utilização, desligue o aparelho
da rede e deixe que se arrefeça.
Limpe a base de ligação à rede e a
superfície exterior da chaleira com um pano
ligeiramente embebido (não húmido), e em
seguida seque-os com um pano suave e
limpo antes de o guardar ou voltar a ligar
à tomada de corrente. Retire os pontos
difíceis com um pano humedecido (não
húmido) com água e detergente ou um
produto de limpeza suave, não abrasivo.
Não utilize produtos químicos nem
detergentes abrasivos que possam arranhar
a superfície plástica.
Protejaabasedeligação,ocaboea
tomada contra a humidade.
Na base interna da chaleira podem formar-se
depósitos ou incrustações de cal que podem
afectar negativamente no funcionamento
do aparelho. A cal pode ser eliminada com
qualquer produto descalcificador para
chaleiras existente no mercado.
Também pode descalcificar o aparelho
utilizando vinagre branco de cozinhar, como
indicado a seguir:
Enche a chaleira com três chávenas de
vinagre, e o resto com água. A mistura
deve ficar na chaleira uma noite inteira
(sem ferver).
Na manhã seguinte, retire a mistura de
água com vinagre. A seguir, encher a
chaleira com água e em seguida retire-a.
Repita a operação e assim a chaleira
estará pronta a ser utilizada.
Se utilizar diariamente a chaleira,
aconselhamos descalcificá-la cada 4
semanas.
Em casos extremos, pode ter de repetir
esta operação.
IMPORTANTE:Retireamisturaeenxagúe
totalmente várias vezes antes de proceder
à utilização normal.
8. CUIDADO E LIMPEZA DA CHALEIRA
8
10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Podeserdepositadonos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Parasublinharaobrigaçãodecolaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
Os seguintes passos são aplicáveis apenas
quando o fervedor estiver DESLIGADO,
estiver desligado da rede e o fervedor e a
água estiverem frios.
1. Abra a tampa do jarro.
2. Retire o filtro descalcificador do jarro
puxando-o para cima em ângulo.
3. Limpe o filtro descalcificador com uma
escova de lavar suave.
4. Se for necessário, pode deixar o filtro
descalcificador embebido em vinagre ou
sumo de limão durante algumas horas.
5. Enxagúe completamente o filtro e seque-
o com cuidado.
6. Coloque o filtro no jarro alinhando-o com
as guias na boca da mesma e depois
puxe-o para baixo em ângulo. Coloque o
filtro na sua posição pressionando com
cuidado até ficar acoplado.
9. LIMPIEZA DO FILTRO
DESCALCIFICADOR
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Paramaisinformações,contactara
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
9
EN
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Lid
2. Lid open button/s
3. Handle unit
4. Filter for impurities
5. Water level indicator
6. Central connection for wireless kettle
7. Kettle (stainless steel body)
8. Connection base
9. Temperature display
10. Cable and plug
11.
button
12.
Keep hot button
13. + Button
14. - Button
Before using your appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference. Keep this manual throughout
the entire working life of the appliance.
Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated
on the appliance. Only connect the
appliance to an AC power supply.
The electrical safety of your appliance
is only guaranteed if it is connected to
an efficient earth installation. If in doubt,
contact a qualified professional.
The appliance is designed for domestic
use only. Any other use is considered
unsuitable and therefore dangerous.
In order to avoid electric shocks, do not
submerge the connection base, cable or
plug in water or any other liquid.
Only use the kettle with the connection
base provided. Do not use any other
type of connection.
Do not leave the appliance on
unattended. Keep out of the reach of
children. Individuals suffering from motor
system impairments should not be
permitted to use the appliance.
Unplug the base from the mains
when not in use, before connecting or
removing the kettle and before cleaning.
• Whenstoringtheproduct,windthe
cable carefully around the cable winder
provided; otherwise, the cable will be
loose. Avoid winding the cable around
the product.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, frost, etc.).
Do not use the appliance or place any
part of it on or near hot surfaces (cooker
hobs, ovens, etc.).
If, for any reason, the appliance stops
working, contact an authorised Technical
Assistance Centre.
If the cable becomes damaged, have
it replaced by an authorised Technical
Assistance Centre.
Never use any electrical appliance if
the cable or plug are damaged, if it is
not working properly or if it has been
damaged in any way. Take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Centre for examination and/or repair.
Avoid contact with the steam that is
released from the spout when the water
boils. Be especially careful to avoid
burning yourself with the steam when
removing the kettle’s lid.
Never fill the kettle to above the ‘MAX’
mark, or else the water may overflow
when it begins to boil.
Never switch the kettle on when the
water is below the indicated ‘MIN’ level.
• CAUTION: Be careful when opening
the lid. This product generates heat
and steam at a high temperature which
will escape immediately once the lid is
opened. Avoid touching hot surfaces;
use the cold-touch handles.
• CAUTION: Do not use the product
on a sloping surface; do not use it
unless the element is totally covered in
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
3. IMPORTANT ADVICE
Voltage - Frequency
AC220-240V
Power
1850-2200W
Maximum capacity
1.7L
Minimum capacity
0,5L
(The appliance has a total of 13 temperature
adjustments, from 40ºC to 100ºC, increasing
or decreasing by five degrees).
10
4. BEFORE USING YOUR KETTLE
Before using your kettle for the first time
or after a long period of disuse, fill to the
maximum, boil and then pour the water
away.
water; do not move the product when
it is SWITCHED ON. The kettle can be
dangerous if these precautions are not
taken.
• WARNING: If the kettle is too full, the
boiling water may splash out.
pre-established temperature, i.e. 100ºC,
showing 99ºC on the LED screen.
• Whilethewaterisboiling,youcan
readjust the temperature to boil the
water with the “+” or “-” keys. If the
temperature is higher than the previous
temperature, the kettle will continue
boiling the water. Otherwise, if the
temperature is lower, the element will not
function.
• Whilethekettleisheatingthewater,the
digits on the screen will flash. When the
temperature of the water to be boiled
reaches the preselected temperature,
these digits will stop flashing.
The kettle will count two minutes and
then go into standby mode. You can do
this yourself by pressing
before
these two minutes pass. when the water
inside reaches boiling point.
Do not add more water to the kettle
while it is switched on.
Do not leave water in the kettle for long
periods or overnight.
5. HOW TO USE YOUR
AUTOMATIC KETTLE
Placetheapplianceonadry,flat,stable
surface.
Open the lid by pressing the
corresponding button (2) and fill with
the required quantity of water. The water
level should be between the ‘MAX’ and
‘MIN’ marks.
Replace the lid and make sure it is
properly fitted, otherwise the kettle will
not switch itself off when the water boils.
Placethekettleonthebase,pluginto
the mains.
• Toturnontheappliance,ifyoufirst
press the “+” or “-” button, the screen
will show the temperature of the water
that is in the kettle. After 10 seconds, if
you do not set anything, nothing will be
displayed on the screen, the kettle will
return to standby mode. If you continue
pressing one of these (“+” “-”) the
temperature will rise or fall. Then press
the
button, the screen will flash
continuously and the kettle will go into
water boiling mode. If you press
again, the LED screen will displayed
nothing, the kettle will return to standby
mode.
• Otherwise,ifinthefirstinstanceyou
press
and then the “+” or “-”
button to select the desired temperature,
the kettle will go into water boiling
mode. If you only press the
button, the appliance will reach the
6. KEEP HOT FUNCTION
This appliance also has a function for
keeping the water hot.
Once you have turned on the kettle, you
can select the temperature you wish with
the “+” or “-” buttons. Then press the
’button and then press
. The
kettle will start the process of keeping the
water hot, and this process will continue
for a maximum period of one hour. As the
process continues, the screen will show a
dot at the bottom right.
During the keep hot process, if you press
the
’ button, it will come out of the
keep hot function and return to the water
boiling mode.
When the kettle goes into the keep hot
mode, the circuit begins to count the
time, and after one hour nothing will be
displayed on the screen; the kettle will
return to standby mode. During the one-
hour period, if you press the
button,
nothing will be displayed on the screen and
the kettle will return to standby mode.
11
10. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
7. AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF
The kettle is fitted with an automatic safety
protection device in case of overheating
and for when there is no water in the kettle.
It is activated if the kettle is turned on when
there is not enough water inside, i.e. when
the water level is below the MIN mark. If
this happens, switch the kettle off at the
mains and unplug the cable. Leave to cool
for 10 minutes, then refill with cold water
and plug the appliance back in.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
After use, unplug the appliance from the
mains and leave to cool.
Clean the base and the outside of the
kettle with a damp (not cloth) and dry
thoroughly with a soft, clean cloth before
storing or plugging back into the mains.
Remove the stubborn marks with a cloth
dampened (not wet) with soap and water or
a gentle, non-abrasive, cleaner.
Do not use chemical products or abrasive
detergents that may scratch the plastic
coating.
Protecttheconnectionbase,cableand
plug against humidity.
After repeated use, lime deposits may form
on the inside of the kettle and interfere with
its correct working. These deposits can
be removed using any kettle decalcifying
products available on the market.
If you prefer, you can also decalcify your
kettle with white vinegar. To do so, follow
the instructions outlined below:
Placethreecupsofvinegarinthe
kettle and then fill with water. Leave the
water-vinegar mixture to soak overnight
(without boiling).
The next morning, pour away the water-
vinegar mixture, fill the kettle with fresh
water and then empty once again.
Repeat this operation. The kettle is now
ready for use.
We recommend that you decalcify your
kettle once every 4 weeks if used on a
daily basis.
The following steps can only be taken
when the kettle is SWITCHED OFF,
unplugged from the mains and the kettle
and water are cold.
1. Open the lid of the jug.
2. Extract the anti-scale filter from the jug,
pulling upwards at an angle.
3. Clean the anti-scale filter with a soft
washing-up brush.
4. If necessary, you can leave the anti-
scale filter soaking in vinegar or lemon
juice for a few hours.
5. Rinse the filter thoroughly and dry it
carefully.
6. Install the filter into the jug, aligning it
with the guides in the opening and then
pressdownwardsatanangle.Place
the filter into position by pressing gently
until it is securely in place.
9. CLEANING THE ANTI-SCALE
FILTER
12
FR
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Couvercle
2. Poussoirsd’ouvertureducouvercle
3. Ensemble poignée
4. Filtre impuretés
5. Indicateur du niveau d’eau
6. Connexion centrale pour bouilloire
sans fil
7. Bouilloire (ensemble corps en acier
inoxydable)
8. Base de branchement
9. Afficheur de température
10. Câble et fiche
11. Touche
12. Touche garder chaud
13. Touche +
14. Touche -
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lisez toutes les instructions
et conservez-les pour les consulter
ultérieurement. Conservez ce mode
d’emploi pendant toute la vie de
l’appareil.
Vérifiezquelatensionduréseau
domestique correspond à celle indiquée
sur l’appareil. Branchez l’appareil
uniquement sur une tension alternative.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace.
En cas de doute, adressez-vous à un
professionnel qualifié.
Cet appareil est destiné uniquement à
un usage ménager. Toute autre utilisation
sera considérée inappropriée ou
dangereuse.
En guise de protection contre les
décharges électriques, ne plongez pas
la base de branchement, le cordon ni la
fiche dans l’eau et ne les plongez dans
aucun autre liquide non plus.
La bouilloire de cet appareil doit être
utilisée uniquement avec la base de
branchement qui est fournie. N’utilisez
aucun autre type de branchement.
Ne laissez pas l’appareil en route sans
surveillance. Maintenez l’appareil hors de
la portée des enfants. Les personnes à
motricité réduite ne doivent pas utiliser
l’appareil.
Débranchez la base de branchement
de la prise du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de mettre en place
ou d’enlever la bouilloire ou avant de
procéder à son nettoyage.
• Avantderangerlabouilloire,veillez
à bien enrouler le cordon autour de
l’enrouleur. Ne jamais enrouler le cordon
autour du corps de la bouilloire.
N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
N’utilisez ou ne posez aucune partie de
cet appareil sur des surfaces chaudes
ou près de celles-ci (plaques de cuisson,
fours, etc.)
Si l’appareil cesse de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un centre
d’assistance technique agréé.
Si le cordon de cet appareil est
endommagé, adressez-vous à un Centre
d’Assistance technique agréé pour le
remplacer.
N’utilisez aucun appareil électrique si le
cordon ou la fiche est endommagé(e), ou
si l’appareil ne fonctionne pas comme
il faut ou encore s’il a été endommagé
d’une façon ou d’une autre. Adressez-
vous à un centre d’assistance technique
agréé pour l’examiner, le réparer ou le
régler.
Evitez le contact avec la vapeur
provenant du bec verseur lorsque l’eau
bout.Veillezsurtoutànepasvousbrûler
en retirant le couvercle de la bouilloire.
Ne remplissez pas la bouilloire au-delà
de l’indication « MAXI », afin d’éviter que
2. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
3. CONSEILS IMPORTANTS
Tension Fréquence AC220-240V
Puissance 1850-2200W
Capacité maximale 1.7L
Capacité minimale 0,5L
(Réglable à 13 niveaux de température, de
40º C à 100º C par paliers de cinq degrés).
13
l’eau ne se répande en commençant à
bouillir.
N’utilisez pas la bouilloire si le niveau
d’eau se trouve au-dessous de
l’indication « MINI ».
• ATTENTION: Ouvrez le couvercle
avec précaution. Cet appareil dégage
de la chaleur et de la vapeur à des
températuresélevées.Veillez,par
conséquent,ànepasvousbrûleren
ouvrant le couvercle et ne touchez
pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées pour saisir la bouilloire.
• ATTENTION: Ne pas utiliser la bouilloire
sur une surface inclinée, ne jamais
l’utiliser si la résistance n’est pas
totalement immergée et ne jamais
déplacer la bouilloire lorsqu’elle est
BRANCHÉE, afin éviter tout risque
d’accident et d’endommager l’appareil.
• AVERTISSEMENT: Si la bouilloire est
trop remplie, l’eau bouillante risque de
déborder.
4. AVANT D’UTILISER VOTRE
BOUILLOIRE
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la
première fois ou si vous ne l’avez pas utilisée
depuis longtemps, remplissez la bouilloire
jusqu’au niveau maximum, faites bouillir l’eau
puis jetez-la.
5. COMMENT UTILISER VOTRE
BOUILLOIRE AUTOMATIQUE
Posezl’appareilsurunesurfacesèche,
plane et stable.
Ouvrez le couvercle de la bouilloire
en appuyant sur le poussoir (2) et
remplissez-la en ajoutant la quantité
d’eau que vous souhaitez. Le niveau
d’eau doit se situer entre les marques «
MAXI » et « MINI ».
Fermez le couvercle de la bouilloire,
sinon la bouilloire ne s’arrêtera pas
automatiquement lorsque l’eau arrivera à
ébullition.
Placezlabouilloiresurlabasede
branchement, branchez l’appareil à la
prise du secteur en appuyant sur les
touches « + » ou « », ou sur la touche
. Aucun message ne sera affiché, car
la bouilloire sera en mode « en attente ».
• Sivouscommencezparappuyersur
la touche « + » ou « - », l’afficheur
indiquera la température de l’eau dans la
bouilloire. Après 10 secondes, si aucun
réglage n’a été réalisé, l’écran s’éteint
et la bouilloire retourne au mode « en
attente ». Si vous continuez à appuyer
sur l’une de ces mêmes touches + »
ou « - »), la température augmentera ou
diminuera. Appuyez alors sur la touche
, l’écran commencera à clignoter
et la bouilloire passera au mode
d’ébullition. Si vous appuyez à nouveau
sur
, l’écran LED s’éteint et la
bouilloire retourne au mode «en attente».
• Parcontre,sivouscommencezpar
appuyer sur
et ensuite sur la
touche « + » ou « - » pour sélectionner
la température souhaitée, la bouilloire
entrera en mode ébullition. Si vous
appuyez uniquement sur la touche
, l’appareil atteindra la température
déterminée, soit 100º C, et l’afficheur
indiquera 99º C.
• Durantlaphased’ébullition,vous
pouvez régler la température de
l’eau à l’aide des touches « + » ou «
- ». Si la température est supérieure
à la précédente, l’eau continuera
à bouillir. Si la température est
inférieure, la résistance n’entrera pas
en fonctionnement. Dès que l’eau a
atteint la température programmée, la
résistance cesse de fonctionner.
• Durantlaphasederéchauffement
de l’eau, les chiffes clignoteront sur
l’afficheur. Dès que l’eau a atteint la
température programmée, ces chiffres
cessent de clignoter.
Quand l’eau arrivera à ébullition
comptera deux minutes et passera
aumode«enattente».Vouspouvez
déconnecter vous-même la bouilloire en
appuyant sur
avant que les deux
minutes se soient écoulées..
N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloire
lorsqu’elle chauffe déjà de l’eau.
Videzlabouilloiresivousn’allezpas
14
Cet appareil possède une fonction qui
permet de garder l’eau chaude.
- Mettez la bouilloire en marche et
sélectionnez la température souhaitée.
Appuyez alors sur la touche de garder
chaud
’ et ensuite sur la touche
. La bouilloire entrera en mode « garder
chaud » durant une heure maximum.
Durant ce processus, un point apparaîtra
sur la partie inférieure droite de l’afficheur.
Durant la phase de « garder chaud », si
vous appuyez sur la touche
’ vous
annulez la fonction « garder chaud » et la
bouilloire retournera au mode « ébullition ».
Lorsque la bouilloire entre en mode «
garder chaud », l’appareil amorce le
décompte de temps. Après une heure,
l’afficheur n’indique plus rien et la bouilloire
retourne au mode « en attente ». Si, durant
ce délai d’une heure, vous appuyez sur
la touche
, l’afficheur n’indiquera rien
et la bouilloire retournera au mode « en
attente ».
6. FONCTION GARDER CHAUD
7. DÉCONNEXION AUTOMATIQUE
DE SÉCURITÉ
Cette bouilloire est munie d’un dispositif
de sécurité automatique de protection en
cas de surchauffe et qui fonctionne à sec.
Il s’active lorsque la bouilloire est branchée
mais ne contient pas suffisamment d’eau,
autrement dit, lorsque le niveau d’eau ne
dépasse pas la marque MIN. En pareil
cas, débranchez la bouilloire de la prise
de courant électrique. Laissez-la refroidir
pendant 10 minutes avant de la remplir
d’eau froide et de la rebrancher au réseau
électrique.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA
BOUILLOIRE
Après utilisation, débranchez l’appareil de
la prise du secteur et laissez-le refroidir.
Nettoyez la base de branchement et la
partie extérieure de votre bouilloire à l’aide
d’un chiffon légèrement imprégné (pas
humide) et séchez-les séquelos avec un
chiffon doux et propre, avant de ranger
l’appareil ou de le brancher à la prise de
courant. Enlevez les salissures résistantes
avec un chiffon légèrement imprégné (pas
humide) d’eau savonneuse ou d’un produit
lessiviel doux, non abrasif.
N’utilisez pas de produits chimiques ni de
détergents abrasifs qui rayent la surface
plastique.
Protégezlabasedebranchement,le
cordon et la fiche de l’humidité.
Il est possible que des dépôts ou
incrustations de calcaire se forment au
fond de la bouilloire et qu’ils peuvent influer
sur le fonctionnement de votre bouilloire.
Ce calcaire peut être éliminé à l’aide d’un
produit désincrustant spécial bouilloires qui
est disponible sur le marché.
Si vous préférez, vous pouvez détartrer
votre appareil en utilisant du vinaigre blanc.
Pourcefaire,procédezdelamanière
suivante:
Remplissez la bouilloire de trois tasses
de vinaigre et le reste d’eau. Laissez le
mélange eau vinaigre pendant toute la
nuit dans la bouilloire (sans faire bouillir).
Le lendemain, videz le mélange eau
vinaigre ; remplissez la bouilloire avec
de l’eau seulement puis jetez-la. Répétez
l’opération et la bouilloire sera prête à
l’usage.
Nous vous déconseillons de détartrer la
bouilloire toutes les 4 semaines si vous
l’utilisez tous les jours.
Si nécessaire, répétez l’opération.
IMPORTANT:Videzlemélangeetrincez
complètement plusieurs fois avant d’utiliser
l’appareil à nouveau normalement.
utiliser l’eau pendant une période
prolongée ou toute la nuit.
15
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
9. NETTOYAGE DU FILTRE
ANTI-TARTRE
Avant de procéder au nettoyage du filtre,
DÉBRANCHEZ l’appareil de la prise de
courant et laissez refroidir complètement la
bouilloire et l’eau à l’intérieur.
1. Ouvrez le couvercle de la verseuse.
2. Enlevez le filtre anti-tartre en tirant vers
le haut en angle.
3. Nettoyez le filtre anti-tartre avec une
brosse douce.
4. Si nécessaire, laissez le filtre anti-tartre
trempé dans du vinaigre blanc ou de jus
de citron pendant quelques heures.
5. Rincez le filtre abondamment et séchez-
le avec soin.
6. Remettez le filtre dans la verseuse en
vous aidant des guides correspondants
et appuyez ensuite vers le bas en angle.
Remettez-le correctement en place
en appuyant dessus jusqu’à le fermer
complètement.
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pourdavantaged’information,contacterles
autorités locales ou votre revendeur.
16
DE
1. BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Tasten zum Entriegeln des Deckels
3. Griffeinheit
4. Reinigungsfilter.
5. Füllmengenanzeige
6. Zentralanschluss für kabellosen
Wasserkocher
7. Wasserkocher (Bauch aus Edelstahl)
8. Sockel
9. Temperaturanzeige
10. Kabel und Stecker
11.
schalter
12.
Warmhalteschalter
13. Plus-Schalter+
14. Minus-Schalter -
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung
und bewahren Sie sie dann zum
späteren Nachschlagen auf. Heben Sie
diese Anleitungen auf, bis sie das Gerät
entsorgen.
VergewissernSiesich,dassdie
Netzspannung Ihres Anschlusses
mit den Angaben auf dem Gerät
übereinstimmen. Schließen Sie das
Gerät nur an einen Anschluss mit
Wechselspannung.
Die elektrische Sicherheit des
Gerätes kann nur garantiert werden,
wenn dieses an einen Anschluss mit
einwandfreier Erdung geschlossen wird.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
qualifizierte Fachleute.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt. Andere
Verwendungsartensindunsachgemäß
und gefährlich.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
dürfen Anschlusssockel, Kabel oder
Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Der Wasserkocher dieses Gerätes darf
nur mit dem mitgelieferten Sockel in
Betriebgenommenwerden.Verwenden
Sie bitte keine anderen Anschlüsse.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb
ist. Halten Sie es außerhalb der
ReichweitevonKindern.Personenmit
motorischenProblemendürfendas
Gerät nicht benutzen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
vor dem Aufsetzen oder Abnehmen des
Wasserkochers und vor dem Reinigen,
ziehen Sie den Stecker des Sockels aus
der Netzdose.
• ZumAufbewahrendesGeräteswickeln
Sie das Kabel vorsichtig um die zur
VerfügungstehendeRolle,andernfalls
bleibt das Kabel lose. Wickeln Sie das
Kabel nicht um das Gerät.
Halten Sie das Gerät von
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne,
Frost, etc.) fern.
Die Teile dieses Geräts dürfen nicht auf
oder in der Nähe von heißen Oberflächen
benutzt werden (Kochplatten, Herde,
etc.).
Sollte es zu Störungen an dem Gerät
kommen, wenden Sie sich bitte an
einen zugelassenen Technischen
Kundendienst.
Bei Schäden am Kabel des
Gerätes, wenden Sie sich bitte an
den zugelassenen Technischen
Kundendienst, damit dieser es
austauscht.
Benutzen Sie niemals ein elektrisches
Gerät, dessen Kabel oder Stecker
beschädigt sind, das nicht einwandfrei
funktioniert oder auf sonstige Weise
beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
3. WICHTIGE HINWEISE
Spannung-Frequenz AC220-240V
Leistung 1850-2200W
Maximales
Fassungsvermögen 1.7L
Mindestfüllmenge 0,5L
(Das Gerät verfügt insgesamt über 13
Temperatureinstellungen von 40 ºC bis
100 ºC, wobei ein Anstieg bzw. eine
VerringerunginSchrittenvonfünfGrad
erfolgt).
17
zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst, um es dort untersuchen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
Achten Sie darauf, nicht mit dem
beim Kochen des Wassers aus der
Ausgussöffnung austretenden Dampf
inVerbindungzukommen.Auchbeim
Öffnen des Deckels des Wasserkochers
istmitVorsichtvorzugehen,umsich
nicht zu verbrennen.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über
die "MAX"-Anzeige, um zu vermeiden,
dass das Wasser beim Kochen überläuft.
Der Wasserkocher muss mindestens bis
zu der Markierung "MIN" gefüllt werden.
• VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Deckel öffnen. Das Gerät
erzeugt Hitze und Dampf bei einer hohen
Temperatur, der sofort beim Öffnen des
Deckels entweicht. Berühren Sie keine
heißen Flächen, verwenden Sie die
kalten Griffe.
• ACHTUNG:VerwendenSiedas
Produktnuraufeinerebenen
Fläche.VerwendenSieesnicht,
es sei denn, dass der Widerstand
vollständig eingetaucht ist. Bewegen
SiedasProduktnicht,währendes
ANGESCHALTET ist. Bei Missachtung
dieserVorsichtsmaßnahmenkanneszu
Schäden des Wasserkochers kommen.
• WARNUNG: Wenn der Wasserkocher
zu voll ist, kann das kochende Wasser
herausgeschleudert werden.
4. VOR DER ERSTBENUTZUNG DES
WASSERKOCHERS
Bevor Sie Ihren Wasserkocher zum ersten
Mal benutzen oder nachdem Sie ihn eine
längere Zeit nicht benutzt haben, füllen Sie
ihn bitte bis zur Höchstmarkierung, bringen
Sie das Wasser zum Kochen und gießen
Sie es fort.
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR DEN AUTOMATISCHEN
WASSERKOCHER
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine
trockene, flache und stabile Ebene.
Öffnen Sie den Deckel des
Wasserkochers, indem Sie die Taste (2)
betätigen. Füllen Sie die gewünschte
Menge Wasser ein. Der Füllstand muss
zwischen den Markierungen "MAX" und
"MIN" liegen.
Schließen Sie den Deckel des
Wasserkochers, anderenfalls schaltet
dieser beim Kochen des Wassers nicht
automatisch ab.
Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel. Stecken Sie den Stecker in die
Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät ein.
• WennSiezumEinschaltendesGerätes
zuerst den Schalter „+” oder „-“
drücken, wird die Wassertemperatur auf
der Anzeige am Kocher angezeigt. Wenn
10 Sekunden vergehen, ohne dass eine
Anpassung vorgenommen wird, schaltet
sich die Anzeige ab und der Kocher geht
in einen Wartezustand über. Wenn Sie
weiterhin einen der Schalter drücken
(„+“ „-“) steigt bzw. sinkt die Temperatur.
Drücken Sie dann auf die
-Taste.
Die Anzeige blinkt kontinuierlich und der
Wasserkocher schaltet auf Wasserkoch-
Modus. Wenn
erneut gedrückt
wird, wird die LED abgeschaltet und der
Kocher geht in einen Wartezustand über.
• WennSiejedochumgekehrtvorgehen
und zuerst den
-Schalter und im
Anschluss „+” oder „–“ drücken, um
die gewünschte Temperatur zu wählen,
schaltet der Wasserkocher auf den
Wasserkoch-Modus. Wenn Sie den
-Schalter alleine drücken, erreicht das
Gerät die vorher bestimmte Temperatur,
d. h. 100 ºC, wobei auf der LED-Anzeige
99 ºC angezeigt wird.
• WährenddasWasserkocht,können
Sie die Temperatur zum Wasserkochen
mit den Schaltern „+” oder „-“ neu
einstellen. Wenn die Temperatur höher
18
ist als die vorher eingestellte Temperatur,
kocht der Wasserkocher weiterhin
Wasser. Andernfalls funktioniert der
Widerstand nicht, wenn die Temperatur
geringer ist.
• WährendderWasserkocherdasWasser
erhitzt, blinken die Ziffern auf der
Anzeige. Wenn die Temperatur des zu
kochenden Wassers die vorgewählte
Temperatur erreicht, bleiben die Ziffern
unbeweglich.
Wenn das Wasser kocht, schaltet zählt
zwei Minuten und schaltet auf Standby-
Modus. Sie können dies durch Drücken
von
selbst vornehmen, bevor die
zwei Minuten vergangen sind.
Während Wasser aufgewärmt wird, darf
kein weiteres Wasser hinzugegossen
werden.
Achten Sie darauf, im Wasserkocher
über längere Zeit kein Wasser stehen zu
lassen (z.B. über Nacht).
Dieses Gerät ist ebenfalls mit einer Funktion
ausgestattet, die zum Warmhalten des
Wassers dient.
Nachdem Sie den Wasserkocher
eingeschaltet haben, können Sie die
gewünschte Temperatur durch die
Schalter „+” bzw. „-” wählen. Drücken Sie
anschließend die Taste
’. Drücken Sie
danach
. Der Wasserkocher leitet den
Warmhalte-ProzessdesWassersein.Dieser
ProzesswirdmaximalaufeineStunde
ausgedehnt.WährenddesProzessesist
rechtsuntenaufderAnzeigeeinPunktzu
sehen.
Wenn Sie die Taste
’ während des
Warmhalte-Prozessesdrücken,wirddie
Warmhaltefunktion beendet und das Gerät
schaltet wieder auf den Wasserkoch-Modus
zurück.
Wenn der Wasserkocher in den Warmhalte-
Modus schaltet, beginnt der Kreislauf,
die Zeit zu zählen. Nach einer Stunde ist
die Anzeige leer. Der Wasserkocher kehrt
6. WARMHALTE-FUNKTION
wieder in den Standby-Modus zurück.
Wenn Sie die
-Taste innerhalb von
einer Stunde betätigen, bleibt die Anzeige
leer und der Kocher geht wieder in den
Standby-Modus zurück.
7. AUTOMATISCHES
SICHERHEITSABSCHALTEN
Der Wasserkocher ist mit einem
automatischen Sicherheitssystem
ausgestattet, das vor Überhitzung schützt
und sofort funktioniert. Es wird aktiviert,
wenn der Kocher angeschaltet ist und sich
nicht ausreichend Wasser darin befindet, d.
h., wenn der Wasserpegel die Markierung
MIN nicht überschreitet. Tritt dieser Fall ein,
schalten Sie den Kocher ab und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie
das Gerät 10 Minuten abkühlen und füllen
Sie es dann mit kaltem Wasser. Schließen
Sie es erneut ans Netz an.
8. PFLEGE UND REINIGUNG
Nach der Benutzung, unterbrechen Sie
bitte den Netzanschluss und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Reinigen Sie den Sockel und den äußeren
Teil des Wasserkochers mit einem
leicht angefeuchteten nass (nicht Tuch)
und trocknen Sie sie dann mit einem
weichen und sauberen Lappen vor der
Aufbewahrung oder erneutem Anschließen
an die Steckdose. Entfernen Sie schwierige
Flecken mit einem angefeuchteten Lappen
(nicht nass) mit Wasser und Seife oder
mit einem sanften, nicht scheuernden
Reinigungsmittel.
Benutzen Sie keine chemischen oder
scheuernden Reinigungsmittel, die die
Kunststoffoberfläche verkratzen könnten.
Schützen Sie den Sockel, Kabel und
Stecker gegen Feuchtigkeit.
Es ist möglich, dass sich auf dem Boden
des Wasserkochers Kalk absetzt oder
verkrustet, der dann den Betrieb des
Wasserkochers beeinträchtigen kann.
Dieser Kalk kann mit jedem marktüblichen
Entkalkungsmittel für Wasserkocher
entfernt werden.
18
10. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darfdasProduktNICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen
Behörden eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten,
gebracht werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
ZumUnterstreichenderVerpflichtungzur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
istaufdemProdukteinHinweissymbol
dafürangebracht,dassdiesesProdukt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitteandieörtlicheVerwaltungoderanden
Händler,beidemSiedasProdukterworben
haben.
Wenn Sie es vorziehen, können Sie das
Gerät mit weißen Haushaltsessig entkalken.
Dazu gehen Sie bitte folgendermaßen vor.
Geben Sie bitte drei Tassen Essig in
den Kocher und füllen den Rest dann
mit Wasser auf. Lassen Sie diese
Wasser-Essigmischung dann über Nacht
einwirken (ohne sie zum Kochen zu
bringen).
Gießen Sie die Wasser-Essigmischung
am nächsten Morgen ab; füllen Sie den
Wasserkocher dann mit Wasser und
gießen Sie es ab. Wiederholen Sie diese
Operation. Der Wasserkocher ist dann
gebrauchsbereit.
Bei täglichem Gebrauch des
Wasserkochers ist empfehlenswert, das
Gerät alle 4 Wochen zu entkalken.
In Extremfällen kann es vorkommen,
dass diese Operation zu wiederholen ist.
WICHTIG: Leeren Sie das Gemisch und
spülen Sie ein paar Mal vollständig vor dem
normalen Gebrauch klar.
Folgende Schritte sind nur anzuwenden,
wenn der Wasserkocher ABGESCHALTET,
vom Stromnetz getrennt ist und Kocher
sowie Wasser kalt sind.
1. Öffnen Sie den Deckel des
Wasserbehälters
2. Entfernen Sie den Entkalkungsfilter aus
dem Behälter, indem Sie ihn im Winkel
nach oben ziehen.
3. Reinigen Sie den Entkalkungsfilter mit
einer sanften Reinigungsbürste.
4. Falls erforderlich können Sie den
Entkalkungsfilter mehrere Stunden lang
in Wasser mit Essig oder Zitronensaft
hinein geben.
5. Spülen Sie den Filter vollständig ab und
trocknen Sie ihn vorsichtig.
6. Montieren Sie den Filter wieder in die
Kanne, wobei Sie ihn auf die Führungen
in der Öffnung ausrichten. Drücken Sie
ihn dann im Winkel nach unten. Setzen
Sie den Filter durch vorsichtiges Drücken
anseinerPosition,bisereinrastet.
9. REINIGUNG DES
ENTKALKUNGSFILTERS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Groupe Brandt TK-500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario