Rauch UKS 80 / 100 / 120 / 150GB-300GB Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
MANUALE DI ISTRUZIONI
UKS
80/100/120/
150/190/230/300
Leggere attentamente
prima della messa in
campo!
Conservare per ogni futu-
ro impiego
Questo manuale d'uso e di montaggio
è parte costituente della macchina. I
fornitori di macchine nuove ed usate
sono tenuti a documentare per iscritto
che il manuale d'uso e di montaggio è
stato fornito insieme alla macchina e
consegnato al cliente.
Istruzioni originali
5901379-g-it-1012
Prefazione
Spettabile cliente,
con l'acquisto dello spanditore universale della serie UKS Lei ha dimostrato fiducia nel nostro
prodotto. Molte grazie! Intendiamo corrispondere la sua fiducia. Lei ha acquistato uno spanditore
universale efficiente e affidabile. Se tuttavia dovessero presentarsi problemi inattesi: Il nostro
Servizio clienti è sempre a sua disposizione.
Prima della messa in campo dello spanditore universale La preghiamo di leggere attenta-
mente il presente manuale d'uso e di osservarne le avvertenze. Il manuale d'uso spiega chi-
aramente l'impiego e fornisce utili avvertenze su uso, manutenzione e cura.
In questo manuale possono anche essere descritte attrezzature che non fanno parte della dota-
zione del Suo spanditore universale .
La informiamo che, per eventuali danni derivanti da un utilizzo errato o non conforme a quanto
previsto, non sarà possibile accettare richieste di sostituzione in garanzia.
Avvertenza: Riportare qui il tipo e il numero di serie della macchina, oltre all'anno di costruzione
dello spanditore universale. Questi dati possono essere letti sulla targhetta o sul telaio. Indicare
sempre questi dati quando si ordinano dei pezzi di ricambio o degli accessori da installare o quan-
do si devono comunicare degli inconvenienti.
Miglioramenti tecnici
Ci impegniamo costantemente per migliorare i nostri prodotti. Pertanto ci riserviamo il di-
ritto di apportare senza preavviso sulle nostre macchine tutti i miglioramenti e le modifiche
che giudicheremo necessari, senza l’obbligo che gli stessi debbano essere apportati alle
macchine già vendute precedentemente.
Saremo lieti di rispondere a Sue eventuali domande.
Cordiali saluti
RAUCH
Landmaschinenfabrik GmbH
Tipo Numero di serie Anno di costruzione
Indice
I
Prefazione
1 Impiego conforme all'uso previsto e conformità CE 1
1.1 Norme per il corretto impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Avvertenze per l'operatore 3
2.1 Sul presente manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Struttura del manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Avvertenze sul testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.1 Istruzioni e indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.2 Enumerazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.3 Rimandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Sicurezza 5
3.1 Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Significato degli avvertimenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Informazioni generali sulla sicurezza della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Avvertenze per l'operatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.1 Qualificazione del personale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.2 Istruzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.3 Prevenzione degli infortuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Avvertenze per la sicurezza di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.1 Messa a riposo dello spanditore universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.2 Rifornimento dello spanditore universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.3 Prove prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5.4 Durante il funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Utilizzo del materiale granulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Impianto idraulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.8 Manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.1 Qualificazione del personale manutentore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.2 Parti soggette a usura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.3 Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9 Sicurezza stradale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.1 Controlli prima di mettersi in strada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.2 Spostamenti con lo spanditore universale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.10 Dispositivi di protezione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.10.1 Posizione dei dispositivi di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.10.2 Funzione dei dispositivi di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.11 Adesivi con avvertimenti e istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.11.1 Adesivi con avvertimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.11.2 Adesivi con istruzioni e targhetta di fabbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.12 Catadiottri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indice
II
4 Dati della macchina 21
4.1 Produttore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2 Versioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2.1 Spanditore per servizio invernale UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2.2 Spandiconcime UKS GB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.3 Dati tecnici dell'allestimento base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.3.1 Spanditore per servizio invernale UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.3.2 Spandiconcime UKS GB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4.4 Dati tecnici supplementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.1 Spanditore per servizio invernale UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.2 Spandiconcime UKS GB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Trasporto senza uso di trattore 27
5.1 Norme generali di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.2 Carico, scarico e parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6 Messa in servizio 29
6.1 Consegna dello spanditore universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Requisiti del trattore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.3 Regolazione del rullo tendicatena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.1 Avviamento prese di forza a rotazione destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.2 Avviamento prese di forza a rotazione sinistra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6.4 Montare l'albero cardanico sullo spanditore universale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.4.1 Controllare la lunghezza dell'albero cardanico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.4.2 Montaggio/Smontaggio dell'albero cardanico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.5 Montaggio dello spanditore universale sul trattore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.5.1 Requisiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.5.2 Montaggio posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.5.3 Montaggio frontale (solo per UKS GB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6.6 Collegare l’attuatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.7 Collegare l’azionamento idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.8 Rifornire lo spanditore universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.9 Spegnimento e scollegamento dello spanditore universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Indice
III
7 Impostazioni della macchina 47
7.1 Regolare il dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.1.1 UKS con regolazione meccanica del dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.2 Uso della tabella spargimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2.1 Avvertenze sulla tabella spargimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2.2 Lista delle tabelle di spargimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.3 Tabella spargimento per pietrisco, sabbia, sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.4 Tabella spargimento senape gialla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2.5 Tabella spargimento lupini, gialli, bianchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2.6 Tabella spargimento rafano oleifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.2.7 Tabella spargimento facelia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.2.8 Tabella spargimento colza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.2.9 Tabella spargimento trifoglio pratense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.2.10 Tabella spargimento loietto comune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.2.11 Tabella spargimento veccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.2.12 Tabella spargimento colza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.2.13 Tabella spargimento Agricorn Günther Cornufera GmbH . . . . . . . . . . . . . . 58
7.2.14 Tabella spargimento urea prilled SKW Piesteritz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.2.15 Tabella spargimento nitrato ammonico calcare Raiffeisen . . . . . . . . . . . . . 60
7.2.16 Tabella spargimento calciocianamide SKW Trostberg . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.2.17 Tabella spargimento calce di convertitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.2.18 Tabella spargimento Maltaflor NPK MALTAFLOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2.19 Tabella spargimento Maxiflor 92, macinato fine, Maxit Kalkwerke . . . . . . . 64
7.2.20 Tabella spargimento Nitrophoska perfekt COMP BASF . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2.21 Tabella spargimento Nitrozol Top Spiess Urania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.22 Tabella spargimento NPK Raiffeisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.2.23 Tabella spargimento Patentkali Kalimagnesia, Kali + Salz GmbH. . . . . . . . 68
7.2.24 Tabella spargimento Rasenstolz NPK, Spiess Urania. . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.2.25 Tabella spargimento sansa di ricino Agricolan (pellets) Günther. . . . . . . . . 70
7.2.26 Tabella spargimento sansa di ricino (sansa) Günther . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.2.27 Tabella spargimento superfosfato Donau Chemie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.2.28 Tabella spargimento Basamid Compo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.2.29 Tabella spargimento Basatop Sport COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.2.30 Tabella spargimento Basatop Starter COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.2.31 Tabella spargimento Floranid N32 COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.2.32 Tabella spargimento Floranid NK COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.33 Streutabelle Floranid Permanent COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.2.34 Tabella spargimento Sportica K COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8Taratura 81
8.1 Calcolare il tratto di spargimento massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8.2 Calcolare la quantità nominale sparsa per minuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.3 Esecuzione della taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Utili avvertenze per il lavoro 85
9.1 Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.2 Corso dello spargimento di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.3 Svuotamento del materiale residuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9.3.1 Svuotamento del serbatoio da UKS 80 a UKS 120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9.3.2 Svuotamento del serbatoio da UKS 150 GB a UKS 300 GB. . . . . . . . . . . . 88
Indice
IV
10 Manutenzione e riparazione 91
10.1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10.2 Parti soggette a usura e raccordi filettati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.2.1 Controllare le parti soggette ad usura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.2.2 Controllare i raccordi filettati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.3 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.4 Controllare che l’albero dell’agitatore non presenti segni di usura. . . . . . . . . . . . . .93
10.4.1 Controllare l’usura e il tensionamento della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
10.5 Olio per riduttore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
10.5.1 Quantità e tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
10.5.2 Controllare il livello dell'olio, cambiare l'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
10.6 Piano di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
11 Anomalie e possibili cause 97
12 Dotazione speciale 99
12.1 Spanditore per servizio invernale UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.1.1 Comando a distanza elettrico EF 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.1.2 Comando a distanza meccanico MFB 6/MFB 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.1.3 Supplementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.1.4 Telo di copertura del serbatoio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.1.5 Illuminazione con cartello di segnalazione (UKS 80/100/120) . . . . . . . . . .100
12.1.6 Attacco per braccio inferiore cat. I lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.1.7 Attacco per braccio inferiore cat. I N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.1.8 Triangolo di montaggio cat. I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.1.9 Valvola di regolazione della portata idraulica (versione speciale,
UKS 100/120). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2 Spandiconcime UKS GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.1 Comando a distanza elettrico EF 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.2 Comando a distanza meccanico MFB 6/MFB 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.3 Supplementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.4 Piedi di sostegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.5 Protezione antivento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
12.2.6 Telo di copertura del serbatoio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.7 Illuminazione senza cartello di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.8 Dispositivo di distribuzione a file. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.9 Dispositivo di distribuzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.10Kit parti di ricambio categoria I (UKS 150, UKS 190). . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.11Kit parti di ricambio Categoria II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12.2.12Triangolo di montaggio cat. II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Indice
V
13 Calcolo del carico dell'asse 105
13.1 Calcolo del carico degli assi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13.2 Tabella dei carichi sugli assi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
14 Smaltimento 109
14.1 Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
14.2 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Garanzia
Indice
VI
Impiego conforme all'uso previsto e conformità CE
1
1
1 Impiego conforme all'uso previsto e conformità CE
1.1 Norme per il corretto impiego
Gli spanditori universali della serie UKS sono costruiti in modo conforme all'uso
previsto e devono essere utilizzati esclusivamente per gli scopi dei punti riportati
qui di seguito:
in inverno per spargere materiale granulare antiscivolo come pietrisco di di-
mensioni fino a 3/8, sabbia e sale,
in agricoltura, per spargere fertilizzanti secchi, granulari e cristallini,
in agricoltura, per spargere sementi,
nella costruzione di strade per spargere materiale granulare antiscivolo come
pietrisco di dimensioni fino a 3/8.
Qualsiasi uso diverso da quelli previsti sarà considerato non corretto. Il costrutto-
re non risponde di danni che ne possano risultare. Il rischio è esclusivamente del
gestore.
L'uso corretto comprende anche il rispetto delle condizioni di esercizio, manuten-
zione e assistenza prescritte dal costruttore. Come ricambi devono essere utiliz-
zati esclusivamente pezzi originali del produttore.
Gli spanditori universali della serie UKS devono essere utilizzati, controllati e ri-
parati solo da personale specializzato, che conosce le caratteristiche della mac-
china ed è informato sugli eventuali pericoli.
L'utilizzo della macchina deve rispettare le avvertenze per l'esercizio, l'assistenza
e l'uso sicuro presenti in questo manuale d'uso e riportate sotto forma di cartelli
e simboli di avvertimento sulla macchina stessa dal costruttore.
Durante l'uso della macchina devono essere rispettate le norme antinfortunisti-
che in vigore e le altre regole generalmente riconosciute relative alla tecnica, alla
medicina del lavoro e alla circolazione stradale.
Non sono permesse modifiche arbitrarie allo spanditore universale UKS. Il pro-
duttore non è responsabile per danni provocati da queste modifiche.
Possibili errori di applicazione
Il produttore indica, tramiteUKS cartelli e simboli di avvertimento applicati sullo
spanditore universale, possibili errori nell'utilizzo della macchina. Questi cartelli e
simboli di avvertimento devono essere sempre rispettati, per evitare un utilizzo
dello spanditore universale UKS non previsto dal manuale d'uso.
Impiego conforme all'uso previsto e conformità CE 1
2
1.2 Dichiarazione di conformità CE
Secondo 2006/42/EG, Appendice II, N. 1.A
Rauch - Landmaschinenfabrik GmbH,
Landstrasse 14, 76547 Sinzheim, Germania
Con la presente dichiariamo che il prodotto:
Spanditore universale della serie UKS
Tipo: UKS 80, UKS 100, UKS 120,
Tipo: UKS 150 GB, UKS 190 GB, UKS 230 GB, UKS 300 GB
è conforme alle disposizioni della direttiva macchine 2006/42/CE.
Documentazione tecnica raccolta da:
Rauch - Direzione Costruzioni
Landstrasse 14, 76547 Sinzheim, Germania
(Norbert Rauch – Direttore)
Muster
Sample
Spécimen
Avvertenze per l'operatore
3
2
2 Avvertenze per l'operatore
2.1 Sul presente manuale d’uso
Questo manuale d'uso è parte integrante dell’unità di comando della serie UKS.
Il manuale d’uso comprende importanti avvertenze per un uso sicuro, corretto
ed economico, nonché una manutenzione dello spanditore universale. Il loro ri-
spetto aiuta a evitare pericoli, spese di riparazione e tempi passivi e ad aumen-
tare l'affidabilità e la durata della macchina.
L'intera documentazione, che comprende questo manuale d'uso e tutti i docu-
menti del fornitore, deve essere conservata a portata di mano nel luogo di utilizzo
dello spanditore universale (ad es. nel trattore).
In caso di vendita della macchina, anche il manuale d'uso dovrà essere conse-
gnato all'acquirente.
Il manuale d'uso si rivolge al gestore dello spanditore universale UKS e al suo
personale operatore e manutentore. Deve essere letto, compreso e utilizzato da
chiunque venga incaricato di svolgere sulla macchina i seguenti lavori:
Manovra,
Manutenzione e pulizia,
Eliminazione di anomalie.
Particolare attenzione va dedicata:
Al capitolo Sicurezza,
Agli avvertimenti contenuti nel testo dei singoli capitoli.
Il manuale d'uso non esclude la responsabilità personale del gestore e
dell'operatore dello spanditore universale UKS.
2.2 Struttura del manuale d’uso
Il manuale d'uso è suddiviso in 5 argomenti principali:
Avvertenze per l'operatore,
Norme di sicurezza,
Dati della macchina,
Istruzioni per l'uso dello spanditore universale,
Norme per la manutenzione.
Avvertenze per l'operatore 2
4
2.3 Avvertenze sul testo
2.3.1 Istruzioni e indicazioni
Le azioni che l'operatore deve eseguire sono presentate sotto forma di elenco nu-
merato.
1. Istruzione fase 1
2. Istruzione fase 2
Le indicazioni che riguardano una sola fase non vengono numerate. Lo stesso
vale per le operazioni il cui ordine di esecuzione non è tassativamente prescritto.
Queste istruzioni sono precedute da un punto:
Istruzione per un’operazione
2.3.2 Enumerazioni
Le enumerazioni senza un ordine vincolante sono rappresentate come elenco
puntato (livello 1) e trattini (livello 2):
Caratteristica A
- Punto A
- Punto B
Caratteristica B
2.3.3 Rimandi
Rimandi ad altri punti del testo presenti nel documento sono rappresentati con
numero di paragrafo/capitolo, titolo e numero di pagina:
Vedere anche il capitolo 3: Sicurezza, Pagina 5.
Rimandi ad altri documenti sono rappresentati come avvertenza o indicazione,
senza capitolo o numero di pagina preciso:
Vedere anche le indicazioni nel manuale del costruttore dell'albero cardanico.
Sicurezza
5
3
3Sicurezza
3.1 Avvertenze generali
Il capitolo Sicurezza contiene importanti avvertenze per la sicurezza e norme per
il lavoro e la circolazione stradale dello spanditore universale UKS.
Il rispetto delle avvertenze riportate in questo capitolo è fondamentale per un uso
corretto e sicuro dello spanditore universale, nonché per un funzionamento per-
fetto.
In altri capitoli del presente manuale d’uso sono riportati altri avvertimenti,
anch'essi da rispettare con la massima precisione. Gli avvertimenti precedono le
operazioni cui si riferiscono.
Gli avvertimenti relativi ai componenti acquistati da terzi sono riportati nella rela-
tiva documentazione. Anche questi avvertimenti devono essere rispettati.
3.2 Significato degli avvertimenti
In questo manuale d'uso gli avvertimenti sono classificati in base alla gravità del
pericolo e alla probabilità che esso si verifichi.
I segnali di pericolo evidenziano pericoli strutturalmente inevitabili che si possono
presentare durante l'utilizzo dello spanditore universale.Le avvertenze sono
strutturate come segue:
Esempio
Parola chiave
Simbolo Spiegazione
n PERICOLO
Pericolo di morte per mancata osservanza delle avvertenze
La mancata osservanza di questo avvertimento può causare
lesioni molto gravi, con conseguenze anche mortali.
Leggere attentamente questo manuale d'uso e rispettare gli
avvertimenti.
Sicurezza 3
6
Livelli di pericolo degli avvertimenti
Il livello di pericolo è contrassegnato da una parola chiave. I livelli di pericolo sono
classificati come segue:
n PERICOLO
Tipo e fonte del pericolo
Questo avvertimento segnala un pericolo immediato per la salute
e l'incolumità delle persone.
La mancata osservanza di questo avvertimento può causare
lesioni molto gravi, con conseguenze anche mortali.
Osservi assolutamente le misure descritte per evitare que-
sto pericolo.
n AVVERTENZA
Tipo e fonte del pericolo
Questo avvertimento segnala una situazione potenzialmente peri-
colosa per la salute delle persone.
La mancata osservanza di questo avvertimento può causare gravi
lesioni.
Osservi assolutamente le misure descritte per evitare que-
sto pericolo.
n ATTENZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Questo avvertimento segnala una situazione potenzialmente peri-
colosa per la salute delle persone o che può causare danni agli
oggetti e all'ambiente.
La mancata osservanza di questo avvertimento può causare
danni al prodotto o all’ambiente.
Osservi assolutamente le misure descritte per evitare que-
sto pericolo.
AVVISO
Le avvertenze generali contengono suggerimenti e informazioni particolarmen-
te utili, ma nessun avvertimento sui pericoli.
Sicurezza
7
3
3.3 Informazioni generali sulla sicurezza della macchina
Lo spanditore universale UKS è costruito secondo lo stato dell'arte e le regole di
sicurezza tecniche generalmente riconosciute.Ciononostante, è possibile che
durante l'uso e la manutenzione possano insorgere pericoli per la salute dell'ope-
ratore o di terze persone oppure danni alla macchina e ad altri oggetti.
Lo spanditore universale UKS va pertanto utilizzato:
soltanto quando è in condizioni perfette e idonee alla circolazione,
Essendo a conoscenza delle norme di sicurezza e dei pericoli.
Ciò presuppone che si conoscano e si applichino il contenuto di questo manuale
d'uso, le norme antinfortunistiche in vigore e le regole generalmente riconosciute
relative alla tecnica, alla medicina del lavoro e alla circolazione stradale.
3.4 Avvertenze per l'operatore
L'operatore è responsabile dell'uso conforme alle regole dello spanditore univer-
sale UKS.
3.4.1 Qualificazione del personale
Le persone addette all'uso, alla manutenzione o alle riparazioni dello spanditore
universale, prima di mettersi al lavoro devono aver letto e compreso il presente-
manuale d’uso, in particolare il capitolo Sicurezza e gli avvertimenti sulle varie at-
tività.
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito e
autorizzato dal gestore.
Il personale in fase di addestramento/formazione/istruzione può lavorare sul-
la macchina soltanto sotto la sorveglianza di una persona esperta.
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da persona-
le qualificato.
3.4.2 Istruzione
I rivenditori, i rappresentati o i dipendenti della ditta RAUCH forniscono al gestore
indicazioni sull'uso e sulla manutenzione dello spanditore universale.
Il gestore, a sua volta, deve istruire il personale operatore e manutentore appena
assunto sull'uso e sulla manutenzione della macchina con la stessa attenzione e
accuratezza, sulla base del presente manuale d'uso.
Sicurezza 3
8
3.4.3 Prevenzione degli infortuni
Le norme di sicurezza e antinfortunistiche sono regolamentate per legge in ogni
Paese. Il gestore della macchina è responsabile del rispetto delle norme vigenti
nel paese di utilizzo.
Inoltre devono essere rispettate le seguenti avvertenze:
Non lasciare mai lo spanditore universale incustodito.
Non salire mai sullo spanditore universale durante il lavoro e gli spostamenti
(divieto di trasporto persone).
Non utilizzare parti dello spanditore universale come gradini per aiutare nel
salire sulla macchina.
Indossare indumenti aderenti. Evitare indumenti di lavoro con cinghie, frange
o altre parti che possano rimanere impigliati.
Quando si utilizzano prodotti chimici, seguire le avvertenze del produttore. È
possibile che si debba indossare un dispositivo di protezione individuale.
3.5 Avvertenze per la sicurezza di funzionamento
Per evitare situazioni pericolose, lo spanditore universale deve essere utilizzato
solo in condizioni sicure.
3.5.1 Messa a riposo dello spanditore universale
Mettere a riposo lo spanditore universale solo con il serbatoio vuoto e su un
terreno compatto e pianeggiante.
Se lo spanditore universale viene messo a riposo da solo (senza trattore),
aprire completamente il dosatore (l'acqua eventualmente presente nel serba-
toio fuoriesce).
3.5.2 Rifornimento dello spanditore universale
Effettuare il rifornimento dello spanditore universale solo con il motore del
trattore fermo. Sfilare la chiave dell’avviamento dal trattore per evitare che il
motore venga acceso inavvertitamente.
Per il rifornimento utilizzare attrezzature idonee (ad es. pala meccanica, tra-
sportatore a coclea).
Riempire lo spanditore universale al massimo fino al bordo.Controllare il livel-
lo di riempimento.
Riempire lo spanditore universale solo con griglie protettive chiuse. In tal
modo si prevengono anomalie durante lo spandimento causate da grumi di
materiale o corpi estranei.
Sicurezza
9
3
3.5.3 Prove prima della messa in funzione
Prima di mettere in funzione lo spanditore universale per la prima volta, e a ogni
successivo utilizzo, verificare la sicurezza di funzionamento.
Tutti i dispositivi di protezione dello spanditore universale sono presenti e fun-
zionanti?
Tutti gli elementi di fissaggio e i collegamenti portanti sono nelle condizioni
prescritte e correttamente sistemati?
La griglia protettiva nel serbatoio è chiusa e serrata?
La zona pericolosa dello spanditore universale è sgombra?
La protezione dell'albero cardanico è nelle condizioni prescritte?
Il carter di protezione della catena nel serbatoio è chiuso e serrato?
3.5.4 Durante il funzionamento
In caso di anomalie di funzionamento dello spanditore universale, arrestarlo
immediatamente e metterlo in sicurezza.Far eliminare al più presto le anoma-
lie da personale qualificato.
Non salire mai sullo spanditore universale quando il dispositivo di spargimen-
to è acceso.
Quando lo spanditore universale è in funzione, la griglia protettiva del serba-
toio deve sempre essere chiusa. Non aprire o rimuovere le griglie protettive
durante il funzionamento.
Le parti della macchina in rotazione possono causare lesioni gravi. Attenzio-
ne quindi a non avvicinare mai parti del corpo e/o degli indumenti alle parti
rotanti.
Non inserire corpi estranei nel serbatoio del materiale (ad es. viti, dadi).
Quando ci si trova sotto linee elettriche dell'alta tensione, non salire mai sullo
spanditore universale o sul trattore.
Quando lo spanditore universale è in funzione, il carter di protezione della ca-
tena deve sempre essere chiuso.
Sicurezza 3
10
3.6 Utilizzo del materiale granulare
La scelta o l'utilizzo non corretto del materiale granulare può causare danni gravi
alle persone o all'ambiente.
Prima di scegliere il materiale informarsi sugli effetti che arreca su persone,
ambiente e macchina.
Seguire attentamente le indicazioni del produttore del materiale da spargere.
3.7 Impianto idraulico
L'impianto idraulico ha un'elevata pressione interna.
La fuoriuscita di liquidi ad alta pressione può causare gravi lesioni e danneggiare
l'ambiente.Per evitare pericoli adottare le seguenti precauzioni:
Utilizzare la macchina solo con pressioni inferiori alla pressione di esercizio
massima consentita.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione, scaricare la pressione
dall’impianto idraulico. Spegnere il motore del trattore e assicurarsi che non
possa essere riacceso.
Quando si cerca di localizzare perdite indossare sempre occhiali protettivi
e guanti protettivi.
In caso di lesioni causate da olio idraulico consultare immediatamente un
medico, per evitare l'insorgenza di gravi infezioni.
Quando si collegano i tubi idraulici al trattore, accertarsi che la pressione
dell'impianto idraulico sia stata scaricata sia sul lato del trattore che su quello
dello spanditore.
Collegare i tubi flessibili idraulici dell'impianto del trattore e dello spanditore
esclusivamente agli attacchi prescritti.
Evitare che impurità penetrino nell'impianto idraulico. Agganciare gli accoppia-
menti esclusivamente negli appositi supporti (vedere
figura 6.11
, pagina 45).
Utilizzare i cappucci parapolvere.Pulire i collegamenti prima di accoppiarli.
Controllare regolarmente che i componenti idraulici e le tubazioni idrauliche
non presentino difetti meccanici, ad es. tagli, abrasioni, pieghe, schiacciature,
incrinature, porosità ecc.
Anche se correttamente conservati e sottoposti alle sollecitazioni ammesse,
i tubi flessibili e i raccordi sono soggetti a un naturale invecchiamento. Perciò
il loro periodo di conservazione e la durata di utilizzo sono limitati.
La durata dei tubi flessibili è al massimo di 6 anni, incluso un eventuale immagaz-
zinaggio di 2 anni al massimo.
La data di produzione della tubazione flessibile viene indicata con mese e anno
sul raccordo.
In caso di danni e invecchiamento, far sostituire le tubazioni flessibili idrauliche.
Le tubazioni flessibili sostituibili devono essere conformi ai requisiti tecnici del
costruttore dell'apparecchio. In particolare va accertata la pressione massima
ammessa, che può variare.
Sicurezza
11
3
3.8 Manutenzione e riparazione
Durante i lavori di manutenzione è necessario tenere conto di altri pericoli, che
non si verificano durante il normale uso della macchina.
Eseguire i lavori di manutenzione sempre con la massima attenzione. Lavo-
rare con particolare accuratezza e attenzione ai pericoli.
3.8.1 Qualificazione del personale manutentore
Saldature e lavori all'impianto elettrico e idraulico devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato.
3.8.2 Parti soggette a usura
Rispettare con la massima precisione gli intervalli per la manutenzione de-
scritti in questo manuale.
Rispettare anche gli intervalli di manutenzione dei componenti acquistati da
terzi. A tal riguardo consultare la relativa documentazione.
Consigliamo di far controllare dal proprio rivenditore, dopo ogni stagione, le
condizioni dello spanditore universale, in particolare elementi di fissaggio,
componenti di plastica rilevanti per la sicurezza, impianto idraulico e organi
dosatori.
I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti dal costruttore.
Ciò è garantito dai ricambi originali, ad esempio.
I dadi autobloccanti possono essere usati una sola volta. Per fissare i com-
ponenti (ad es. attacco per il braccio inferiore e/o il triangolo di accoppiamen-
to) utilizzare sempre dadi autobloccanti nuovi.
Sicurezza 3
12
3.8.3 Lavori di manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia, manutenzione ed eliminazione di anoma-
lie, spegnere sempre il motore del trattore. Attendere che tutte le parti mobili
della macchina si siano fermate.
Assicurare che lo spanditore non possa essere acceso da persona non auto-
rizzata.Estrarre la chiave di accensione del trattore. Scollegare l’unità di co-
mando dall’alimentazione elettrica.
Controllare che il trattore con lo spanditore universale sia messo a riposo cor-
rettamente. Il veicolo e la macchina devono trovarsi su un terreno solido e
pianeggiante, le ruote devono essere bloccate e il serbatoio vuoto.
Prima di eseguire lavori di manutenzione, scaricare la pressione dell'impianto
idraulico.
Prima di eseguire lavori sull'impianto elettrico, staccarlo dall'alimentazione.
Se si deve lavorare con la presa di forza rotante, nessuno deve sostare
nell'area della presa di forza o dell'albero cardanico.
Per eliminare ostruzioni nel serbatoio dello spanditore, non intervenire mai con
la mano o il piede, ma utilizzare un attrezzo adatto. Per evitare ostruzioni, quan-
do si riempie il serbatoio la griglia protettiva deve essere sempre presente.
Prima di pulire lo spanditore universale con acqua, getti di vapore o altri mez-
zi, coprire tutti i componenti in cui non deve penetrare acqua o detergente (ad
es. cuscinetti a strisciamento, collegamenti elettrici, organi elettrici di coman-
do (attuatori)).
Controllare regolarmente che dadi e viti siano serrati, se necessario riavvitarli.
3.9 Sicurezza stradale
Quando transita su strade e vie pubbliche, il trattore con lo spanditore universale
montato deve essere conforme alle regole per la circolazione stradale del paese.
Responsabili per il rispetto di tali norme sono il proprietario e il conducente del
veicolo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Rauch UKS 80 / 100 / 120 / 150GB-300GB Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso