Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
A
B
C
C
D
E
B
1*
2
3
4*
5
6*
7
8*
9*
10
11
12*
13
14
15*
16*
17*
18*
18*
19*
20*
15*
14*
51
26
9,6
SERIES
300
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
0,6±0,2
20 ± 3
40±4
6,2 ± 0,6
9 ± 0,9
5±2
175±25
360±35
55 ± 5
80 ± 8
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
DESCRIZIONE
Leelettrovalvoledellaserie300sonodeltipoacomandodiretto,per
impieghi gravosi, 3/2 AC con sedi e dischi in acciaio inossidabile.
Leelettrovalvole sono deltipo universalenormalmente chiuse o
normalmenteaperte.Ilcorpodellavalvolaèinottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO Numatics devonoessereutilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’attrezzaturadeveesseremontatainposizioneverticaleeconil
solenoide diritto. Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni
sul corpo della valvola.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’
apposita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolle‑ci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelett‑rica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO‑4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Nel
casodelleelettrovalvole,eccitareripetutamentelabobina.Unoscatto
metallico segnala l’entrata in funzione del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare atten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
esserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapulizia
el’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal gruppo
cannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadi
ssaggio,puòscattareversol’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitare entrambi i terminali della guida del disco e smontare i
relativi anelli di ritenuta, le molle superiore e inferiore e i dischi
superioreeinferiore.ATTENZIONE:Contrassegnarelemolle
eidischi,oppuretenerliseparati,poichénonsono
intercambiabili e devono essere rimessi nelle posizioni originali.
3. Servirsi di chiave a bussola a pareti sottili per svitare entrambi
le sedi dei piloti.
4. Svitareilsottogruppodibasedelsolenoideesmontarel’anello
di ritenuta. Svitare il terminale e la vite di supporto e smontare
i relativi anelli di ritenuta, quindi sfilare il gruppo cannotto/molla
dallaleva.Estrarrelalevaattraversol’aperturadelterminale.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontaretuttiglianellidiritenuta.
2. Inserirelalevaattraversol’aperturadelterminale,aggan‑ciarla
nel gruppo cannotto/molla e rimontare la vite di supporto. Serrare
il terminale secondo la tabella delle coppie.
3. Serrare entrambe le sedi secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarei dischisuperiore e inferiore e le molle (la molla
inferioreèlapiùleggeradelledue),eserrareentrambiiterminali
della guida secondo la tabella delle coppie.
5. Rimontareil gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
6. Montare la rondella elastica, la bobina e la clip di fissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde300‑seriezijndirectwerkende,robuuste3/2‑mag-
neetafsluiters(AC)metroestvaststalenklepzittingenenkleppen.De
magneetafsluiterszijngeschiktvooruniverseel,normaalgeslotenof
normaalopengebruik.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetdefabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakttewordeneninwendiggereinigd.Ditproductmoetverticaal
worden geplaatst met de magneetkop rechtop erboven. Sluit de
aan- en afvoerleidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen
op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat‑gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie‑enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings‑voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO‑4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP‑65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.De
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden. In voorkomende gevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs‑om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoudof onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve‑onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifdespoelvandekopstuk/
deksel‑combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvandebevesti-
gingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderdeveerring.
2. Schroefbeideklepgeleider‑sluitmoerenlosenverwijderde
O-ringen, de veren onder en boven, en de kleppen onder
enboven.LETOP:Markeerdeverenendekleppenofhoudze
uitelkaarwantzezijnnietonderlingverwisselbaarenmoeten
op dezelfde positie worden teruggeplaatst.
3. Schroef de klepzittingen los, gebruik hiervoor een dopsleutel
met een dunne wand.
4. Schroefdekopstuk/deksel‑combinatielosenverwijderdiens
O‑ring.Schroefdesluitmoerendehefboompenlos,enverwij-
derde bijbehorende O‑ringen, schuif vervolgensde plunjer/
veer-combinatie van de hefboom af. Trek de hefboom via de
openingaandesluitmoer‑zijdenaarbuiten.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O‑ringeninmethoog‑waar-
dig siliconenvet. Plaats alle O-ringen weer terug.
2. Schuifde hefboom viadeopening aandesluitmoer‑zijdein
hethuis,haakdeplunjer/veer‑combinatieaan dehefboom
vasten schroef vervolgensde hefboompenmet het juiste
aandraaimomentvast.Draaidaarnadesluitmoermethetjuiste
aandraaimoment vast.
3. Draaibeideklepzittingenmethetjuisteaandraaimomentvast.
4. Plaatsonderen bovendekleppenen veren weerterug(de
onderste veer is de zwakste veer), en schroef beide klep-ge-
leider‑sluitmoerenmethetjuisteaandraaimomentvast.
5. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juisteaandraaimomentvast.
6. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves‑ti
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC‑richtlijn 89/336/EEG,
LS‑richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol.base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Endcap
8. EndcapO‑ring
9. Core/spring assembly
10. Lever
11. Valvebody
12. Bearing screw O-ring
13. Bearing screw
14.Discguidecap(2x)
15. GuidecapO‑ring(2x)
16. Upperspring(strong)
17. Upperdisc
18. Seat(2x)
19. Lowerdisc
20. Lowerspring(weak)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sol. sous-ensemble de base
6. Jointtorique,sous‑ensembleb.s..
7. Bouchon
8. Jointtoriquedubouchon
9. Montage noyau/ressort
10. Levier
11. Corps
12. Jointtoriquedelavisdesupport
13. Visdesupport
14.Bouchon‑guidedudisque(2x)
15. Jointtoriquedubouchon‑guide(2x)
16. Ressortsupérieur(résistant)
17. Disquesupérieur
18. Siège(2x)
19. Disqueinférieur
20. Ressortinférieur(fragile)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Endkappe
8. Dichtungsring,Endkappe
9. Magnetanker‑/Federbaugruppe
10. Hebel
11. Ventilgehäuse
12. Dichtungsring,Lagerschraube
13. Lagerschraube
14.Ventiltellerführungskappe(2x)
15. Dichtungsring,Führungskappe(2x)
16. ObereFeder(stark)
17. ObererVentilteller
18. Ventilsitz(2x)
19. UntererVentilteller
20. UntereFeder(schwach)
1. Clipdesujeción
2. Bobinayplacadecaracterísticas
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Casquillo del extremo
8. Juntadelcasquillodelextremo
9. Conjuntodelnúcleo/resorte
10. Palanca
11. Cuerpodelaválvula
12. Juntadeltornillodelrodamiento
13. Tornillo del rodamiento
14.Casquilloguíadeldisco(2x)
15. Juntadelcasquilloguía(2x)
16. Resortesuperior(duro)
17. Discosuperior
18. Asiento(2x)
19. Discoinferior
20. Resorteinferior(débil)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Gruppocannotto
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
7. Cappuccio
8. Anello di ritenuta del terminale
9. Gruppocannotto/molla
10. Leva
11. Corpo valvola
12. Anello di ritenuta vite di supporto
13. Vitedisupporto
14.Terminaleguidadisco(2x)
15. Anellodiritenutaterminaleguida(2x)
16. Mollasuperiore(robusta)
17. Discosuperiore
18. Sede(2x)
19. Discoinferiore
20. Mollainferiore(leggera)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel‑combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Sluitmoer
8. O-ring, sluitmoer
9. Plunjer/veer‑combinatie
10. Hefboom
11. Afsluiterhuis
12. O-ring, hefboompen
13. Hefboompen
14.Klepgeleider‑sluitmoer(2x)
15. O‑ring,klepgeleider‑sluitmoer(2x)
16. Bovensteveer(sterk)
17. Bovenste klep
18. Klepzitting(2x)
19. Onderste klep
20. Ondersteveer(zwak)
IM530‑1/pg.2
123620-677
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Levaediscoacomandodiretto,perimpieghigravosi.
da 1/8 a 3/8
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend, robuuste uitvoering, met hefboom en kleppen
1/8 tot 3/8
1
2
3
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/4
1/8
SCB300D009
SCB300A082
SCB300D058
SCB300A081
SCB300D061
SCB300D003
SCB300D055
C306-682
C306-681
C306-680
C306-681
C306-682
C306-680
C306-679
-
-
-
-
-
-
-
GB
´ Supplied in spare part kit
FR
´Livréesenpochettederechange
DE
´EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
´IncluidoenKitderecambio
IT
´DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
´Geleverdinvervangingsset
1
2
3
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario