Dometic Skysol Powered Roofblind Istruzioni per l'uso

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Dometic Skysol Powered Roofblind Istruzioni per l'uso. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
WINDOWS, DOORS & LIGHTS
SKYSOL
POWERED ROOFBLIND
Roofblind
Installation and Operating Manual . . . . .18
Dachrollo
Montage- und Bedienungsanleitung . . 30
Store de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Estor de techo
Instrucciones de montaje y de uso . . . . 56
Persiana de teto
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tenda da tetto
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .81
Dakgordijn
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tagrullegardin
Monterings- og betjeningsvejledning. 105
Takmonterad rullgardin
Monterings- och bruksanvisning . . . . . .117
Rullegardin for tak
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . 129
Kattokaihdin
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 141
Ролета для люков
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Roleta dachowa
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 166
Strešná roleta
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Stropní roleta
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 191
Tet őablakro ló
Szerelési és használati útmutató . . . . . 203
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 1 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
81
Powered Roofblind Spiegazione dei simboli
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Descrizione delle caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7 Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non
evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non
evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 81 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Istruzioni per la sicurezza Powered Roofblind
82
2 Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe
causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da per-
sone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o pre-
ventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se
informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza
la presenza di un adulto.
Chiudere le tende prima di passare alle manovre, in modo da non limitare la
visuale dell’utente.
Pericolo di soffocamento
Questo prodotto contiene pezzi piccoli. Tenerlo lontano dalla portata dei
bambini.
La confezione comprende sacchetti di plastica. Tenerli lontano dalla portata
dei bambini.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Il prodotto deve essere installato da un tecnico o da una persona compe-
tente utilizzando materiale di fissaggio idoneo (ad esempio viti, tasselli). In
questo modo si evitano lesioni dovute a un montaggio non corretto.
Non montare le tende elettriche sotto le botole di evacuazione.
Adoperare la necessaria cautela durante l’installazione della tenda e indos-
sare i dispositivi di protezione individuale.
Solo per barche e yacht: se la tenda si trova al di sotto di un oblò aperto e
si naviga a una velocità superiore a 10 nodi oppure con mare agitato, la tenda
deve essere chiusa per evitare di danneggiarla. Le parti che si staccano pos-
sono ferire le persone che si trovano in prossimità.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 82 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
83
Powered Roofblind Dotazione
A
AVVISO!
Rischio di danni
Confrontare i dati della tensione riportati sull’etichetta dei cavi con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Per fissare la tenda utilizzare viti e tasselli adatti al tipo di parete.
Prestare attenzione a non forare completamente la parete.
Per evitare di macchiare il tessuto, assicurarsi di avere le mani pulite, oppure
indossare guanti idonei.
3 Dotazione
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
I centri del servizio assistenza clienti autorizzati sono indicati al sito dometic.com.
Posizione nella
fig. 1,
pagina 3
Quantità Descrizione
1 4 Paraspigoli (opzionali)
2 2 per pannello e
guida mobile
Ganci di scorrimento
3 2 Coperture dei binari di testa (opzionali)
4 a seconda del tipo Binario di testa per tessuto 2
5 a seconda del tipo Primo pannello tessuto 1
6 a seconda dell’apertura Pannello(i) tessuto 1
7 a seconda del tipo Guida mobile tessuto 1
8 2 Guida laterale
9 a seconda del tipo Guida mobile tessuto 2
10 a seconda dell’apertura Pannello(i) tessuto 2
11 a seconda del tipo Primo pannello tessuto 2
12 a seconda del tipo Binario di testa per tessuto 1
13 2 Copertura laterale completa (opzionale)
14 2 Copertura laterale (opzionale)
15 4 Viti angolari
Descrizione N. art.
Telecomando AP Remote 9110004562
IRS-300 9110004557
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 83 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Conformità d’uso Powered Roofblind
84
5 Conformità d’uso
La tenda Skysol Powered Roofblind è adatta per l’installazione in yacht, barche,
motorhome, caravan o abitazioni. Il design e le misure del telaio sono realizzati
su misura. Il tessuto delle tende è tagliato secondo le specifiche del cliente.
Le tende sono progettate esclusivamente per l’uso all’interno e non devono
essere installate in bagni, locali doccia o altri luoghi con un elevato livello di umi-
dità.
I
6 Descrizione delle caratteristiche tecniche
Le tende sono disponibili per un collegamento a 12 Vg o 24 Vg.
Il motore può essere controllato mediante:
interruttori
telecomando AP Remote
sistemi di controllo centrale
I tipi di tende disponibili sono (vedere i disegni quotati da fig. j, pagina 13 a
fig. l, pagina 15):
D2: tenda doppia con due tessuti, corsa completa
DM: tenda doppia con due tessuti che si incontrano nel mezzo
S2: tenda singola con due tessuti con entrambi i tessuti alla stessa estremità,
corsa completa
S1: tenda singola con un tessuto, corsa completa
SO: tenda singola, telaio aperto a un’estremità con un solo tessuto, corsa
completa
Il numero sull’etichetta del prodotto nel binario di testa indica il tipo di tenda.
7 Montaggio
!
NOTA
I motori prevedono un termofusibile autoresettante integrato per motivi di sicu-
rezza. Un utilizzo prolungato o un sovraccarico della tenda possono attivare il
termofusibile. In tal caso, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di iniziare e assicurarsi che non possa
essere ricollegata fino al termine dell’installazione.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 84 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
85
Powered Roofblind Montaggio
7.1 Installazione elettrica
A
Procedere come segue:
Stabilire la posa del cavo del motore (fig. 2, pagina 3). Ogni binario di testa
ha un cavo separato (ad eccezione dei tipi di tenda S1 o SO).
Controllare la tensione della tenda (vedi l’etichetta del cavo).
Scegliere una posizione per il dispositivo di controllo (come ad es. interrut-
tore o telecomando), che deve essere installato in una posizione visibile.
Collegare la tenda secondo lo schema elettrico:
Tende ad azionamento manuale (fig. 7, pagina 6)
Tende con controllo a distanza (fig. 8, pagina 6)
Altro sistema di controllo (fig. 9, pagina 7)
Legenda degli schemi elettrici:
AVVISO! Pericolo di danni
Assicurarsi che i cavi non vengano danneggiati durante l’installazione.
Assicurarsi che nel punto di installazione sia disponibile una rete di alimen-
tazione stabilizzata a 12 V o 24 V per l’azionamento (potenza nominale
13,2 W).
Assicurarsi che la linea di alimentazione sia disposta e protetta in modo ade-
guato.
Assicurarsi che la posa dei cavi attraverso pareti o paratie sia protetta e iso-
lata per mezzo di adeguate boccole, gommini passacavi o canaline.
Fissare tutti i cavi per prevenire un eventuale contatto con parti in movi-
mento.
Posizione Descrizione
1 Alimentazione con fusibile da 12 Vg o 24 Vg
(potenza del fusibile: 3 A per 12 Vg, 2 A per 24 Vg)
2 Motore per binario di testa
3 Secondo motore per binario di testa (opzionale, solo per le ver-
sioni DM)
4 Secondo motore per binario di testa (opzionale, solo per le ver-
sioni D2 e S2)
5 Interruttore fornito dal cliente (DPDT (bipolare, doppio con-
tatto), continuo o istantaneo, 12/24 Vg, 3 A)
6 Ricevitore AP
7 Componente di contatto a secco del sistema di automazione
(opzionale)
8IRS-300
bk nero
rd rosso
wh bianco
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 85 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Montaggio Powered Roofblind
86
7.2 Installazione del telaio (versione preassemblata)
7.2.1 Installazione del telaio
A
Procedere come illustrato (fig. 4, pagina 4):
Allineare la tenda all’apertura della finestra e contrassegnare la posizione dei
fori da praticare per il telaio.
Fissare il telaio con le viti al soffitto (2.).
Potrebbe risultare più facile allentare le quattro viti angolari (1.) prima di ese-
guire il posizionamento e tenere ferma la tenda mentre vengono montati i
fissaggi principali (3.).
Se si monta un telaio curvo, è meglio posizionare la tenda in verticale utiliz-
zando le viti delle guide laterali al posto delle viti angolari.
7.2.2 Collegamento del motore
Collegare il motore come illustrato:
tende ad azionamento manuale (fig. 7, pagina 6).
tende con controllo a distanza (fig. 8, pagina 6) o
altro sistema di controllo (fig. 9, pagina 7)
gy grigio
ye giallo
AVVISO! Pericolo di danni
Utilizzare il materiale di imballaggio ove richiesto (fig. 3, pagina 4). Le
guide laterali devono essere perpendicolari al binario di testa.
Utilizzare viti e tasselli adatti per fare in modo che la configurazione della
parete garantisca il fissaggio del il telaio all’incavo. Preforare sui punti con-
trassegnati. Le teste delle viti non devono avere un diametro superiore a
6,0 mm.
Prestare attenzione a non forare completamente la parete.
Assicurarsi di non danneggiare il canale nelle guide laterali.
Assicurarsi di non lasciare viti o altri detriti all’interno delle guide laterali, in
quanto potrebbero bloccare i pattini nelle guide.
Posizione Descrizione
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 86 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
87
Powered Roofblind Montaggio
7.3 Installazione del telaio (versione flat pack)
7.3.1 Montaggio del telaio
A
Procedere come illustrato (fig. 5, pagina 5).
7.3.2 Installazione del telaio
A
Procedere come illustrato (fig. 6, pagina 5):
Allineare la tenda all’apertura della finestra e contrassegnare la posizione dei
fori da praticare per il telaio.
Fissare il telaio con le viti al soffitto (2.).
Potrebbe risultare più facile allentare le quattro viti angolari (1.) prima di ese-
guire il posizionamento e tenere ferma la tenda mentre vengono montati i
fissaggi principali (3.).
Se si monta un telaio ad arco, è meglio posizionare la tenda in verticale utiliz-
zando le viti delle guide laterali al posto delle viti angolari.
7.3.3 Collegamento del motore
Collegare il motore come illustrato:
tende a commutazione manuale (fig. 7, pagina 6).
tende con controllo a distanza (fig. 8, pagina 6) o
utilizzo di un altro sistema di controllo (fig. 9, pagina 7)
AVVISO! Pericolo di danni
Durante il disimballaggio, lasciare il nastro blu sulle guide laterali per facili-
tare il montaggio.
Assicurarsi che il telaio non venga piegato durante l’installazione, poiché la
deformazione danneggerebbe la tenda e ne comprometterebbe il funzio-
namento.
AVVISO! Pericolo di danni
Utilizzare il materiale di imballaggio ove richiesto (fig. 3, pagina 4).
Utilizzare viti e tasselli adatti per fare in modo che la configurazione della
parete garantisca il fissaggio del il telaio all’incavo. Preforare sui punti con-
trassegnati. Le teste delle viti non devono avere un diametro superiore a
6,0 mm.
Prestare attenzione a non forare completamente la parete.
Assicurarsi di non danneggiare il canale nelle guide laterali.
Eventualmente installare il prodotto in due persone se la tenda è grande o
il luogo di montaggio è difficile da raggiungere da soli.
Assicurarsi di non lasciare viti o altri detriti all’interno delle guide laterali, in
quanto potrebbero bloccare i pattini nelle guide.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 87 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Montaggio Powered Roofblind
88
7.3.4 Montaggio su guida mobile
Procedere come illustrato (fig. 0, pagina 8).
A seconda della versione, la tenda è dotata di una o due guide mobili.
7.3.5 Montaggio del pannello della tenda
A
I
Agganciare il pannello in tessuto ai pattini (fig. c, pagina 9, passi 2., 3. e
4.).
Collegare un pannello della tenda in tessuto 1 alla guida mobile (fig. d,
pagina 10, passi 1., 2. e 3.).
Agganciare il pannello in tessuto successivo ai pattini nelle guide laterali.
Estendere il pannello in tessuto per fare in modo che le corde non cadano
(fig. d, pagina 10, passo 4.).
Agganciare il secondo pannello in tessuto al primo pannello in tessuto
(fig. d, pagina 10, passi 5. e 6.).
Ripetere la procedura per tutti i pannelli (fig. d, pagina 10).
Alimentare la tenda per spostare tutti i pannelli in tessuto verso il binario di
testa (fig. e, pagina 10)
Agganciare l’ultimo pannello al binario di testa (fig. e, pagina 10).
Se necessario, è possibile rimuovere un pannello come illustrato (da fig. f,
pagina 11 a fig. g, pagina 11).
AVVISO! Pericolo di danni
Assicurarsi che le corde di ciascun pannello siano posizionate correttamente
(fig. b, pagina 9).
Estendere sempre completamente i pannelli in tessuto prima di agganciarli. In
questo modo le corde vengono tese in modo da evitare che cadano e che pos-
sano così rimanere intrappolate quando vengono agganciate.
NOTA
Collegare l’alimentazione e allontanare la guida mobile dal binario di testa
prima di iniziare il montaggio dei pannelli (fig. c, pagina 9, passo 1.). Non
c’è abbastanza spazio per montare i pannelli con i pattini in posizione di
spedizione.
Controllare se la guida mobile è disposta ad angolo retto e si muove libera-
mente prima di montare gli altri pannelli. Se la guida mobile non è disposta
ad angolo retto, può essere regolata come illustrato (fig. a, pagina 8).
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 88 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
89
Powered Roofblind Funzionamento
7.4 Montaggio del coperchio (opzionale)
7.4.1 Copertura esterna
Procedere come illustrato (fig. h, pagina 12).
7.4.2 Copertura dell’apertura
Procedere come illustrato (fig. i, pagina 12).
8 Funzionamento
A
I
Solo con azionamento mediante interruttori: quando si aziona la tenda
mediante interruttori, ogni interruttore aziona ciascuna tenda in modo indi-
pendente.
Solo per azionamento mediante telecomando AP Remote: quando si
aziona la tenda con il telecomando AP Remote, ogni tenda viene comandata
in modo indipendente tramite canali separati sul telecomando (ad eccezione
della versione DM nel caso in cui entrambe le tende funzionano contempo-
raneamente).
Ogni tenda può essere arrestata in qualsiasi posizione.
Quando si aziona la tenda con un sistema di automazione, il funzionamento
dipende dalla programmazione dell’interfaccia di controllo.
La tenda si ferma automaticamente
quando è completamente aperta,
quando è completamente chiusa
quando incontra un ostacolo (compresa l’altra guida mobile)
AVVISO! Rischio di danni durante il movimento
Solo per barche e yacht: se la tenda si trova al di sotto di un oblò aperto e si
naviga a una velocità superiore a 10 nodi oppure con mare agitato, la tenda
deve essere chiusa per evitare di danneggiarla. Le parti che si staccano pos-
sono ferire le persone che si trovano in prossimità.
NOTA
Se la tenda viene azionata mediante interruttori o un sistema di
automazione: se la direzione del movimento viene invertita troppo velo-
cemente, il motore potrebbe non rilevare il cambio di polarità e fermarsi.
Per evitare ciò, l’alimentazione deve essere spenta per almeno 0,5 secondi
prima di invertire la direzione del movimento.
Quando il motore è fermo, il consumo energetico scende a 8,5 mA. Dopo
circa 4 minuti il motore si spegne automaticamente.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 89 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Pulizia e manutenzione Powered Roofblind
90
9 Pulizia e manutenzione
A
I
Rimozione della polvere
Spolverare regolarmente la tenda con un panno per la polvere, un guanto
per spolverare o un aspirapolvere con spazzola. Soffiare via la polvere dal tes-
suto usando aria compressa o un asciugacapelli impostato sull’aria fredda.
Aprire completamente la tenda per pulire il tessuto.
Chiudere completamente la tenda per pulire l’area intorno alle guide laterali
o al telaio.
Pulizia spot
Eseguire la pulizia spot con un panno bianco morbido, inumidito con acqua
calda, aggiungendo eventualmente un detergente delicato (non abrasivo e
privo di additivi).
Tamponare delicatamente per evitare di spiegazzare o danneggiare il tes-
suto. Lasciare sempre la tenda aperta per farla asciugare bene.
Rimozione di insetti
Per evitare di danneggiare i tessuti delicati, non usare alcun tipo di bastone,
bacchetta o manico per rimuovere tutto quello che rimane incastrato nelle
tende. Si consiglia di soffiare via con delicatezza usando aria compressa o un
asciugacapelli impostato sull’aria fredda.
I pannelli della tenda possono essere rimossi per la pulizia.
Lavaggio delle finestre
Assicurarsi sempre che le tende siano completamente chiuse prima di lavare
le finestre. In questo modo si evita di sporcare il tessuto della tenda con
schizzi o spruzzi di acqua o detergente. I pannelli possono essere sganciati e
rimossi per la pulizia del tessuto (da fig. f, pagina 11 a fig. g, pagina 11).
AVVISO! Pericolo di danni
Non ingrassare, oliare o lubrificare la tenda. I lubrificanti danneggiano il tes-
suto.
Prestare attenzione a non sgualcire il tessuto quando si utilizza un aspirapol-
vere con spazzola.
Lo sfregamento può danneggiare i tessuti. Non strofinare.
Una pulizia spot può dare luogo ad aree più pulite rispetto a quelle circo-
stanti.
Non immergere le tende in acqua.
Il costruttore consiglia di provare i detergenti in un’area nascosta della
tenda prima di utilizzarli.
NOTA Pulizia da parte di professionisti delle pulizie
Il costruttore non è responsabile per i danni causati da metodi pulizia o deter-
genti non adatti impiegati da professionisti delle pulizie. In questo caso la
responsabilità è dell’azienda di pulizie.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 90 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
91
Powered Roofblind Eliminazione dei guasti
10 Eliminazione dei guasti
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contat-
tare la filiale del costruttore nel proprio Paese o il rivenditore di riferimento. I cen-
tri del servizio assistenza clienti autorizzati sono indicati al sito dometic.com.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario fornire le seguenti
informazioni quando si restituisce il prodotto:
Il codice sull’etichetta del prodotto nel binario di testa.
Il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
Se non è possibile restituire il prodotto, fornire foto o un video in cui è identifi-
cato il difetto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conteni-
tori di riciclaggio.
Guasto Soluzione
Guida mobile non dritta. Scollegare il primo pannello in tessuto
all’estremità opposta della guida
mobile storta (da fig. f, pagina 11 a
fig. g, pagina 11).
Regolare il giunto (fig. 0, pagina 8).
Pannello non completamente aperto. Scollegare il pannello dietro il pannello
non funzionante per scoprire le corde
(da
fig. f, pagina 11 a fig. g,
pagina 11).
Controllare se ci sono corde bloccate o
accavallate e ricollegare (fig. b,
pagina 9).
Il motore non funziona. Controllare che il cablaggio di ten-
sione al motore sia corretto.
Se dopo aver controllato l’alimenta-
zione il motore è ancora guasto, con-
tattare il distributore.
Se si utilizza il telecomando
AP Remote, fare riferimento al manuale
del telecomando AP Remote.
Il motore gira troppo lentamente/veloce-
mente.
Controllare che la tensione di alimenta-
zione sia corretta.
Telecomando AP Remote (opzionale) non
funzionante.
Consultare il manuale del telecomando
AP Remote.
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 91 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
IT
Specifiche tecniche Powered Roofblind
92
Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclag-
gio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative
allo smaltimento.
13 Specifiche tecniche
SKYSOL POWERED ROOFBLIND
Dimensioni: vedere da fig. j, pagina 13 a fig. l, pagina 15
X e Y a seconda dell’ordine
Motore da 12 V Motore da 24 V
Tensione di ingresso: 12 Vg 24 Vg
Tensione: da 11,4 Vg a 12,7 Vg da 22,8 Vg a 25,2 Vg
Corrente: max 1,1 A max 0,55 A
Potenza del fusibile: 3A 2A
Potenza: max 13,2 W
Coppia nominale: 1,2 Nm
Velocità nominale: 32 giri/min
Classe di isolamento: 3
Classe di protezione (motore): IP42
Temperatura ambiente: da –20 °C a +70 °C
Modalità di controllo: via cavo o remoto
Ricevitore (opzionale)
Tensione di ingresso: da 12 Vg a 24 Vg
Tensione: da 11,4 Vg a 25,2 Vg
Corrente: max 1,0 A
Potenza: max 24 W
Frequenza di controllo: 433 MHz
Classe di isolamento: 3
Classe di protezione (motore): IPX4
Temperatura ambiente: da –20 °C a +60 °C
Modalità di controllo: radio
Intervallo di funzionamento
(senza ostacoli): 30 m
SkysolRoofblind-IOM.book Seite 92 Dienstag, 14. Januar 2020 8:57 08
/