Waeco Cargo 500/500P/500P-18, FP150/150PT22, T32, T56, T82, T162F/N Istruzioni per l'uso

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Istruzioni per l'uso
Cargo 500/500P/500P-18, FP150/150P
T22, T32, T56, T82, T162F/N
Cargo 500
Cargo 500P/500P-18
FP150
FP150P
T22
T32
T56
T82
T162F/N
DE 11 Kühlcontainer mit optionaler
Heizfunktion
Bedienungsanleitung
EN 31 Cooler with optional heating
function
Instruction Manual
FR 50 Conteneurs réfrigérés avec
fonction de chauffage en option
Manuel d’utilisation
ES 70 Refrigerador con función opcional
de calentamiento
Instrucciones de uso
IT 90 Roll isotermico con funzione di
riascaldamento ottimale
Istruzioni per l’uso
NL 111 Koelcontainer met optionele
verwarmingsfunctie
Gebruiksaanwijzing
DA 130 Kølecontainer med opvarmnings-
funktion som option
Betjeningsvejledning
SV 149 Kylcontainer med värmefunktion
som tillval
Bruksanvisning
NO 168 Kjølebeholder med ekstra
varmefunksjon
Bruksanvisning
FI 186 Kylmäsäiliö optionaalisella
lämmitystoiminnolla
Käyttöohje
_kuehlcontainer.book Seite 1 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE
90
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
_kuehlcontainer.book Seite 90 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
91
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa in-
dicazione può causare danni a persone o apparecchi e
compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
danni all'apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovra-
tensioni,
modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di WA-
ECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
_kuehlcontainer.book Seite 91 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Indicazioni di sicurezza COOLFREEZE
92
2.1 Sicurezza di base
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Per l'impiego su imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare
in modo che l'alimentazione elettrica sia sempre controllata da
un interruttore differenziale!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Collegare l'apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento da 12/24 V compreso nella for-
nitura ad una batteria da 12 V o 24 V
oppure con il cavo di allacciamento da 110240 V compreso
nella fornitura alla rete di alimentazione in corrente alternata
da 110240 V
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli,
è necessario sostituirlo.
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
prima di sostituire un fusibile
z Attenzione pericolo di ferimento!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evi-
tare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte
del corpo compromessa con acqua.
z Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, stac-
care l'apparecchio e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni
possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
_kuehlcontainer.book Seite 92 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Indicazioni di sicurezza
93
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero cau-
sare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti
WAECO.
z Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento!
z Il roll isotermico non è adatto per il trasporto di sostanze corro-
sive o solventi!
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec-
chio
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut-
to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente al-
ternata.
z Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di ali-
mentazione e la spina siano asciutte.
z All’interno del roll isotermico non devono essere collocati
apparecchi elettrici.
z Installare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d'acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi da pioggia e umidità.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento pos-
sa fuoriuscire sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di
aerazione non vengano coperte. Fare in modo che la distanza
fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere
all'aria di circolare liberamente.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio all'interno del roll
isotermico.
_kuehlcontainer.book Seite 93 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Dotazione COOLFREEZE
94
3Dotazione
4 Accessorio
Per Cargo 500
Per FP150
Per FP150P
Quantità Denominazione
1
roll isotermico
1
cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 V
CC
1
cavo di allacciamento per collegamento da 110240 V
CA
1
Istruzioni per l'uso
Denominazione N. articolo
Scomparto inferiore in acciaio inox normalizzato per
uso alimentare
AAA033
Scomparto superiore in acciaio inox normalizzato
per uso alimentare
AAA034
Griglia in acciaio inox AEA008
Denominazione N. articolo
Trolley zincato AIB003
Sponde in acciaio inox normalizzate per uso
alimentare
ABA250
Guide laterali in acciaio inox normalizzate per uso
alimentare
ABA302
Trolley zincato AIB002
Denominazione N. articolo
Trolley zincato AIB002
_kuehlcontainer.book Seite 94 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Uso conforme alla destinazione
95
Per T22
Per T162F/N
5 Uso conforme alla destinazione
Il roll isotermico è adatto per raffreddare, mantenere freddi e sur-
gelare(solo per Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T162F) gli
alimenti. L'apparecchio è anche adatto per il funzionamento su
imbarcazioni.
L'apparecchio è realizzato per il funzionamento con una batteria
da 12 V
CC
o da 24 V
CC
di un veicolo, imbarcazione o camper,
nonché (escluso T22) con un circuito di corrente alternata da
110240 V
CA
.
Attenzione – Prudenza in caso di medicinali deperibili!
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare
che l'apparecchio disponga di una capacità di raffreddamento in
grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
Denominazione N. articolo
Raddrizzatore di rete EPS-100W
Inverter MPS-35
Denominazione N. articolo
Ruote per il trasporto svitabili dal basso (4 pezzi) RR110
_kuehlcontainer.book Seite 95 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Descrizione del funzionamento COOLFREEZE
96
6 Descrizione del funzionamento
Il roll isotermico può raffreddare e mantenere fredda la merce. Il raffredda-
mento avviene mediante un circuito di raffreddamento privo di CFC che non
richiede manutenzione e con compressore. L'isolamento, privo di CFC e par-
ticolarmente spesso, e il potente compressore garantiscono un raffredda-
mento estremamente veloce.
I roll isotermici Cargo 500P, Cargo 500P-18, T22, T32, T56, T82, T162F e
T162N possono anche mantenere caldi i prodotti.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il roll isotermico può essere sottoposto
ad uno sbandamento continuo di 30°.
Funzioni
z Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alter-
nata
z Temperatura fissa impostabile liberamente
z Commutazione automatica fra la modalità raffreddamento e riscaldamen-
to (non Cargo 500, FP150 e FP150P)
z Scatola Heavy Duty per un trasporto sicuro
z Display con indicazione della temperatura
z Impostazione della temperatura (con due tasti in passi da 1 °C)
_kuehlcontainer.book Seite 96 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Descrizione del funzionamento
97
6.1 Elementi di comando e indicazione
Campo di controllo (fig. 0, pag. 7)
6.2 Elementi di collegamento
Prese di collegamento (fig. a, pag. 7):
Pos. Denominazione Spiegazione
1
I/0 Accende il roll isotermico
2
Display, indica la temperatura
3
PRG/mute
4
Aumenta la temperatura di raffreddamento
desiderata rispettivamente di 1 °C e torna
indietro mediante le liste del display
5
Diminuisce la temperatura di raffreddamento
desiderata rispettivamente di 1 °C e torna
indietro mediante le liste del display
6
SET
Pos. Denominazione
1
Portafusibile
2
Presa di collegamento per l'alimentazione di tensione continua
3
Presa di collegamento per l'alimentazione di tensione alternata
_kuehlcontainer.book Seite 97 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Impiego COOLFREEZE
98
7Impiego
7.1 Prima della messa in funzione iniziale
Nota
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del roll
isotermico, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi
anche „Pulizia e cura“ a pagina 105).
7.2 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli raffreddare.
z Non aprire il roll isotermico più spesso del necessario.
z Non lasciare il coperchio aperto più del necessario.
z Sbrinare il roll isotermico non appena si è formato uno strato di ghiaccio.
z Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non ne-
cessario.
7.3 Collegamento del roll isotermico
Allacciamento a una batteria (veicolo o imbarcazione)
Il roll isotermico può essere allacciato ad una tensione continua di 12 V o
24 V.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
Staccare il roll isotermico e le altre utenze dalla batteria, prima di
caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Per motivi di sicurezza il roll isotermico è dotato di una protezione elettronica
contro l'inversione di polarità che protegge il roll isotermico contro
l'inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale
cortocircuito (vedi „Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batte-
ria“ a pagina 101).
_kuehlcontainer.book Seite 98 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Impiego
99
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo dovrebbe esse-
re il più corto possibile e non essere interrotto.
Evitare perciò interruttori, spine o scatole di derivazione
supplementari.
Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua lunghezza
sulla base della seguente tabella.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Rispettare la giusta polarità.
Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare se la tensione
di esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi targhetta).
Assicurarsi che il cavo sul polo positivo della batteria (fig. b 2, pagina 8)
sia protetto con un fusibile (fig. b 3, pagina 8).
Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N:
15 A
Cargo 500P-18, T162F: 25 A
Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V nella presa in tensione conti-
nua del roll isotermico (fig. b 1, pagina 8).
Collegare il cavo rosso (fig. b rt, pagina 8) al polo positivo della batteria
(fig. b 2, pagina 8).
Collegare il cavo nero (fig. b sw, pagina 8) al polo negativo della batteria
(fig. b 2, pagina 8).
Sezione cavo
Lunghezza massima
cavo con 12 V
Lunghezza massima
cavo con 24 V
2,5 mm² 2,5 m 5 m
4 mm² 4 m 8 m
6 mm² 6 m 12 m
10 mm² 10 m 20 m
_kuehlcontainer.book Seite 99 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Impiego COOLFREEZE
100
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
110–240 V
Nota
Il roll isotermico riscaldante e refrigerante T22 può essere messo
in funzione sono con corrente alternata, se esso è collegato me-
diante un inverter (vedi „Accessorio“ a pagina 94).
È possibile collegare tutti gli apparecchi direttamente alla rete di ali-
mentazione in corrente alternata.
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se il roll isotermico si trova a bordo di un'imbarcazione ed è azio-
nato mediante un collegamento a terra con una rete di alimentazio-
ne in corrente alternata da 110–240 V, è necessario in ogni caso
inserire un interruttore differenziale di protezione fra la rete di ali-
mentazione in corrente alternata da 110–240 V e il roll isotermico.
Fatevi consigliare da un esperto.
Il roll isotermico dispone di un alimentatore multitensione integrato con cir-
cuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata da 110-240 V. Tra-
mite il circuito prioritario l'apparecchio viene commutato automaticamente
sul funzionamento di rete quando l'apparecchio viene allacciato ad una rete
di alimentazione in corrente alternata da 110–240 V, anche se il cavo di al-
lacciamento da 12/24 V è ancora collegato.
Inserire il cavo di allacciamento da 110240 V nella presa a tensione al-
ternata e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente alternata da
110240 V.
_kuehlcontainer.book Seite 100 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Impiego
101
7.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
L'apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria che protegge la batteria del veicolo da uno scarica-
mento eccessivo durante il collegamento alla rete di bordo da
12/24 V.
Se il roll isotermico viene azionato a motore spento all'interno del veicolo,
esso si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione
scende al di sotto della tensione di interruzione. Il roll isotermico si riaccende
non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la bat-
teria (vedi „Specifiche tecniche“ a pagina 107).
Attenzione – Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automa-
tico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica
totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze sen-
za fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga
ricaricata.
7.5 Impiego del roll isotermico
Attenzione – Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie-
sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra l'apparec-
chio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circo-
lare liberamente.
Collocare il roll isotermico su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l'aria
calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Per collegare il roll isotermico, vedi „Collegamento del roll isotermico“ a
pagina 98.
Attenzione – Pericolo dovuto a temperature troppo basse!
Assicurarsi che nel roll isotermico si trovino solo oggetti o prodotti
che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
_kuehlcontainer.book Seite 101 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Impiego COOLFREEZE
102
Premere il tasto “I/0” (fig. 0 1, pagina 7).
Il display (fig. 0 2, pagina 7) indica l'attuale temperatura di raffredda-
mento in °C.
Nota
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano
interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
Il roll isotermico inizia il processo di raffreddamento e riscaldamento (solo
per Cargo 500, Cargo 500P, T22, T32, T56, T82, T162F e T162N) del
vano interno.
7.6 Regolazione della temperatura
Premere il tasto “SET” (fig. 0 6, pagina 7) per due secondi.
Il display (fig. 0 2, pagina 7) indica la temperatura di raffreddamento im-
postata in °C.
Impostare la temperatura di raffreddamento premendo i tasti “
(fig. 0 4, pagina 7) o “”(fig. 0 5, pagina 7).
Il display (fig. 0 2, pagina 7) indica la temperatura di raffreddamento de-
siderata in °C.
Per memorizzare la temperatura di raffreddamento desiderata, premere il
tasto “SET” (fig. 0 6, pagina 7).
7.7 Impiego di altre funzioni
L'apparecchio è conforme al sistema di qualità HACCP e può monitorare la
temperatura dei prodotti.
Per uscire dal menu di programma, procedere come segue.
Premere contemporaneamente i tasti “PRG/mute” (fig. 0 3, pagina 7) e
“SET” (fig. 0 6, pagina 7) per cinque secondi.
Il display (fig. 0 2, pagina 7) indica le cifre “00”.
È necessario immettere una password.
Impostare la password su “22” premendo i tasti “” (fig. 0 4, pagina 7)
o “” (fig. 0 5, pagina 7).
_kuehlcontainer.book Seite 102 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Impiego
103
Per confermare la password, premere il tasto “SET” (fig. 0 6, pagina 7).
Vi trovate ora nel menu di programma.
Impostare i parametri desiderati.
Nota
Per ulteriori informazioni relative alle funzioni e impostazioni opzio-
nali, osservare il manuale di istruzioni nella sezione relativa al cam-
po di controllo.
Per memorizzare i parametri immessi, premere il tasto “PRG/mute”
(fig. 0 3, pagina 7) per cinque secondi.
I parametri vengono memorizzati ed è possibile uscire dal menu di pro-
gramma.
Se non si desidera memorizzare i valori modificati, per 60 secondi non
premere nessun tasto.
I parametri vengono memorizzati ed è possibile uscire dal menu di pro-
gramma.
7.8 Impostazione dello sbrinamento manuale
L'apparecchio è provvisto di una funzione di sbrinamento automatica. Se la
temperatura impostata lo permette, l'apparecchio può essere sbrinato anche
manualmente. A questo scopo procedere come segue.
Premere il tasto “” (fig. 0 5, pagina 7) per cinque secondi.
L'apparecchio viene sbrinato.
7.9 Spegnimento del roll isotermico
Svuotare il roll isotermico.
Pulire il roll isotermico.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il roll isotermico non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo:
lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
_kuehlcontainer.book Seite 103 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Impiego COOLFREEZE
104
7.10 Sbrinamento del roll isotermico
L'umidità dell'aria può condensarsi sul vaporizzatore o all'interno del roll iso-
termico formando condensa la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbri-
nare perciò l'apparecchio a tempo debito.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati
di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Per sbrinare il roll isotermico, procedere come segue.
Togliere i prodotti dal roll isotermico.
Metterli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano fred-
di.
Spegnere l'apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
7.11 Come sostituire il fusibile dell'apparecchio
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile
dell'apparecchio.
Estrarre i cavi di allacciamento.
Sbloccare il fusibile (fig. a 1, pagina 7) utilizzando ad es. un cacciavite.
Sostituire il fusibile guasto con uno nuovo dello stesso amperaggio.
Cargo 500, Cargo 500P, FP150, FP150P, T22, T32, T56, T82, T162N:
15 A (T2,5AL 250V)
Cargo 500P-18, T162F: 2 x 15 A (T2,5AL 250V)
Premere di nuovo il fusibile nella sua sede.
_kuehlcontainer.book Seite 104 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Pulizia e cura
105
8 Pulizia e cura
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immer-
gerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ru-
vidi perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Non impiegare mai spazzole, raschietti oppure utensili duri o accu-
minati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti con-
gelati.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Assicurarsi che non penetri liquido dalle guarnizioni.
Pulire l'interno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
Dopo aver pulito il frigorifero, asciugarlo con un panno.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Pa-
ese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivendi-
tore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle
condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione.
z Copia della fattura con la data di acquisto del prodotto
z Motivo su cui fondare il reclamo, oppure descrizione del guasto
_kuehlcontainer.book Seite 105 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Eliminazione dei disturbi COOLFREEZE
106
10 Eliminazione dei disturbi
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il pro-
prio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concer-
nenti lo smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non fun-
ziona, il display è
spento.
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventualmente
caricarla.
Nella presa di tensione
alternata non c'è ten-
sione.
Provare a collegare l'apparecchio ad
un'altra presa.
Il fusibile dell'apparec-
chio è diffettoso.
Per sostituire il fusibile dell'apparecchio,
vedi „Come sostituire il fusibile dell'appa-
recchio“ a pagina 104.
L'alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un Punto Assistenza Clienti
autorizzato.
L'apparecchio non raf-
fredda (la spina è inse-
rita nella presa, il
display è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un Punto Assistenza Clienti
autorizzato.
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventualmente
caricarla.
_kuehlcontainer.book Seite 106 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
COOLFREEZE Specifiche tecniche
107
12 Specifiche tecniche
Controllo automatico della batteria
12 V 24 V
Tensione di interruzione
10,4 V 22,8 V
Tensione di ripristino
11,7 V 24,2 V
Cargo 500 Cargo 500P
Capienza:
500 litri
Tensione di allaccia-
mento:
12/24 V
CC
e 110–240 V
CA
Potenza assorbita:
ca. 55 W
Intervallo di temperatura
di raffreddamento:
+12 °C fino a 0 °C da +40 °C a 0 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C fino a +55 °C
Umidità dell'aria max:
90 %
Dimensioni:
fig. c, pag. 8 fig. d, pag. 9
Peso:
105 kg
Cargo 500P-18
Capienza:
500 litri
Tensione di allaccia-
mento:
12/24 V
CC
e 110–240 V
CA
Potenza assorbita:
ca 110 W
Intervallo di temperatura
di raffreddamento:
+40 °C fino a –18 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C fino a +55 °C
Umidità dell'aria max:
90 %
Dimensioni:
fig. d, pag. 9
Peso:
115 kg
_kuehlcontainer.book Seite 107 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
Specifiche tecniche COOLFREEZE
108
FP150 FP150P
Capienza:
148 litri
Tensione di allaccia-
mento:
12/24 V
CC
e 110–240 V
CA
Potenza assorbita:
ca. 55 W
Intervallo di temperatura
di raffreddamento:
+1C fino aC
Temperatura ambiente:
–15 °C fino a +55 °C
Umidità dell'aria max:
90 %
Dimensioni:
fig. e, pag. 9 fig. f, pag. 9
Peso:
32 kg
T22 T32
Capienza:
22 litri 32 litri
Tensione di allaccia-
mento:
12/24 V
CC
12/24 V
CC
e 110–240 V
CA
Potenza assorbita:
ca. 55 W
Intervallo di temperatura
di raffreddamento:
+50 °C fino a –24 °C
Temperatura ambiente:
–15 °C fino a +55 °C
Umidità dell'aria max:
90 %
Dimensioni:
fig. g, pag. 10 fig. h, pag. 10
Peso:
14 kg 16 kg
_kuehlcontainer.book Seite 108 Freitag, 28. Juli 2006 4:12 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Waeco Cargo 500/500P/500P-18, FP150/150PT22, T32, T56, T82, T162F/N Istruzioni per l'uso

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Istruzioni per l'uso