Proline CCP100B Manuale utente

Tipo
Manuale utente
NOTICE D’UTILISATION
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTALLATIE
INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACION
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL
ARCA CONGELADORA COMERCIAL
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE E D’USO
NÁVOD NA OBSLUHU
IT
PT
SK
FR
CS
DE
NL
ES
EN
TRUHLICOVÁ MRAZNIČKA - CONGÉLATEUR -
GEFRIERTRUHE - VRIESKIST
CONGELADOR HORIZONTAL - CHEST FREEZER
CONGELATORE A POZZO - ARCA CONGELADORA COMERCIAL
CCP 100 B
PRO
line
2
FR
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTTSS EETT CCOONNSSEEIILLSS
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentive-
ment avant d’installer et d’utiliser le congélateur.
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee
ddee ccoouurraanntt eennddoommmmaaggééee ppeeuu
ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraannt
t ssuurr llee ccââbbllee,, ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn eemmppllaacceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass d
dee ddoommmmaaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaattiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).
FFRRIIGGOORRIIGGÈÈNNEE
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement.
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimina-
tion des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
PPRROOTTEECCTTIIOONN DDEE LL''EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT
Tous les matériaux marqués par les symboles >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) ainsi que les parties carton-
nées sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre com-
mune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
MMIISSEE AAUU RREEBBUUTT DDEE VVOOTTRREE AANNCCIIEENN AAPPPPAARREEIILL
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. Sil remplace un appareil équipé d'une fermeture mécanique, nous vous conseil-
lons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil et à ne pas détéri-
orer les circuits frigorifiques. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l'appareil.
EEMMPPLLAACCEEMMEENNTT
Placez l’appareil parfaitement d’aplomb sur une surface plane et solide. Si le sol présente des inégalités, prévoyez des cales pour
le mettre de niveau. La pièce où se trouve l’appareil ne doit pas être humide. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de
l’appareil. La température de l'ambiance extérieure exerce un effet sur la consommation en énergie de l'appareil. Pour cette raison:
ne pas installer l'appareil dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à côté d'un radiateur ou d'un foyer, installer-le dans un
endroit, où la température ambiante correspond à la classification climatique pour laquelle l'appareil était dessiné. Si l’appareil a
été transporté couché, ne le branchez que 12 heures après l’avoir installé.
CCllaassssee TTeemmppéérraattuurree
cclliimmaattiiqquuee aammbbiiaannttee ddee ...... àà ......
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +18 à + 38 °C
T +18 à + 43 °C
BBRRAANNCCHHEEMMEENNTT ÉÉLLEECCTTRRIIQQUUEE
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité
absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en
230 V. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut
être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
cet appereil est conforme aux directives suivantes de la CCE:
- 73/23/CEE du 19. 02. 1973 - directive concernant la basse tension
- 89/336/CEE du 03. 05. 1989 (y compris la directive de modification 92/31/CCE) - directive concernant la compatibilité électro-
magnétique.
Appareil conforme à la directive CEE 87-308 relatif à la limitation des perturbations radio-électriques, et à la directive CEE 73-23
relatif à la sécurité électrique.Caractéristiques selon la norme ISO 5155.*) -18°C à -9°C
IIMMPPOORRTTAANNTT
LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaalliissééee ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee llaa nnoorrmmee NNFF..CC 1155..110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss
ddee ll''EE..DD..FF.. UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee ccoouurraanntt ccoommppoorrttaanntt uunnee bboorrnne
e ddee mmiissee àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooiitt êêttrree oobblliiggaattooiirreemmeenntt rraaccccoorrddééee
3
FR
ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrmmee NNFF..CC..1155..110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee ll''EE..DD..FF;; cceettttee pprriissee ddee ccoouurraanntt ddooiitt iimmppéérraattiivveemmeenntt êêttrree aacccceessssiibbllee..
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass dd''aacccciiddeennttss oouu dd''iinncciiddeennttss pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee mmiissee
àà llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee..
LLAA MMIISSEE EENN RROOUUTTEE DDEE LLAA CCAAIISSSSEE CCOONNGGEELLAATTEEUURR
Fermer le couvercle de la caisse congélateur dont prealablement avait été installée conformément aux prescriptions, puis
en respectant les indications ci-dessus, brancher l'appareil au réseau électrique. Ainsi, les parties électriques intérieures
seront mises sous tension. Mettre le bouton du régulateur de température dans la position de milieu en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre. Après un faible clic et dans la présence d'une vibration et d'un bruit présque non-perceptibles, le
copresseur frigorifique démarre.
1. Le bouton du régulateur de température
LLEE TTHHEERRMMOOSSTTAATT
Le réglage de la température à l’intérieur de la cuve s’effectue à l’aide du thermostat. Tournez-la vers
le repère 7 pour avoir plus de froid dans la cuve et vers le repère 1 pour avoir moins de froid. Le bon
réglage peut être défini en mesurant la température au centre de la cuve, au niveau du paquet
supérieur (endroit où la température est la plus élevée). La température doit être inférieure ou égale à
-18°C.
OOUUVVEERRTTUURREE//FFEERRMMEETTUURREE DDUU CCOOUUVVEERRCCLLEE
Le couvercle est équipé d’un joint d’étanchéité qui empêche l’humidité de pénétrer dans la cuve et de nuire à la production de
froid. Quand le couvercle est ouvert, l’air contenu dans la cuve devient légèrement plus chaud. Dès fermeture du couvercle, l’air
se refroidit immédiatement. Cela peut conduire à la création d’un vide d’air. Le couvercle est alors difficile à ouvrir juste après que
vous l’ayez refermé. C’est un phénomène tout à fait normal. Attendez quelques minutes et le couvercle s’ouvrira sans difficultés.
Ne tirez jamais violemment sur la poignée.
CCOONNSSEERRVVAATTIIOONN
Avant d'introduire les denrées congelées ou surgelées à la mise en service de l'appareil ou après un dégivrage complet:
placez la manette du thermostat sur un repère moyen, attendez que le voyant de contrôle s'allume. Le couvercle a une posi-
tion fermée et une position ouverte. Si, après avoir atteint sa position ouverte (environ 95°) on continuerait de l'ouvrir encore avec
violence, ceci pourrait provoquer son déterioration.
CCOONNGGEELLAATTIIOONN
Il est important que les produits introduits dans la cuve soient congelés rapidement, et que les denrées déjà entreposées soient
réchauffées le moins possible pendant cette opération. Si vous devez congeler plus de 3-4 Kg de denrées:
Tournez le thermostat sur la position de froid maximum (7). Le compresseur fonctionne alors en continu, permettant ainsi
d’abaisser la température à l’intérieur de la cuve au niveau le plus bas.
Modifiez la position du thermostat de 6 à 24 heures avant d’introduire les aliments frais dans la cuve, la durée étant fonction de
la quantité de denrées à congeler.
Disposez les aliments à congeler au contact des parois du congélateur, la congélation sera plus rapide.
Laissez le thermostat sur 7 pendant 24 heures.
Au bout de ce laps de temps, tournez le thermostat sur le repère initial; le congélateur fonctionnera alors en régime de conser-
vation. Si vous oubliez de régler de nouveau le thermostat, cela n’aura aucune incidence sur l’appareil lui-même, mais vous
gaspillerez inutilement de l’énergie.
CCAAPPAACCIITTEE DDEE CCOONNGGEELLAATTIIOONN
Le pouvoir de congélation de votre congélateur est indiqué sur la plaque signalétique située à l’intérieur
du couvercle (kg/24 heures) ainsi qu'au chapitre. Il correspond à la quantité maximale de denrées fraîch-
es que vous pouvez congeler par 24 heures. N’excédez pas cette quantité.
RReemmaarrqquuee:: LLaa ttoottaalliittéé dduu ppoouuvvooiirr ddee ccoonnggééllaattiioonn ppeeuutt êêttrree uuttiilliissééee ooccccaassiioonnnneelllleemmeenntt ppoouurr ccoonn--
ggeel
leerr uunnee ggrraannddee qquuaannttiittéé ddee ddeennrrééeess.. CCeeppeennddaanntt,, ssii cceellaa eesstt llee ccaass pplluussiieeuurrss jjoouurrss ddee ssuuiittee,, llee
ppoouuvvooi
irr ddee ccoonnggééllaattiioonn ddeevvrraa êêttrree rréédduuiitt dduunn ttiieerrss..
DDEEGGIIVVRRAAGGEE
La formation de givre à l’intérieur de la cuve ne peut être évitée. Le givre se forme quand l’humidité contenue dans l’air vient en
contact avec les surfaces froides du congélateur. C’est pourquoi le couvercle ne doit être soulevé qu’en cas de nécessité et ne
doit jamais rester ouvert. Une mince couche de givre ne nuit pas au fonctionnement de l’appareil et peut être retirée à l’aide de la
spatule livrée avec l’appareil.
IIMMPPOORRTTAANNTT!!
NNuuttiilliisseezz eenn aauuccuunn ccaass ddee ccoouutteeaauu oouu ttoouutt aauuttrree oobbjjeett ttrraanncchhaanntt ppoouurr ggrraatttteerr llee ggiiv
vrree..
Quand la couche de givre ou de glace dépasse 10 à 15 mm d’épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet. Nous
vous conseillons de faire cette opération quand l’appareil est peu chargé (ou vide).
Débranchez l’appareil.
Sortez les produits congelés et conservez-les dans un endroit frais en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal
ou mieux dans des emballages isothermes.
4
FR
Maintenez le couvercle ouvert.
Vous pouvez accélérer le dégivrage en plaçant dans le congélateur un ou plusieurs récipients contenant de l’eau chaude (non
bouillante). Dans ce cas, fermez le couvercle.
Ouvrez le couvercle au bout d’un certain temps et retirez la couche de glace avec précaution à l’aide de la spatule spéciale.
N’essayez pas d’accélérer le dégivrage avec toute autre chose que de l’eau chaude; tout autre procédé risque d’endommager
irrémédiablement le congélateur. Le dégivrage terminé, profitez de ce que le congélateur est vide pour effectuer le nettoyage de
la cuve.
NNEETTTTOOYYAAGGEE IINNTTEERRIIEEUURR
Débranchez l’appareil et retirez tous les accessoires contenus dans la cuve avant de procéder au nettoyage. Faites cette opéra-
tion à l’occasion d’un dégivrage complet. Lavez la cuve et les divers accessoires avec une éponge ou un chiffon humide. Utilisez
un détergent liquide doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle). Rincez et séchez soigneusement.
IIMMPPOORRTTAANNTT!!
NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss eett ccaauussttiiqquueess,, ddééppoonnggeess mmééttaalllliiqquueess oouu aavveecc g
grraattttooiirr ccaarr vvoouuss rriissqquueerriieezz ddeennddoomm--
mmaaggeerr lleess ppaarrooiiss ddee llaa ccuuvvee.. EEvviitteezz ééggaalleemmeenntt lleess pprroodduuiittss ttrrèès
s ppaarrffuummééss qquuii ppeeuuvveenntt llaaiisssseerr uunnee ooddeeuurr ppeerrssiissttaannttee..
NNEETTTTOOYYAAGGEE EEXXTTEERRIIEEUURR
Lavez la carrosserie à l’eau tiède savonneuse, rincez et séchez. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques. N’oubliez pas
de nettoyer le joint du couvercle. Après chaque nettoyage et après l’avoir bien essuyé, frottezle avec du talc non parfumé, cette
précaution empêchera le joint de se replier lors de la fermeture du couvercle.
EENN CCAASS DDEE NNOONN--UUTTIILLIISSAATTIIOONN
Débranchez l’appareil. Retirez tous les produits congelés. Nettoyez le congélateur comme indiqué cidessus. Laissez le couvercle
entrouvert.
SSII LLEE CCOONNGGEELLAATTEEUURR NNEE FFOONNCCTTIIOONNNNEE PPAASS NNOORRMMAALLEEMMEENNTT
Consultez le tableau suivant avant d’appeler votre Service Après-Vente.
Si aucun des ces défauts n’est observé, il convient de consulter rapidement le Service-Après-Vente de votre vendeur. N’essayez pas
d’entreprendre d’autres démarches que celles indiquées dans le tableau. Une mauvaise intervention pourrait provoquer des dommages
corporels ou matériels. Il est tout à fait normal que la carrosserie de votre appareil soit parfois chaude. Ceci est dû à la chaleur émise
par le système réfrigérant. Cet échauffement permet également d’éviter une génération d’humidité qui pourrait à la longue provoquer
la formation de rouille à l’extérieur de l’appareil. Si l’appareil est débranché brièvement, le compresseur peut ne pas démarrer immédi-
atement quand vous le branchez de nouveau à la prise. Ceci est normal.
EENN CCAASS DDEE CCOOUUPPUURREE DDEE CCOOUURRAANNTT OOUU DDEE PPAANNNNEE
Si l’arrêt de fonctionnement n’excède pas le temps de remontée en température donné au para-
graphe “Caractéristiques techniques” de votre notice d’utilisation, il n’y a aucun risque d’altération
des aliments congelés. Abstenez-vous cependant de soulever le couvercle (le temps de remontée
en température peut être sensiblement diminué si l’appareil est peu garni). Au delà de ce délai, il est
recommandé de surveiller l’aspect des aliments. Dès que vous constatez un début de décongéla-
tion, vous devez, soit consommer les aliments le plus rapidement possible, soit les recongeler après
les avoir cuits s'il s'agit d'aliments crus.
CCOONNDDIITTIIOONNSS DDEE GGAARRAANNTTIIEE
Les conditions de garantie pour la France sont indiquées sur la carte de garantie jointe à votre appareil.
AAnnoommaalliiee
Le congéla-
teur ne fait
pas assez
de froid.
Formation
excessive
de givre.
SSiittuuaattiioonn
La tempempérature des
aliments stockés aug-
mente (les aliments se
rechauffent).
Le couvercle n’est pas
complètement fermé.
Il y a beaucoup d’humidité
dans le local.
Les aliments sont mal
emballés.
CCaauussee ppoossssiibbllee
Fiche mal enfoncée dans la prise.
Mauvais état du fusible.
Coupure de courant.
Couvercle en contact avec les ali-
ments congelés.
Vapeur provenant d’un lave-linge,
sèche-linge, etc...
Humidité importante provenant
des denrées congelées.
QQuuee ffaaiirree
Contrôlez ce point.
Contrôlez le fusible au compteur.
Vérifiez qu’il ne s’agit pas d’une coupure
interne.
Disposez les aliments congelés de
façon à ce que le couvercle ferme her-
métiquement.
Placez le congélateur dans une pièce
non humide et suffisamment aérée.
Emballez les aliments comme indiqué au
paragraphe “Utilisation”.
5
CS
Ujistěte se že zástrčka není poškozena nebo přimáčknuta zadní stranou chladničky/mrazničky.
- Poškozená zástrčka se může přehřívat a způsobit požár.
Nepokládejte těžké předměty nebo chladničku/mrazničku na přívodní kabel.
- Hrozí nebezpečí zkratu a požáru.
Neodpojujte přívodní kabel taháním za šnůru, zejména pokud je chladnička/mraznička vytahována ze svého výklenku kde je
umístěna.
- Poškození přívodního kabelu může způsobit zkrat, požár nebo zasažení elektrickým proudem.
- Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vyměněn autorizovaným servisem a kvalifikovaným servisním technikem.
Pokud je zástrčka uvolněná, nepřipojujte ji do zásuvky.
- Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
VYHOZENÍ DO ODPADU
Informace o obalech spotřebiče Všechny obalové materiály jsou vůči životnímu prostředí neškodné! Mohou se vyhazovat do odpadu nebo spálit
ve spalovně bez nebezpečí! Pokud se jedná o materiály, umělé hmoty se mohou recyklovat; rozlišení je následující:
PE< značí polyetylén, např. vnější povlak a sáčky uvnitř.
PS< značí pěnový polystyrén, např. podložky; žádné z těchto materiálů neobsahují chlorofluorouhlovodíky.
Části z kartonu jsou vyrobeny z recyklovaného papíru a měly by se vyhodit na místě sběru odpadového papíru, určeného k recyklaci. Vyřazení
starých spotřebičů do odpadu Z důvodů životního prostředí se všechny chladicí spotřebiče musí do odpadu vyřazovat v souladu s místními před-
pisy. To se týká vašeho starého spotřebiče a jakmile váš nový spotřebič jednou dospěje na konec své životnosti, platí to také pro něj.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Výstraha! Před vyřazováním starých spotřebičů do odpadu proveďte úkony, aby tyto spotřebiče byly nefunkční. Odpojte spotřebič ze zásu-
vky, odřízněte přívodní kabel, demontujte nebo zničte jakoukoli dveřní západku nebo zámek. Tím se vyloučí nebezpečí, že by se do spotře-
biče uzavřely hrající si děti (hrozí nebezpečí zadušení!), nebo se jinak ohrozily na životě.
VYŘAZENÍ DO ODPADU
Spotřebič nelze vyřazovat společně s domovním či komunálním odpadem. Okruh chlazení se nesmí poškodit. Informace, týkající se pravidel
sběru, nebo sběrných míst lze získat u místních úřadů nebo u zastupitelstva.
POSTAVENÍ NA MÍSTO
Postavte mrazničku na pevný povrch, aby spočívala na všech čtyřech plastikových nožkách. K vyrovnání výstupků a prohlubenin tohoto povrchu
použijte dřevěný špalík. Místnost by měla být suchá a přiměřeně větraná. Teplota prostředí ovlivňuje energetickou spotřebu spotřebiče. Proto
spotřebič: neumísťujte na dosah přímého slunečního záření, topného tělesa (radiátor) nebo sporáku, umístěte na takové místo, kde teplota
prostředí vyhovuje té klimatické třídě, pro kterou byl spotřebič plánován.
Klimatická třída Teplota prostředí od - do
SN od +10 do +32°C
N od +16 do +32°C
ST od +18 do +38°C
T od +18 do +43°C
Jestliže při manipulaci byla mraznička postavena na bok, měla by se před zapnutím nechat
stát v normální poloze asi 12 hodin. Ujistěte se prosím, že v místě, kde je spotřebič
instalován, servisní technik bude mít snadný přístup v případě poruchy.
ELEKTRICKÉ POŽADAVKY
Před zapnutím se přesvědčte, že napětí ve vaší elektroinstalaci je totožné s hodnotou napětí uvedenou na typovém štítku spotřebiče.
Tento spotřebič odpovídá následujícím direktivám EC:
- 73/23/EEC z 19.2.73 - Direktiva ohledně nízkého napětí
- 89/336/EEC ze 3.5.89 - Direktiva o elektromagnetické kompatibilitě (vč. Direktivy EMC - dodatku 92/31/EEC).
Některé modely nejsou k dispozici ve všech zemích. Byly provedeny zkoušky podle ISO 5155, týkající se stanovení obsahu mrazničky, spotřeby
energie a doby uchování při poruše. Informace pro zkušební ústav: Plán umístění zkušebních balíčků lze obdržet přímo od výrobce.
VÝSTRAHA
Tento spotřebič musí být opatřen ochranou proti nebezpečnému dotykovému napětí.
ZAPNUTÍ MRAZÍCÍHO BOXU
Zavřete víko mrazícího boxu, který byl postaven dle předpisů a pak způsobem výše uvedeným připojte zařízení k elektrické síti. Vnitřní elektrické
části tehdy budou pod napětím. Knoflík regulátoru teploty otáčením ve směru hodinových ručiček nastavte do střední polohy. Po slabém cvaknutí
chladící kompresor rozběhne při doprovodu velmi slabé vibrace a sotva slyšitelného zvuku.
REGULACE TEPLOTY
Instalovaný termostat zaručuje, že uvnitř mrazničky bude udržována požadovaná teplota. Natáčením směrem ke
značce
“”se teplota v mrazničce snižuje (větší chlad), kdežto natáčením směrem ke značce “”se zvyšu-
je (menší chlad). Správné nastavení naleznete pomocí měření teploty navrchu horního balíčku uprostřed mrazničky.
Zde by teplota neměla být vyšší než -18°C.
OTEVÍRÁNÍ / ZAVÍRÁNÍ VÍKA
Víko je opatřeno neprodyšným těsněním, aby do mrazničky nemohla vniknout vlhkost a netvořilo se nadměrné množství námrazy. Když se víko
otevře, vzduch uvnitř mrazničky se mírně ohřeje a expanduje. Jakmile se víko zase zavře, vzduch se okamžitě ochladí. To může vést ke vzniku
6
CS
podtlaku, který ztěžuje otevírání víka bezprostředně poté, co bylo zavřeno. To je zcela normální. Několik minut počkejte, až podtlak zmizí, pak
jemným tahem víko otevřete. Nikdy za držadlo netahejte silou. Víko může být v zavřené a otevřené poloze. V otevřené poloze další násilné otevření
víka (úhel větší než cca. 95°) může vést k jeho poškození.
ZMRAZOVÁNÍ
Je důležité, aby se čerstvé potraviny, vložené do mrazničky, zmrazily rychle a aby se přitom potraviny, které již v mrazničce jsou, oteplily co
nejméně je to možné. Když se má zmrazovat více jak 3-4 kg potravin: Natočte knoflík termostatu na nejchladnější nastavení
“”. Mraznička
bude nyní nepřetržitě pracovat a vytvářet dostatečnou rezervu pro požadovanou teplotu. 6 až 24 hodin před vložením nových potravin do
mrazničky natočte knoflík termostatu podle toho, jaké množství potravin se má zmrazovat. Pak natočte knoflík termostatu zpět. Mraznička se vrátí
na normální teplotu uchovávání. Když knoflík termostatu zapomenete v nastavení na maximum, mraznička se chodem po určitou limitovanou dobu
při nastavení na maximum nepoškodí, ale spotřeba energie bude zbytečně vysoká.
BALENÍ A UMISŽOVÁNÍ POTRAVIN
Potraviny musí být před zmrazováním chladné (ne teplejší než je pokojová teplota). Potraviny musí být zabaleny do vzduchotěsného a vlhku odolá-
vajícího obalu, aby nevysychaly. Čerstvé potraviny určené ke zmrazování vložte do blízkosti chladných stěn mrazničky tak, aby se nedotýkaly již
zmrazených potravin. Nikdy neplňte mrazničku výše než 5mm pod horní hranou. Viz část Užitečné rady.
ZMRAZOVACÍ VÝKON
Zmrazovací výkon mrazničky je uveden na typovém štítku (kg/24 hod.). Uvedené množství nepřekračujte. Každé
překročení má za následek prodlužování doby zmrazování. Typový štítek je umístěn uvnitř na víku.
Důležité Uvedený zmrazovací výkon lze využívat naplno k příležitostnému zmrazování velkých množství
čerstvých potravin. Jestliže se však mraznička plní velkým množstvím potravin ke zmrazování každý den,
uvedený zmrazovací výkon je třeba asi o třetinu snížit.
UCHOVÁVÁNÍ
Zmrazené potraviny lze uchovávat uvnitř mrazničky kdekoli, ale ne výše jak 5 mm pod horní hranou. U koupených zmrazených potravin nikdy
nepřekračujte maximální dobu uchovávání. Když si koupíte zmrazené potraviny, přesvědčte se, že byly skladovány při správné teplotě. Nekupujte
výrobky, které mají vlhký nebo poškozený obal. Koupené výrobky vkládejte do své mrazničky co nejrychleji. Pro přepravu takových výrobků domů
doporučujeme používat izolovaný vak. Nikdy do mrazničky nevkládejte láhve, teplé předměty nebo šumivé nápoje.
ZMRAZOVÁNÍ
Používejte jen čerstvé potraviny nejlepší jakosti. Teplé pokrmy nechte před vložením do mrazničky vychladnout na pokojovou teplotu co nejrych-
leji. Potraviny pečlivě zabalte do zmrazovací fólie, nebo použijte speciální zmrazovací krabice nebo sáčky, které jsou na trhu. Potraviny před zmra-
zováním rozdělte na menší porce - to zajistí rychlejší zmrazení a přinese výhodu, že si můžete vzít a rozmrazit jen takové množství, jaké budete
skutečně potřebovat pro okamžitou spotřebu. Pamatujte, že rozmrazené potraviny se nesmí znovu zmrazovat. Ale pokrmy připravené z rozm-
razených potravin zmrazovat lze. Obaly v mrazničce si označte datem zmrazování. Doporučujeme si o obsahu mrazničky vést záznamy. Když je
zmrazování příliš pomalé, kvalita zmrazovaných potravin se zhoršuje. Proto nezmrazujte větší množství, než uvádí typový štítek mrazničky. Jestliže
chcete zmrazovat potraviny několik dní po sobě, je třeba maximální zmrazovací výkon asi o třetinu snížit. Pokud je to jen možné, nechte víko
mrazničky během zmrazování zavřené. Jestliže nemáte žádné zkušenosti se zmrazováním potravin v domácnosti, doporučujeme koupit si literatu-
ru, obsahující rady a pokyny.
ROZMRAZOVÁNÍ
Všeobecně platí, že potraviny by se neměly rozmrazovat při pokojové teplotě, protože se tím zvyšuje riziko množení baktérií. Nejlepší je rozmra-
zovat velké porce masa nebo drůbeže v chladničce a to platí také pro potraviny, které se konzumují v takovém stavu, v jakém jsou (např. ovoce,
máslo a plátky masa). Tím zároveň šetříte energii, kterou spotřebuje chladnička. Malé porce potravin lze zpracovávat přímo z mrazničky. Celá řada
polotovarů se rovněž může připravovat bez rozmrazování. Vždy dodržujte pokyny uvedené na obalu výrobku. Chléb má dobrou chuť tehdy, když
se rozmrazí při mírné teplotě v troubě. Mikrovlnné trouby se mohou použít pro rychlé rozmrazování většiny zmrazených potravin. Dodržujte návody
k použití příslušné mikrovlnné trouby.
ODMRAZOVÁNÍ
Tvoření námrazy uvnitř mrazničky se nelze vyhnout. Námraza se tvoří v okamžiku, kdy vlhkost obsažená ve vzduchu přijde do styku s chladným
povrchem mrazničky. Proto by se víko mělo otevírat opravdu jen v případě nutnosti a nikdy by se nemělo nechávat nezavřené. Tenká vrstvička
ledu nebo námrazy nemůže funkci mrazničky nepříznivě ovlivnit a lze ji odstranit opatrným použitím přiložené škrabky.
Důležité Nikdy k odstraňování námrazy nepoužívejte nůž ani jiný ostrý předmět.
Když tloušťka námrazy nebo ledu dosáhne 10-15 mm, mraznička by se měla odmrazit. Doporučujeme odmrazovat tehdy, když v mrazničce nej-
sou uloženy potraviny, nebo jich tam je málo. Vypněte proud. Vyjměte obsah mrazničky, zabalte do novin a uložte na chladném místě. Rychlost
odmrazování lze zvýšit umístěním jedné nebo více nádob s horkou (nikoli vřící) vodou dovnitř mrazničky a zavřením víka. Za chvíli víko otevřete a
opatrně vrstvu námrazy odstraňte. Nepokoušejte se urychlovat odmrazování použitím čehokoli jiného než horké vody, protože by mohlo dojít k
poškození mrazničky. Po odmrazení vnitřek mrazničky vyčistěte a vytřete.
JAK ČISTIT MRAZNIČKU UVNITŘ
Před čištěním mrazničky odpojte spotřebič ze zásuvky a vyjměte veškeré příslušenství. Nejvhodnější doba pro čištění je po odmrazení a před opě-
tovným zapojením spotřebiče do zásuvky. K čištění mrazničky použijte vlhký hadřík. Používejte teplou vodu a šetrný, nearomatický čisticí
prostředek. Po vyčištění mrazničky vyčistěte koš / koše, dříve než je vložíte dovnitř.
Důležité Nikdy k čištění vnitřního prostoru mrazničky nepoužívejte agresivní přípravky, čisticí prášky nebo silně aromatické čisticí
prostředky, protože by se tím interiér poškodil a uvnitř by zůstaly ostré pachy.
FREEZING
CAPACITY
7
CS
ČISTĚNÍ EXTERIÉRU
Vnější plochy skříně omyjte teplou mýdlovou vodou. NEPOUŽÍVEJTE abrazivní prostředky.
KDYŽ SE MRAZNIČKA NEPOUŽÍVÁ
Odpojte spotřebič ze zásuvky. Z mrazničky vyjměte uložený obsah. Vyčistěte celou mrazničku tak, jak je popsáno výše. Nechte víko mírně
pootevřené.
DŘÍVE NEŽ BUDETE VOLAT SERVIS, PROVEĎTE NÁSLEDUJÍCÍ KONTROLY:
Jestliže stále nejste schopni problém odstranit, zavolejte na pomoc autorizovaný servis.
Nepokoušejte se provádět odborné opravy sami. Nesprávný postup může způsobit poranění osob, nebo vést k dalším závadám.
Je zcela normální, že se v důsledku vyvíjení tepla při procesu zmrazování mraznička někdy jeví na povrchu teplá. Toto teplo pomáhá bránit tvor-
bě vlhkosti na povrchu spotřebiče, která by mohla způsobovat korozi. Jestliže mraznička byla na krátko vypnuta, kompresor se po zapnutí nemusí
ihned zapnout. To je zcela normální.
V PŘÍPADĚ ZÁVADY V NAPÁJENÍ NEBO VÝPADKU ENERGIE
Doba výdrže zmíněná v části "Technická specifikace" této příručky se vztahuje k odhadované době, za kterou teplota v mrazničce stoupne na
hodnotu, která již je pro uchovávání zmrazených potravin nevyhovující. Za předpokladu, že závada v napájení nebo výpadek elektrické energie
nepřesáhne dobu výdrže, není zde nebezpečí poškození zmrazených potravin, pokud během této doby neotevřete víko. Jestliže je mraznička plná
jen do poloviny, nebo se mezitím otevře víko, doba skutečné výdrže se zkrátí. Po výpadku energie se doporučuje zkontrolovat stav potravin, aby bylo
zaručeno, že se nezačalo rozmrazovat. Zmrazené potraviny se po rozmrazení NESMÍ znovu zmrazovat.
Dále uvedené informace by vám přitom měly pomoci:
Zmrzlina: Jakmile se rozmrazí, měla by se vyhodit.
Ovoce a zelenina: Jestliže změkla, měla by se uvařit a konzumovat.
Chléb a pečivo: Lze bez nebezpečí znovu zmrazit.
Měkkýši: Měli byste je uložit do chladničky a rychle zkonzumovat.
Uvařené pokrmy: Například pokrmy na pánvi měli byste je uložit do chladničky a zkonzumovat.
Velké kusy masa: Mohou se znovu zmrazit, za předpokladu, že na nich jsou stále velké krystaly ledu.
Malé porce masa: Měli byste je uvařit; pak se mohou znovu zmrazit již jako hotové pokrmy.
Kuře: Měli byste je uvařit; pak se může znovu zmrazit jako hotový pokrm.
PODMÍNKY STANDARDNÍ ZÁRUKY ZANUSSI
Tato záruka se poskytuje vedle vašich zákonných práv a jiných právních nároků, které nebudou vrácením tohoto záručního listu nijak vyloučeny
ani kráceny. My, výrobce, se zavazujeme, že když během dvanácti měsíců od data zakoupení se tento spotřebič Zanussi, nebo jakákoli jeho část,
ukáže jako vadný pouze z důvodu vadného zpracování nebo materiálu, společnost podle svého uvážení buď opraví nebo vymění za stejný BEZ
JAKÉKOLI ÚHRADY za práci, materiál nebo dopravu za předpokladu, že: Spotřebič byl správně nainstalován a používán jen s elektrickým napá-
jením specifikovaném na typovém štítku. Spotřebič byl používán jen pro normální domácí účely a v souladu s pokyny výrobce k jeho obsluze a
instalaci. Spotřebiči neposkytovala servis, ani ho neudržovala, neopravovala, nikam ho neodvážela, ani s ním nedovoleně nemanipulovala žádná
osoba bez našeho oprávnění. Veškeré servisní práce podlé této záruky musí provádět servisní středisko Zanussi. Jakýkoli vyměněný spotřebič
nebo vadná část se stane naším majetkem.
JIMKY
Tato záruka se nevztahuje na:
Poškození nebo vady vyvolané dopravou, manipulací, nesprávným používáním nebo nedbalostí, výměnu žárovky, odnímatelné části ze skla nebo
umělé hmoty, nebo na řemeny, kartáčky a prachové sáčky vysavačů. Závady nesprávně instalovaného spotřebiče. Spotřebiče, u kterých se zjistí,
že byly používány v komerčním prostředí. Výrobky Zanussi, které nejsou na trh nedodávány námi. Země EU. Lze použít standartní záruku, ale
zajištění, že spotřebič splňuje normy, stanovené příslušnou zemí, kam byl výrobek dopraven, je na odpovědnost a náklady vlastníka. Může být
vyžadován doklad o zakoupení.
SERVIS
Telefonní číslo vašeho nejbližšího servisního střediska lze nalézt v místním telefonním seznamu, nebo obdržet od vašeho odborného prodejce.
Podléhá změnám.
Závada
Mraznička
neni
Dostatečně
Chadná
Tvoři se
mnoho
námrazy
Zkontrolujte
Teplota skladovaných
potravin se zvyšuje (oteplu-
je).
Viko zcela nedovírá
V místosti je velká vlhkost
Zboží není dobře zabaleno
Možná příčina
Zástrčka neni dobře zapojena do
zásuvky
Závada vypínače nebo pojistek (jis-
tiče)
Výpadek elektřiny
Viko se dotýká potravin v
mrazničce
Vlhkost z automatické pračky, bub-
nové sušičky ap pod.
Velká vlhkost ze zboží
Zákrok
Zkontrolujte Zástrčku a zásuvku
Zkontrolujte pojistky (jistič), zavolejte elek-
trikáře
Vyčkejte obnovení dodávky
Přeuspořádejte polmviny v mrazničce a
zkontrolujte zavírání vika
Přemistěte mrazničku do místnosti snižší
vlhkostí, nebo více větrete
Přebalte zbožíé; víz část "Jak používat..."
8
DE
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes
Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
-
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde.
Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
-
Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und Brandgefahr!
Kältemittel:
Die von Ihnen gekaufte Tiefkühltruhe enthält entweder ozonunschädliches R134a im Kältekreislauf.
ENTSORGUNG
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umwelt-verträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbran-
nt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z.B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhal-
ten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsor-gung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtren-
nen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich
spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es
eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Entstorgunghinweise: Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Der Kältemittelkreislauf darf nicht
beschädigt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
AUFSTELLUNG
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund, auf die vier Plastik-Stellfüße. Benutzen Sie einen Holzkeil oder ähnliches um
Unebenheiten auszugleichen. Die Umgebungstemperatur wirkt auf den Energieverbrauch des Gerätes ein. Deshalb: Stellen Sie das
Gerät nicht in Sonnenstrahlung,
neben einen Radiator oder eine Feuerstätte. Stellen Sie das Gerät auf eine Stelle, wo die Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, wofür das Gerät ausgelegt ist.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
von ... bis
SN +10 bis + 32 °C
N +16 bis + 32 °C
ST +18 bis + 38 °C
T +18 bis + 43 °C
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Heizquellen oder in direkte Sonneneinstrahlung. Wenn das Gerät in Ausnahmefällen
gekippt transportiert wurde muß vor der erneuten Inbetriebnahme mindestens 12 Stunden gewartet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der Anschlußwert beträgt 220-230 Volt, 50 Hz. Die Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen.
dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19. 02. 1973 - Niederspannungsrichtlinie,
- 89/336/EWG vom 03. 05. 1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Einige der Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich. Der Gerät wurde getestet nach den ISO 5155-Bestimmungen für
Gefriervermögen, Energieverbrauch und Lagerzeit bei Störung.
EINSCHALTUNG DER GEFRIERTRUHE
Den Deckel der vorschriftsgemäß aufgestellten Gefriertruhe zumachen und das Gerät auf der oben beschriebenen Weise an das elektris-
che Netz anschließen. Dann kommen die inneren elektrischen Teile unter Spannung. Den Knopf des Temperaturreglers in Uhrzeigersinn
in Mittelstellung bringen. Nach einem schwachen Knack mit kaum fühlbaren Beben und Ton startet das Kühlaggregat.
TEMPERATURKONTROLLE
Das Thermostat stellt sicher, daß die notwendige Temperatur im Gerät beibehalten wird. Eine
Drehung
“”lässt die Temperatur im Gerät kälter werden, eine Drehung “”dagegen wärmer.
Die korrekte Einstellung kann durch Messen der Temperatur auf dem obersten Gefriergut in der
Mitte ermittelt werden. Sie sollte nicht höher als -18°C sein.
9
DE
ÖFFNEN/SCHLIEßEN DES DECKELS
Der Deckel ist mit einer fest schließenden Dichtung versehen, um zu verhindern, daß Feuchtigkeit in das Gerät gelangt, die zu einer
Zunahme der Eisbildung führen würde. Wenn der Deckel geöffnet wird, wird die Luft im Innenraum wärmer und dehnt sich aus.
Sobald der Deckel geschlossen wird kühlt die Luft wieder ab. Dies führt eventuell zu der Bildung eines Vakuums. Aus diesem Grund
ist es kurz nach Schließen des Deckels oft nicht möglich diesen wieder zu öffnen. Dies ist jedoch ein natürliches Phänomen. Warten
Sie einige Minuten bis das Vakuum verschwunden ist, dann öffnen Sie den Deckel erneut vorsichtig. Versuchen Sie niemals den
Deckel mit Gewalt zu öffnen. Der Deckel hat eine geöffnete und einen geschlossene Position. Der Deckel darf über die geöffnete
Position (zirka 95°) hinaus gewaltsam nicht bewegt werden, denn er kann beschädigt werden.
EINFRIEREN
Es ist wichtig, daß die einzufrierenden Lebensmitteln im Gerät schnell gefrieren, und das bereits eingefrorene Lebensmittel sowenig
wie möglich dabei an Temperatur verlieren. Sollten mehr als 3-4 kg aufeinmal eingefroren werden beachten Sie bitte folgendes:
Drehen Sie den Thermostatknopf auf die Stellung
“”. Das Gerät wird nun ständig arbeiten, um eine Temperaturreserve zu schaf-
fen. Drehen Sie den Thermostatknopf 6-24 Stunden bevor Sie das Gefriergut einlegen, je nach dem wieviel Sie einfrieren möcht-
en. Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät und lassen Sie das Thermostat weitere 24 Stunden auf der Stellung
“”. Dann
drehen Sie den Thermostatknopf wieder auf die reguläre Stellung um die normale Lagertemperatur zu erreichen. Wenn Sie
vergessen den Thermostatknopf zurückzudrehen, entsteht keinerlei Beschädigung am Gerät, jedoch wird unnötige Energie ver-
braucht.
VERPACKUNG UND LAGERUNG
Lebensmitteln müssen vor dem Einfrieren abgekühlt sein (nicht wärmer als Raumtemperatur). Lebensmittel müssen luftdicht ver-
schlossen und in feuchtigkeitsfreien Verpackungen eingefroren werden, um Gefrierbrand zu vermeiden. Plazieren Sie
einzufrierende Lebensmittel an den kältesten Stellen des Gerätes. Stellen Sie dabei sicher, daß es nicht mit ber its eingefrorenen
Lebensmitteln in Kontakt kommt. Lagern Sie niemals höher als 5 mm unterhalb des Truhenrandes.
Siehe unter “Hilfreiche Tips”.
KAPAZITÄT
Das Gefriervermögen (Freezing Capacity) ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben (kg/24
Std.). Das Typenschild finden Sie auf der Innenseite des Deckels. Übersteigen Sie nicht den
angegebenen Wert. Sollte dies der Fall sein, wird sich die Eingefrierzeit automatisch erhöhen.
Achtung ! Das angegebene Gefriervermögen des Gerätes kann für gelegentliches
Einfrieren größerer Mengen benutzt werden. Sollte das gerät jedoch bereits mit großen
Mengen gefüllt sein, verringert sich die angegebene Kapazität um ca. ein Drittel.
LAGERUNG
Eingefrorene Lebensmittel können überall im Gerät plaziert werden, sollten jedoch mindestens 5 mm unterhalb des Truhenrandes liegen.
Überschreiten Sie niemals die maximale Haltbarkeit für gekauftes Gefriergut. Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, prüfen Sie ob es bei korrekter
Temperatur gelagert wurde. Kaufen Sie keine Tiefkühlkost die feucht oder beschädigt ist. Bringen Sie Tiefkühlkost so schnell wie möglich
nach dem Kauf in Ihr Gefriergerät. Wir empfehlen eine Isoliertasche zu verwenden um Ihren Einkauf zu transportieren. Stellen Sie niemals
Flaschen, warme Gegenstände oder Getränke mit Kohlensäure in das Gerät.
EINFRIEREN
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel von einwandfreier Qualität. Gekochte Lebensmittel müssen auf Raumtemperatur abgekühlt wer-
den, bevor Sie eingefroren werden können. Wickeln Sie Lebensmitteln sorgfältig in Folie, oder benutzen Sie spezielle Gefrierbehälter und
- beutel, die im Handel erhältlich sind. Teilen Sie Lebensmittel in kleinere Portionen - dies stellt ein schnelleres Gefrieren sicher und
ermöglicht Ihnen die bedarfsgerechte Entnahme von kleinen Portionen. Bedenken Sie, daß einmal aufgetaute Ware nicht mehr einge-
froren werden darf. Ausnahme hierbei sind fertige Gerichte, die Sie unter Verwendung von tiefgekühlten Zutaten zubereitet haben.
Markiern Sie das Gefriergut mit dem Datum des Einfrierens. Wir empfehlen Ihnen eine Liste zu führen auf der alle Lebensmittel in Ihrer
Gefriertruhe aufgelistet sind. So haben Sie immer einen Überblick. Bei einem zu langsamen Einfrieren frischer Lebensmittel wird die
Qualität des Gefriergutes beeinträchtigt. Frieren Sie deshalb niemals größere Mengen, als auf dem Typenschild angegeben, ein. Wenn
Sie für längere Zeit große Mengen einfrieren möchten reduziert sich das Gefriervermögen um ca. ein Drittel. Lassen Sie den Deckel
während des Einfrierens möglichst geschlossen. Sollten Sie keinerlei Erfahrung zum Thema Einfrieren und Lagerung haben, so
empfehlen wir Ihnen den Kauf eines Buches zu diesem Thema, das Sie im Buchhandel finden.
ABTAUEN
Generell sollten Lebensmittel nicht bei Raumtemperatur aufgetaut werden, da dies das Wachstum von Bakterien erhöht. Am besten
tauen Sie Ihre Lebensmittel im Kühlschrank auf. Kleine Portionen können auch im gefrorenen Zustand direkt gekocht werden. Eine
Vielzahl von fertiggerichten kann ebenfalls ohne vorheriges Auftauen zubereitet werden. Bitte beachten Sie die jeweiligen Hinweise auf
der Verpackung. Brot schmeckt besonders gut, wenn es im heißen Backofen aufgetaut wird. Mikrowellengeräte eignen sich ebenfalls
sehr gut für das Schnelle Auftauen zahlreicher Lebensmittel. Beachten Sie hier die Hinweise Ihres Mikrowellengerätes.
ABTAUEN
Die Reifbildung an den Innenseiten des Gerätes kann grundsätzlich nicht vermieden werden. Reif bildet sich immer dann, wenn
feuchte Luft mit dem kalten Innenraum zusammentrifft. Aus diesem Grund sollte der Deckel Ihres Gerätes möglichst wenig geöffnet
und niemals offen zurück gelassen werden. Eine dünne Reifschicht beeinflußt nicht die Funktion Ihres Gerätes und kann mit dem
beigefügten Schaber vorsichtig entfernt werden.
FREEZING
CAPACITY
10
DE
Achtung ! Benutzen Sie niemals ein Messer oder ähnlichen scharfen Gegenstand, um Reif zu entfernen.
Wenn der Reifansatz mehr als 10-15 mm dick ist sollten Sie Ihr Gerät abtauen. Wir empfehlen dies zu tun, wenn möglichst wenig
Lebensmittel im Gerät sind. Dazu stellen Sie die Stromversorgung des Gerätes ab. Entfernen Sie den Inhalt der Truhe, wickeln Sie alles
in Zeitungspapier und lassen Sie diesen an einem Kalten Platz. Die Dauer des Abtauvorganges kann verkürzt werden, in dem Sie mehrere
Schüsseln mit heißem Wasser in das Gerät stellen und den Deckel schließen. Öffnen Sie den Deckel nach einer Weile wieder und ent-
fernen Sie vorsichtig die Reifschicht. Versuchen Sie nicht mit anderen Hilfsmiiteln als heißem Wasser den Abtauvorgang zu beschle-
unigen, da dies Beschädigungen des Gerätes hervorrufen könnte. Reinigen Sie den Innenraum nach dem Abtauvorgang.
REINIGUNG DES INNENRAUMS
Entfernen Sie den Stecker und alle losen Teile bevor Sie das Gerät reinigen. Die beste Zeit, um Ihr Gerät zu reinigen, ist nach dem Abtauen.
Benutzen Sie einen feuchten Lappen zur Reinigung, sowie warmes Wasser und einen milden, neutralen Reiniger. Reinigen Sie ebenfalls
die Gefrierkörbe.
Achtung ! Benutzen Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Scheuerpulver oder stark riechende Reinigungsmittel. Diese
können das Truheninnere beschädigen und einen starken Geruch hinterlassen.
REINIGUNG DER AUßENTEILE
Reinigen Sie die Außenseiten des Gerätes, sowie die Deckeldichtung mit einem feuchten Lappen und einer kleinen Menge eines
milden Reinigungsmittels.
AUßER BETRIEB
Stellen Sie die Stromverbindung ab und ziehen Sie den Stecker. Entfernen Sie alle Lebensmittel aus dem Gerät. Reinigen Sie das
Gerät wie beschrieben. Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet.
WENN IHR GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERT
Überprüfen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
Wenn Sie das aufgetretene Problem immer noch nicht lösen können verständigen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie keine
weiteren Schritte. Unkorrektes Vorgehen kann zu Verletzungen führen oder das Gerät noch mehr beschädigen. Es ist durchaus
normal, daß das Gerät aufgrund seiner Kompressortätigket von außen warm erscheint. Diese Wärme hilft ebenfalls die Bildung von
Feuchtigkeit, die Rost verursachen könnte, zu verhindern.
BEI STROMAUSFALL UND STÖRUNG
Falls der Zeitraum des Stromausfalls die in der Bedienungsanleitung unter Technische Daten
angegebene Lagerzeit bei Störung nicht überschreitet, besteht keine Gefahr für das Gefriergut. Öff-
nen Sie den Deckel während dieses Zeitraums nicht. Beachten Sie, daß die Lagerzeit bei Störung
deutlich verringert wird, wenn das Gerät nur teilbeladen ist. Bei Wiederinbetriebnahme empfiehlt es
sich, das Gefriergut zu überprüfen. Falls das Gefriergut begonnen hat aufzutauen, sollte es sofort
verarbeitet werden oder nachdem es gekocht/gebraten wurde wieder eingefroren werden.
Defekt
Gerät ist
nicht kalt
genug
Zuviel Reif
bildung
Prüfen
Die Temperatur der
gelagerten Lebensmittel
steigt (sie werden warm).
Deckel schließt nicht kor-
rekt
Hohe Luftfeuchtigkeit
Schlecht verpackte
Lebensmittel
Mögliche Ursachen
Stecker steckt nicht
Defekt im Schalter
Stromausfall
Lebensmittel kommen mit dem
Deckel in Berührung
Feuchtigkeit durch Trockner/
Waschmaschine etc.
Feuchtigkeitsabgabe durch
Lebensmittel
Zu tun
Steckdose prüfen
Sicherung prüfen,
Abwarten
Lebensmittel neu plazieren und Deckel
überprüfen
Gerät in anderem Raum aufstellen
Lebensmittel neu und einwandfrei ver-
packen, siehe unter "Benutzung"
11
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ADVIEZEN EN RICHTLIJNEN
Voor een veiliger gebruik, deze adviezen grondig doorlezen, voordat u uw vriezer installeert en in gebruik neemt.
ATTENTIE!
Het is belangrijk dat u deze voorschriften bij de vriezer bewaart. Indien de vriezer wordt verkocht of door anderen gebruikt
wordt, of bij verhuizing wordt achtergelaten, dienen deze voorschriften de vriezer te volgen, zodat de nieuwe eigenaar de
vriezer op juiste wijze kan gebruiken en de adviezen kan doorlezen.
Deze vriezer is uitsluitend bedoeld voor het invriezen van levensmiddelen en het bewaren van diepvriesprodukten.
Deze vriezer dient alleen door volwassenen bediend te worden. Kinderen niet met de knoppen of de vriezer laten spelen.
Wijzigingen aan de elektriciteitsvoorziening in verband met het aansluiten van de vriezer, altijd door een goedgekeurde elec-
tricien of andere daartoe bevoegde personen laten uitvoeren.
In geen geval zelf trachten de vriezer te repareren. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen persoonlijk letsel of schade
aan de vriezer tot gevolg hebben.
Servicewerkzaamheden door een goedgekeurd servicebedrijf laten uitvoeren en alleen originele onderdelen gebruiken. Zie
“Garantiebepalingen en Service”.
Wijzigingen aan de technische instellingen of de vriezer in z’n geheel kan de veiligheid in gevaar brengen.
Let op dat de vriezer niet bovenop de stroomtoevoerkabel wordt geplaatst.
Ontdooide produkten niet opnieuw invriezen.
De adviezen voor het bewaren van diepvriesprodukten grondig doornemen. Zie “Nuttige tips”.
Onderdelen van deze vriezer worden tijdens werking verwarmd. Een goede ventilatie is dus noodzakelijk. Onvoldoende venti-
latie kan bedorven diepvriesprodukten tot gevolg hebben. Zie “installatie”.
In de vriezer zijn buizen aangebracht waardoor een koelmiddel loopt. Wanneer deze buizen worden doorgestoken kan de vriez-
er worden beschadigd zonder te kunnen worden gerepareerd en de diepvriesprodukten kunnen verloren gaan. Gebruik geen
scherpe voorwerpen om ijs en rijp te verwijderen. Rijp kan worden verwijderd met bijgesloten schraper. Het ijs aan de zijwan-
den van de vriezer niet afsteken, maar door ontdooien verwijderen. Zie “Onderhoud”.
Geen dranken in de vriezer plaatsen. Flessen en blikjes met koolzuurhoudende dranken kunnen exploderen, waardoor de vriezer
beschadigd kan worden.
Deze vriezer is zwaar. Let op bij het verplaatsen.
Deze vriezer is voorzien van een slot, zodat kinderen deze niet kunnen openen. De sleutel altijd buiten het bereik van kinderen
en uit de buurt van de vriezer bewaren.
Het slot onbruikbaar maken voordat u de oude vriezer wegdoet. Dit om ongelukken te voorkomen, kinderen kunnen erin opges-
loten raken.
Ijslollies niet direkt uit de vriezer opeten, gevaar voor bevriezing van de mond.
Koelmiddelen
Dit apparaat bevat een milieuvriendelijk gas (R134a) als koelmiddel.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
-Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
-Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt
getrokken.
-Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
-Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze serviceafdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
-Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.
AFVALVERWERKING
Informatie over de toestelverpakking
Alle gebruikte materialen zijn niet milieu-onvriendelijk. Ze kunnen zonder gevaar bij het afval worden gezet en in een vuilver-
brandingsinstallatie worden verbrand.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de buitenste verpakking en de plastic zakjes.
>PS< voor geschuimd polystyreen, bijv. de hoekbeschermers (volkomen cfk-vrij).
Het karton is van oud papier gemaakt en wij adviseren u dit ook weer in een container voor oud papier te deponeren.
Oude apparaten
Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen op deskundige wijze verwerkt worden. Dit geldt
voor uw oude apparaat en later ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing!
Afgedankte apparaten onbruikbaar maken voordat u ze wegdoet. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer afs-
nijden, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of onbruikbaar maken. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen
12
NL
elkaar of zichzelf in het toestel opsluiten (verstikkingsgevaar!) en daardoor in levensgevaar komen.
Afvalverwerking
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Zorg ervoor dat het koelcircuit niet
beschadigd wordt.
Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
INSTALLATIE
PLAATSING
De vriezer horizontaal, rustend op alle vier plastic voeten op een vlakke ondergrond plaatsen. Bij een ongelijke vloer een houten blok-
je of dergelijke gebruiken.
In een droge en goed geventileerde ruimte plaatsen.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het energieverbruik van het toestel. Daarom:
Plaats het toestel niet in het zonlicht, naast een radiator of vuurhaard.
Stel het toestel op een plaats waar de omgevingstemperatuur aan de klimaatklasse beantwoordt, waarvoor het toestel ont-
worpen is.
klimaatklasse omgevingstemperatuur
SN vanaf +10 t/m +32°C
N vanaf +16 t/m +32°C
ST vanaf +18 t/m +38°C
T vanaf +18 t/m +43°C
Wanneer de vriezer bij uitzondering op de zijkant is getransporteerd, na
plaatsing in horizontale positie 12 uur wachten voor het aanschakelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De vriezer aansluiten op 230-240V wisselstroom, 50 Hz. De zekering moet tenminste 10A zijn.
dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19. 02. 1973 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336/EWG vom 03. 05. 1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Einige der Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Der Gerät wurde getestet nach den ISO 5155-Bestimmungen für Gefriervermögen, Energieverbrauch und Lagerzeit bei Störung.
DE VRIEZER AANZETTEN
Sluit de op de juiste wijze geïnstalleerde bovenkant van de vriezer, dan sluit de machine op bovenvermelde wijze aan op elek-
triciteit. De elektronische onderdelen binnenin staan dan onder stroom.
Draai de temperatuurregelaar met de klok mee tot de middelste stand. Na een lichte klik en een nauwelijks voelbare vibratie en
geluid begint de koelcompressor te werken.
Als de vriezer een paar uur werkt, gaat het rode lampje uit. Dit betekent dat de juiste temperatuur is bereikt voor de bevroren
goederen. (zie ook: temperatuurregelaar en lampjes)
GEBRUIKSAANWIJZING
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur in de vriezer wordt geregeld en konstant gehouden door middel van de ther-
mostaat. Door de thermostaatknop naar te draaien, wordt de temperatuur in de vriezer
kouder, en door de knop naar te draaien,
wordt de temperatuur warmer. De korrekte instelling kunt u vinden door de temperatuur van de bovenste
verpakking in het midden van de vriezer te meten. Deze moet normaal gesproken kouder zijn dan –18°C.
OPENEN EN SLUITEN VAN HET DEKSEL
Het deksel is voorzien van een sluitband, waardoor onnodige rijpvorming door het binnendringen van lucht voorkomen wordt.
Zodra het deksel geopend wordt, wordt de koude lucht in de vriezer iets warmer en zet uit. Na het wederom sluiten van het deksel wordt
de lucht onmiddellijk weer afgekoeld.
13
NL
Hierdoor kan een vacuum ontstaan, waardoor de deksel direkt na het sluiten moeilijk opnieuw geopend kan worden. Dit is een natu-
urlijk verschijnsel. Wacht enkele minuten totdat het vacuum is verdwenen en open het deksel door voorzichtig te trekken. Nooit hard
aan de dekselgreep rukken.
De bovenkant kan worden geopend en gesloten. Als de bovenkant geforceerd geopend wordt voorbij 95° dan kan deze afbreken.
INVRIEZEN
Het is belangrijk dat verse levensmiddelen zo snel mogelijk ingevroren worden en dat de reeds aanwezige diepvriesprodukten zo
min mogelijk warmteinvloed hiervan ondergaan.
Bij het invriezen van meer dan 3-4 kg:
De thermostaatknop op de koudste stand zetten 7. De vriezer werkt nu met extra koeling, zodat er een voldoende koudereserve
gevormd wordt.
De thermostaatknop 6-24 uur van te voren indrukken, afhankelijk van de in te vriezen hoeveelheid.
De in te vriezen produkten in de vriezer laden en de thermostaatknop nog 24 uur op 7 stand laten.
De thermostaatknop weer terug draaien. De vriezer schakelt nu weer over op normale koeling tot de ingestelde bewaartemper-
atuur. Wanneer u vergeet de thermostaatknop weer terug te draaien, zal de vriezer geen schade ondervinden door enige tijd
op 7 schakeling te werken - maar er is een onnodig energieverbruik.
VERPAKKING EN PLAATS
Warme produkten vóór het invriezen eerst laten afkoelen (op kamertemperatuur).
De produkten in luchtdichte en vochtbestendige verpakking bewaren, teneinde uitdrogen te voorkomen.
De in te vriezen produkten dicht tegen de vriezende wanden plaatsen, en zo mogelijk zonder in aanraking te komen met de
reeds ingevroren produkten.
Zorg ervoor dat er altijd een ruimte van 5 mm tot de bovenkant open blijft.
Zie “Nuttige tips”
INVRIESKAPACITEIT
De invrieskapaciteit van de diepvriezer is aangegeven op het typeplaatje (kg/24 uur). Dit maximum
niet overschrijden - de benodigde invriestijd zal anders langer worden. Het typeplaatje is aange-
bracht aan de binnenkant van het deksel.
ATTENTIE!
De aangegeven invrieskapaciteit kan volledig benut worden wanneer er niet regelmatig
grote hoeveelheden verse produkten ingevroren worden. Worden er dagelijks grote
hoeveelheden ingevroren, dan is de toegestane invrieskapaciteit éénderde minder dan aangegeven.
NUTTIGE TIPS
OPSLAAN INGEVROREN PRODUKTEN
Diepvriesprodukten kunnen overal in de diepvriezer geplaatst worden, maar altijd 5 mm tot de bovenkant open laten. De
opgegeven houdbaarheid van diepvriesprodukten niet overschrijden. Let bij aankoop van diepvriesprodukten op, of deze op
juiste temperatuur zijn bewaard. Geen produkten kopen waarvan de verpakking nat of beschadigd is. Gekochte produkten zo snel
mogelijk in de vriezer plaatsen. Gebruik van een geďsoleerde tas voor het transporteren van diepvriesprodukten wordt aanbevolen.
Nooit flessen, warme produkten of koolzuurhoudende drank in de vriezer plaatsen.
INVRIEZEN
Gebruik uitsluitend verse produkten van hoge kwaliteit. Warme gerechten zo snel mogelijk tot kamertemperatuur laten afkoelen,
alvorens deze in te vriezen. De produkten zorgvuldig in diepvriesfolie, diepvrieszakken of-dozen inpakken. Produkten in
aangepaste hoeveelheden verdelen - kleine porties vriezen sneller in, en u ontdooit alleen de hoeveelheid die voor direkt gebruik noodza-
kelijk is. Let wel, eenmaal ontdooide produkten mogen niet nogmaals ingevroren worden. Gerechten waarbij ontdooide diepvriesproduk-
ten gebruikt zijn kunnen echter wel ingevroren worden. De invriesdatum op de verpakking van de in te vriezen produkten aangeven. Het
verdient aanbeveling een overzicht over de inhoud van de vriezer bij te houden. Bij te langzaam invriezen wordt de kwaliteit van de in te
vriezen produkten verminderd. Daarom geen grotere hoeveelheden invriezen dan aangegeven op het typeplaatje. Wanneer u meerdere
dagen achter elkaar produkten invriest, wordt de maximale invrieskapaciteit per dag met éénderde gereduceerd. Het deksel zo min
mogelijk open laten staan. Wanneer u geen grondige kennis van diepvriezen heeft, adviseren wij u een boekje over “zelf diepvriezen” te
kopen.
ONTDOOIEN
Over het algemeen levensmiddelen niet bij kamertemperatuur laten ontdooien, daar hierdoor de kans op bacteriënvorming
wordt vergroot. Het is aan te raden om grote hoeveelheden vlees of gevogelte in de koelkast te laten ontdooien. Dit geldt
ook voor produkten die geconsumeerd worden zonder toebereiding (bijv. fruit, boter en gesneden vleeswaren). Kleine hoeveelhe-
den kunnen direkt vanuit de vriezer worden bereid. Een groot aantal kant-en-klare gerechten kunnen ook bereid worden zonder
eerst te ontdooien. De aanwijzingen op de verpakking volgen. Brood in een warme oven laten ontdooien. De magnetron kan
gebruikt worden voor het snel ontdooien van de meeste diepvriesprodukten. De gebruiksaanwijzing van de magnetron volgen.
FREEZING
CAPACITY
14
NNLL
ONDERHOUD
ONTDOOIEN
Rijpvorming aan de binnenwanden van de vriezer is niet te voorkomen. Rijp wordt gevormd wanneer het vocht in de lucht in kontakt
komt met de koude wand van de vriezer. Daarom het deksel niet onnodig openen en zo kort mogelijk open laten staan.
Een dun laagje rijp heeft geen nadelige invloed op de werking van de vriezer, en kan met bijgeleverde schraper verwijderd worden.
ATTENTIE!
Voor het verwijderen van rijp nooit een mes of andere scherpe voorwerpen gebruiken.
Wanneer de rijplaag 10-15 mm dik is, dient te vriezer ontdooid te worden. Wij raden aan te ontdooien wanneer er weinig of geen
produkten in de vriezer liggen.
De stroomtoevoer uitschakelen. De inhoud van de vriezer verwijderen, in kranten wikkelen en op een koude plaats zetten.
Het ontdooien kan versneld worden door een of meer schalen met warm water in de vriezer te plaatsen en het deksel te sluiten.
Na enige tijd het deksel openen en voorzichtig de rijplaag verwijderen.
Het ontdooiproces nooit op andere wijze dan hier beschreven proberen te laten versnellen. Dat kan schade aan uw diepvriez-
er tot gevolg hebben. Na het ontdooien de binnenkant van de diepvriezer schoonmaken.
DE BINNENKANT VAN DE VRIEZER REINIGEN
De stekker uit het stopkontakt nemen en alle accessoires verwijderen. Het verdient aanbeveling om de vriezer te reinigen na het
ontdooien en voordat de stroomtoevoer weer aangeschakeld is. De vriezer reinigen met een vochtige doek en warm water met een
zacht reukloos schoonmaakmiddel. Vervolgens de mand/manden reinigen en terugplaatsen.
ATTENTIE!
Bij het reinigen van uw vriezer nooit sterke reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of sterk ruikende middelen
gebruiken. Deze kunnen de binnenkant van de vriezer aantasten of een sterke lucht achterlaten.
DE BUITENKANT VAN DE VRIEZER REINIGEN
De buitenkant reinigen met een vochtige doek een klein beetje reinigingsmiddel, en de sluitband met een zacht reukloos reinig-
ingsmiddel.
NIET IN GEBRUIK
De stekker uit het stopkontakt nemen.
Alle levensmiddelen uit de diepvriezer verwijderen.
De diepvriezer reinigen zoals hierboven beschreven.
Het deksel open laten staan.
Storing
Vriezer
niet koud
genoeg
Vriezer te
koud
Te veel
rijp
Controleer:
Groene lamp niet aan
Groene en rode lamp
aan
Groene lamp aan, rode
lamp niet aan
Gele lamp aan
Gele lamp uit
Deksel niet volledig ges-
loten
Te vochtige ruimte
Produkten slecht
ingepakt
Mogelijke oorzaak:
Stroomtoevoer niet aangesloten
Defecte schakelaar of zekering
Stroomuitval
Verse produkten in de vriezer
geplaatst
Deksel te lang open gestaan
Thermostaat te warm ingesteld
Te dikke rijplaag
“Super” knop aangeschakeld
Thermostaat te koud ingesteld
Deksel in aanraking met produk-
ten in vriezer
Vocht van wasmachine,
droogtrommel enz.
Veel vocht van de produkten
Oplossing:
Stekker en stopkontakt nakijken
Zekering nakijken, electricien raadple-
gen
Wachten totdat de stroom terug komt
Een aantal uren wachten
Een aantal uren wachten
De thermostaat kouder stellen
De vriezer ontdooien
“Super” knop uitschakelen
Thermostaat warmer stellen
Produkten goed leggen en controleer
of deksel nu goed sluit.
De vriezer in ruimte met minder vocht
plaatsen of regelmatig doorluchten.
Produkten opnieuw inpakken, zie
“Gebruiksaanwijzing”
15
NNLL
STORINGEN
ALS DE DIEPVRIEZER NIET NAAR BEHOREN FUNKTIONEERT
Alvorens de servicedienst te bellen het volgende controleren:
Wanneer u vervolgens het probleem nog steeds niet kan oplossen, raadpleeg dan de servicedienst.
Zelf geen andere maatregelen nemen. Ondeskundig gebruik kan persoonlijk letsel of ernstigere defecten tot gevolg hebben. Het is
gewoon dat de buitenkant van de vriezer af en toe warm aanvoelt, tijdens het koelproces wordt warmte vrijgegeven. Deze warmte
voorkomt vorming van condenswater en vervolgens roestvorming.
Wanneer de diepvriezer korte tijd is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de compressor niet direkt start bij het terugkeren van de
stroom. Dit is normaal.
IN HET GEVAL VAN STROOMUITVAL OF STORING
Als de periode van stilstand de in de technische gegevens vermelde "opwarmtijd" niet overschrijdt, bestaat geen gevaar voor de vei-
ligheid van de in de vriezer annwezige diepgevroren levensmiddelen. Open tijdens de stilstandperiode het deksel niet. Als de vriez-
er slechts gedeeltelijk gevuld is, verkort dat aanzienlijk de duur van de "opwarmtijd".
Kontroleer nadat de stroomlevering of de storing hersteld is de toestand van de levensmiddelen. Voedsel dat een beging van ont-
dooien vertoont of reeds ontdooid is, moet u direkt konsumeren of opnieuw invriezen nadat u het eerst gekookt of gebraden hebt.
Kan dat niet, dan adviseren wij u het betreffende voedsel te vernietigen.
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE
BELANGRIJK ADVIES
De konstruktie van dit apparaat is zodanig dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is.
16
EESS
Asegúrese que el cable de corriente no está atrapado, aplastado o dañado por la parte trasera del aparato
- Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego.
No ponga artículos pesados o el aparato mismo sobre el cable.
- Hay un riesgo de cortocircuito y fuego.
No cambie o quite el cable de corriente tirando de él, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio
- El cable dañado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock eléctrico.
- Si el cable de corriente está dañado este debe ser reemplazado por un técnico certificado o personal cualificado.
Si el cable de corriente está suelto, no lo introduzca en el enchufe o toma de corriente.
- Hay un riesgo de shock eléctrico o fuego.
COMO DESECHAR EL EMBALAJE
Información Sobre el Embalaje del Aparato Todos los materiales empleados respetan el medio ambiente! Pueden ser tirados a la
basura o quemados en una planta incineradora sin peligro! Con referencia a los materiales: Los plásticos pueden ser reciclados y
están identificados como se indica a continuación: >PE< para polietileno, p.ej. la cubierta exterior y las bolsas del interior. >PS< para
espuma de poliestireno, p.ej. los tacos del embalaje los cuales están libres de clorofluorcarbono. Las partes de cartón están fabri-
cadas de papel reciclado y se debe tirar en un contenedor o lugar de recogida de papel y cartón. Como deshacerse de un viejo apara-
to Por razones medio ambientales debe deshacerse de los aparatos refrigeradores de un modo que sea apropiado. Esto aplica a su
viejo aparato y también al nuevo cuando este llegue al final de su vida de servicio.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Aviso! Antes de deshacerse de un viejo aparato haga que sea inoperante. Retire el enchufe, corte el cable de alimentación,
desmonte o rompa cualquier cerradura o ganchos de cierre. Esto evitará que niños jugando puedan quedar encerrados en
el interior del aparato (peligro de asfixia) o se vean en otras situaciones que impliquen peligro para su vida.
COMO DESECHAR UN APARATO
No se debe deshacer del aparato en la basura domestica El circuito de refrigeración no debe ser dañado Puede obtener información
sobre los horarios o lugares de recogida en su ayuntamiento.
UBICACIÓN
Coloque el congelador horizontalmente sobre una superficie firme apoyado sobre sus cuatro patas de plástico. Utilice un taco de
madera u objeto similar para compensar cualquier agujero o irregularidad de la superficie. La habitación debe estar seca y adecuada-
mente ventilada.
La temperatura exterior del ambiente influye en el consumo de energía del aparato. Por tal razón: No coloque el
aparato en lugar expuesto a la luz solar, cerca del radiador o del fogón. Colóquelo en un lugar cuya temperatura ambiental correspon-
da a la clase de clima, según la cual el aparato fue diseñado.
Si el congelador se ha manipulado en posición vertical, posándolo sobre
un lateral, se debe dejar en su posición normal durante unas 12 horas antes de enchufarlo. Por favor asegúrese de que una vez insta-
lado, el acceso al aparato sea fácil en caso de que un técnico lo tenga que reparar.
Clase de clima temperatura ambiental
de hasta
SN de +10 +32°C
N de +16 +32°C
ST de +18 +38°C
T de +18 +43°C
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Antes de enchufar el aparato asegúrese que el voltaje del suministro eléctrico es el mismo que el indicado en la placa de caracterís-
ticas situada en la parte interior de la tapa.
ADVERTENCIA:
ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
Este aparato se conforma a las siguientes normas de la EC:
- 73/23/EEC del 19.02. 1973 - Norma de bajo voltaje
- 89/336/EEC del 03.05. 1989 (incluyendo su modificación 92/31/EEC- Norma EMC
Algunos de los modelos no están disponibles en todos los países. Las pruebas realizadas se han llevado a cabo de acuerdo a la norma ISO
5155 en lo que respecta a capacidad de congelación, onsumos de energía y tiempo de elevación de la temperatura. Información para el insti-
tuto de comprobación: Se puede obtener un plano indicando la posición de los paquetes para las pruebas, directamente del fabricante.
LA CONEXIÓN DEL CONGELADOR
Cierre la tapa del congelador instalado según las instrucciones y luego conecte el aparato a la red de manera anteriormente indica-
da. Entonces las partes internas eléctricas estarán bajo tensión eléctrica. Posicione el botón del regulador de temperatura en el medio,
moviéndolo según el sentido de las agujas del reloj. A seguir un chasquido suave acompa?ado de una vibración y voz apenas nota-
bles, el compresor frigorífico se pone en marcha.
17
EESS
CONTROL DE LA TEMPERATURA
El termostato asegura que la temperatura requerida se mantiene dentro del congelador. Si se gira el
mando hacia la posición
“” esto hará que la temperatura dentro del congelador sea más fría. Si se
gira hacia la posición
“” se conseguirá una temperatura menos fría. El ajuste correcto se puede
averiguar midiendo la temperatura del paquete superior central dentro del congelador. Este no debe
tener una temperatura superior a -18°C.
APERTURA / CIERRE DE LA TAPA
La tapa lleva incorporada una guarnición que la sella para evitar que penetre humedad dentro del congelador la cual, aumentaría la
formación de escarcha en su interior. Cuando la tapa se abre el aire dentro del congelador aumenta ligeramente de temperatura y se
expande. Tan pronto como se cierra de nuevo la tapa el aire se enfría inmediatamente. Esto crea un efecto "vacío" que hace que sea
difícil volver a abrir la tapa inmediatamente después de haberla cerrado. Este efecto es muy normal. Espere unos minutos hasta que
el efecto "vacío" haya desaparecido y vuelva ha abrir la tapa tirando de ella suavemente. Nunca tire de la manilla violentamente. La
tapa dispone de posición cerrada y abierta. El movimiento forzoso de la tapa, pasando la posición abierta (aproximadamente 95°),
podrá causar da?os en la misma.
CONGELACIÓN
Es importante que los alimentos frescos introducidos dentro del congelador se congelen rápidamente y que la temperatura de los ali-
mentos ya en el congelador aumente lo menos posible durante este proceso. Si se debe congelar mas de 3-4 kg de comida: Gire el
mando del termostato a la posición mas fría
“”. El congelador comenzará a funcionar continuamente creando una reserva de
temperatura suficiente para el proceso. Gire el mando del termostato a la posición mas fría entre 6-24 horas antes de introducir ali-
mentos frescos en el congelador, dependiendo de la cantidad de alimentos que deben ser congelados. Coloque los alimentos en el
congelador y deje el mando del termostato en la posición
“”durante alrededor de otras 24 horas más. Posteriormente vuelva a
girar el mando a su posición normal. El congelador volverá a su temperatura de conservación normal. Si se olvida girar el mando a
su posición normal, no se dañará el congelador al funcionar con esta regulación durante algún tiempo, pero se consumirá más energía
de la necesaria.
EMPAQUETADO Y COLOCACIÓN
Los alimentos deben estar fríos antes de congelarlos (a temperatura ambiente). Los alimentos se deben envolver en embalajes anti-
humedad para evitar que se deshidraten. Coloque los alimentos frescos a congelar cerca de las paredes frías del congelador, ase-
gurándose que no entran en contacto con los alimentos ya congelados dentro del congelador. Nunca llene el congelador por mas de
5mm por debajo del borde superior. Vea la sección "Consejos útiles".
CAPACIDAD
La capacidad de congelación del congelador se indica en la placa de características (kg / 24
horas). No exceda la cantidad indicada - si lo hiciese el tiempo de congelación se aumentaría.
La placa de características esta situada en el interior de la tapa.
IMPORTANTE La capacidad de congelación se puede emplearse al máximo ocasional-
mente para congelar grandes cantidades de alimentos frescos. Si se introducen grandes
cantidades de alimentos para congelar diariamente, la capacidad indicada se reduce
aproximadamente en un tercio.
DESCONGELACIÓN
La formación de escarcha sobre las paredes interiores del congelador no se puede evitar. La escarcha se forma cuando la humedad
contenida en el aire entra en contacto con las superficies frías del congelador. Por lo tanto, la tapa so se debe abrir cuando sea nece-
sario, y nunca se debe dejar abierta. Una capa fina de hielo o escarcha no afecta adversamente el funcionamiento del congelador y
puede retirarse utilizando el rascador provisto.
IMPORTANTE Nunca utilice un cuchillo o cualquier otro o utensilio cortante para quitar la escarcha o hielo.
Cuando la capa de hielo sea 10 - 15 mm gruesa, el congelador debe descongelarse. Le sugerimos que descongele su aparato cuan-
do haya poco o ningún alimento en su interior. Corte la corriente. Retire el contenido del congelador, envuélvalos en papel de periódi-
co y colóquelos en un lugar frío. La velocidad de descongelación se puede aumentar colocando uno o mas recipientes con agua
caliente (no hirviendo) dentro del congelador y cerrando su tapa. Abra la tapa después de un rato y retire la capa de hielo con cuida-
do. No intente acelerar la descongelación utilizando cualquier otra cosa que no sea agua caliente, ya que se podría dañar el conge-
lador. Después de descongelar limpie el interior del congelador.
COMO LIMPIAR EL INTERIOR DE SU CONGELADOR
Desenchufe su congelador del enchufe de la pared, y retire cualquier accesorio suelto antes de limpiar el congelador. El mejor momen-
to para limpiar su congelador es después de descongelarlo y antes de volver a enchufarlo a la red. Utilice un paño húmedo para
limpiar su congelador. Utilice agua caliente y un agente limpiador suave sin aroma. Despues de limpiar el congelador, limpie el / los
cesto / os antes de colocarlos en su lugar.
IMPORTANTE No utilice nunca agentes limpiadores fuertes, polvos de fregar o agentes con aromas muy fuertes para limpiar
el interior de su congelador, estos pueden dañar el interior y dejar un fuerte olor.
LIMPIEZA EXTERIOR
Limpie el exterior del mueble con agua jabonosa. No utilice productos abrasivos.
PERIODOS FUERA DE USO
Desconecte el aparato de la toma de corriente. Retire todos los productos de su interior. Limpie el congelador como se detalla arriba.
Deje la tapa ligeramente abierta.
FREEZING
CAPACITY
18
EESS
SI SU CONGELADOR NO FUNCIONA SATISFACTORIAMENTE
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico.
Si todavía no es capaz de resolver el problema, llame al Servicio Técnico Autorizado. No tome ninguna otra acción. Cualquier pro-
cedimiento incorrecto puede causarle lesiones personales o causar averías adicionales al congelador. Es bastante normal que el con-
gelador este caliente ocasionalmente por su parte exterior. Esto se debe al calor producido por el proceso de congelación. Este calor
también ayuda a evitar la formación de humedad que pudiese causar óxido en la parte exterior del congelador. Si se ha conectado el
congelador brevemente, puede que el compresor no se ponga en marcha inmediatamente después de ser re-conectado a la corri-
ente. Esto es normal.
EENN CCAASSOO DDEE UUNN CCOORRTTEE DDEELL SSUUMMIINNIISSTTRROO EELLÉÉCCTTRRIICCOO OO UUNNAA AAVVEERRÍÍAA
El tiempo de elevación de la temperatura mencionado en la sección de "Especificaciones técnicas" de este libro se refiere al tiempo
estimado que tardará la temperatura del interior en elevarse a un nivel inaceptable para la conservación de los alimentos congela-
dos. Si el periodo de fallo del suministro eléctrico no excede el tiempo de elevación, no habrá ningún riesgo de que los alimentos
congelados se dañen, suponiendo que no se abra la tapa durante éste periodo. Si el congelador está solo lleno hasta la mitad o se
abre la tapa, esto hará que el tiempo de elevación de la temperatura se reduzca. Después de un periodo de corte del suministro eléc-
trico se recomienda que compruebe los alimentos para ver el estado de los mismos y comprobar si han comenzado a descongelarse.
Los alimentos congelados NO DEBEN ser congelados de nuevo, cuando ya han sido descongelados.
Helados: Una vez descongelados deben ser descartados.
Fruta y verdura: Si están blandos deben ser cocinados y consumidos
Pan y repostería: Pueden volverse a congelar sin peligro
Marisco: Debe mantenerse en el frigorífico y consumirse rápidamente.
Platos guisados: Deben mantenerse en el frigorífico y consumirse rápidamente.
Piezas grandes
De carne: Puede volverse a congelar si se aprecia que todavía tienen cristales de hielo sobre su superficie.
Redondos
de carne: Deben guisarse y después se pueden congelar como plato cocinado.
Pollo: Debe guisarse y después pueden congelar como plato cocinado.
CONDICIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO GARANTIA
Electrolux asume que si durante los 12 meses desde la fecha de adquisición; este aparato Electrolux o cualquiera de sus piezas resul-
tan estar defectuosas por razones de fabricación o materiales defectuosos, podremos optar por reparar o por sustituir el aparato o
pieza defectuosa SIN NINGUN CARGO por mano de obra, materiales o transporte teniendo en cuenta las siguientes condiciones:
Que el aparato ha sido correctamente instalado y se ha conectado a la tensión eléctrica indicada en la placa de características. Que
el aparato se haya utilizado para uso domestico solamente, y de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
del fabricante. Que el aparato no haya sido reparado, manipulado, o desmontado por cualquier persona no autorizada por el fabri-
cante. Todos los trabajos de servicio técnico deben ser realizados por un representante técnico de Electrolux o alguien autorizado.
Cualquier aparato o pieza defectuosa sustituida pasará a ser de nuestra propiedad. Está garantía es una es adicional a sus otros
derechos legalmente establecidos. Las visitas a domicilio se realizan de 8.30 am a 5.30 pm, de lunes a viernes. Se pueden realizar
visitas fuera de este horario, pero en tal caso se pasara un cargo.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre: Daños producidos por transporte, uso inapropiado o negligente, la sustitución
de las bombillas, piezas desmontables de cristal o plástico o poleas de impulsión de aspiradores o
bolsas recogida del polvo. Los costes de las llamadas para corregir un aparato que haya sido mal
instalado o llamadas para servicio fuera del Reino Unido. Aparatos que estén siendo utilizados en
lugares comerciales, además de aquellos que estén sujetos a acuerdos de alquiler. Productos de fab-
ricados por Electrolux pero que no son comercializados por Electrolux. Países de la Comunidad
Europea. La garantía estándar es aplicable pero sujeta a la responsabilidad del propietario, y el coste
necesario para asegurar que el aparato reúne los requisitos impuesto por el país donde sea traslada-
do el producto. Puede que sea necesario justificante de compra.
AAnnoommaalliiee
Le congéla-
teur ne fait
pas assez
de froid.
Formation
excessive
de givre.
SSiittuuaattiioonn
La tempempérature des ali-
ments stockés augmente
(les aliments se rechauf-
fent).
Le couvercle n’est pas com-
plètement fermé.
Il y a beaucoup d’humidité
dans le local.
Les aliments sont mal
emballés.
CCaauussee ppoossssiibbllee
Fiche mal enfoncée dans la prise.
Mauvais état du fusible.
Coupure de courant.
Couvercle en contact avec les ali-
ments congelés.
Vapeur provenant d’un lave-linge,
sèche-linge, etc...
Humidité importante provenant des
denrées congelées.
QQuuee ffaaiirree
Contrôlez ce point.
Contrôlez le fusible au compteur.
Vérifiez qu’il ne s’agit pas d’une coupure
interne.
Disposez les aliments congelés de façon à
ce que le couvercle ferme hermétiquement.
Placez le congélateur dans une pièce non
humide et suffisamment aérée.
Emballez les aliments comme indiqué au
paragraphe “Utilisation”.
19
EENN
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its
niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
REFRIGERANT
Your appliance contains an environmental friendly gas called isobutane (R600a) as refrigerant which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be sure that none of the components of the cooling circuit become dam-
aged. If any part of the cooling circuit damaged: avoid naked flames and sources of ignition; thoroughly ventilate the room in which
the appliance is installed.
DISPOSAL
Appliance Packaging Information All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant
without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location. Disposal
of old Appliances For environmental reasons, refrigaration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appli-
ance, and -at the end of its service life- for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable,
remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the
appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal
The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse. The refrigerating circuit may not be damaged.
Information concerning collection schedules or locations can be obtained from the disposal authorities or town hall.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this prod-
uct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the prod-
uct.
POSITION
Place the freezer horizontally on a firm surface, resting on all four plastic feet. Use a wooden block or similar object to compensate for any
bumps/holes in the surface. The room should be dry and adequately ventilated. Temperatures of the external environment have an
impact on the energy consumption of the device. Therefore: do not put the device to a place exposed to sunshine ore besides a
radiator or oven, put it to a place where the temperature of the environment corresponds to the climatic classification for which the
device was designed.
Climatic classification Ambient temperature limits
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +18°C to +38°C
T from +18°C to +43°C
If the freezer has been handled standing on end it should be allowed to stand in normal position for about 12 hours before switch-
ing it on. Please ensure that when the appliance is installed it is easily accessible for the engineer in the event of a breakdown.
ELECTRICAL REQUIREMENTS.
Before switching on, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate, located
inside the lid.
Warning: This appliance must be earthed.
this appliance complies with the following EC Directives:
- 73/23/EEC of 19. 02. 1973 - Low-Voltage Directive
- 89/336/EEC of 03. 05. 1989 (including Amendment Directive 92/31/EEC - EMC Directive.
Some of the models are not available in all countries. Testing has been carried out in accordance with ISO 5155 regarding the deter-
mination of freezer capacity, energy consumption and hold-overtime. Information for test institute: A plan of the positioning of test
packages may be obtained directly from the manufacturer.
SWITCHING ON FREEZER BOX
Close top of freezer box installed in accordance with specifications down then connect equipment with mains as specified above.
At this time electric components inside will be energised. Adjust knob of temperature regulator in centre with rotating clockwise.
After a weak clicking cooling compressor will start together with slight vibration and noise.
20
EENN
TEMPERATURE CONTROL
The thermostat ensures that the required temperature is maintained in the freezer. Turning the thermo-
stat button towards
“”makes the temperature in the freezer colder, and turning the button towards
“”makes the temperature warmer. The correct setting can be found by measuring the tempera-
ture of the top package in the middle of the freezer. This should not have a temperature higher than
–18°C.
OPENING/CLOSING THE LID
The lid is fitted with a tightly closing sealing strip to prevent moisture getting inside the freezer and increasing the amount of frost
formed. When the lid is opened the air inside the freezer becomes slightly warmer and expands. As soon as the lid is closed again
the air is cooled immediately. This may lead to the creation of a vacuum which makes it hard to open the lid immediately after it has
been closed. This is quite normal.
Wait a few minutes until the vacuum has disappeared, then open the lid by pulling gently. Never pull the handle violently.) Top has
closed and opened position. Movement over open position of top (about 95°) can cause damage.
FREEZING
It is important that fresh food placed in the freezer is frozen quickly, and that the food already in the
freezer is heated as little as possible.If more than 3-4 kg of food is to be frozen: Turn the thermostat
button to the coldest setting
“”. The freezer will now run continuously, creating a sufficient
reserve of the temperature required. Turn the thermostat button 6-24 hours before placing new food
in the freezer, depending on how much food is to be frozen. Place the food in the freezer and leave
the thermostat set at
“”for about 24 hours more. Then turn the thermostat button back again.
The freezer will return to normal storage temperature. If you forget to turn the thermostat button back,
the freezer will not be damaged by running at this setting for some time - but energy will be wasted.
STORAGE
Frozen food can be stored anywhere inside the freezer, but should be kept at least 5 mm below the top edge. Never exceed the
maximum storage time for purchased frozen food. When you buy frozen food, make sure that it has been stored at the correct tem-
perature. Do not buy products which have wet or damaged packaging. Place purchased products in your freezer as quickly as pos-
sible. We recommend using an insulated bag to bring such products home with you. Never place bottles, warm objects, or fizzy
drinks in the freezer.
FREEZING
Only use fresh food of the best quality. Cool hot dishes to room temperature as quickly as possible before placing them in the freez-
er. Wrap food carefully in freezer foil, or use the special freezer boxes or bags which are on the market. Divide food into small por-
tions before freezing - this ensures that freezing is more rapid, and means that you only need to defrost the amount needed for imme-
diate consumption. Remember that defrosted food must not be re-frozen. However, dishes which have been made using defrosted
food may be frozen. Mark the freezer packaging with the date of freezing. We recommend keeping a record of the contents of your
freezer. If freezing is too slow, the quality of the food being frozen deteriorates. Consequently, do not freeze larger amounts than stat-
ed in the freezer’s data plate. If you wish to freeze food several days in a row, the maximum freezing capacity stated per day is reduced
by about one-third. As far as possible, keep the lid closed during freezing. If you know nothing about home freezing, we recommend
that you purchase a book containing advice and guidelines.
DEFROSTING
In general food should not be defrosted at room temperature, since this increases the risk of bacteria growth. It is best to defrost
large portions of meat or poultry in the refrigerator, and this also applies to food which is to be consumed as it is (e.g. fruit, butter
and sliced meat). Small portions of food can be cooked straight from the freezer. A good number of ready-to-cook dishes can also
be cooked without defrosting. Always observe the instructions on product packaging. Bread tastes good when defrosted in a mod-
erate oven. Microwave ovens can be used for the rapid defrosting of most frozen foods. Observe the instructions for use of the
microwave oven concerned.
The formation of frost on the inside of freezers cannot be avoided. Frost is formed when moisture contained in the air comes into
contact with the cold surfaces of the freezer. Consequently, the lid should only be opened when necessary, and it should never be
left open. A thin layer of ice or frost does not affect the function of the freezer adversely, and can be removed carefully.
IMPORTANT! Never use a knife or any other sharp implement to remove frost.
When the frost or ice layer is 10-15 mm thick, the freezer should be defrosted. We suggest that you defrost your freezer when there
is little or no food inside. Switch off the current. Remove the contents of the freezer, wrap them in newspapers, and leave them in
a cold place. The speed of defrosting can be increased by placing one or more bowls of hot (not boiling) water inside the freezer
and closing the lid. Open the lid after a while, and remove the layer of ice carefully. Do not try to speed up defrosting by using any-
thing other than hot water, since this may damage the freezer. After defrosting, clean the inside of the freezer.
FREEZING
CAPACITY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Proline CCP100B Manuale utente

Tipo
Manuale utente