Beurer 59168 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

HT 15
DE Läusekamm
Gebrauchsanweisung ................................. 2
EN Lice comb
Instructions for use ................................... 11
FR Peigne anti-poux
Mode d’emploi .........................................19
ES Lendrera
Instrucciones de uso ................................27
IT Pettinina
Istruzioni per l’uso ....................................36
TR Bit Tarağı
Kullanım Kılavuzu .....................................44
RU Гребень отвшей
Инструкция поэксплуатации ................ 52
PL Grzebień na wszy
Instrukcja obsługi .....................................60
36
ITALIANO
1. Fornitura ................................................ 36
2. Spiegazione dei simboli ........................ 37
3. Uso conforme ....................................... 38
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .... 38
5. Descrizione dell’apparecchio ............... 40
6. Messa in funzione ................................. 40
7. Utilizzo .................................................. 40
8. Pulizia e cura ......................................... 41
9. Domande frequenti ............................... 41
10. Smaltimento .......................................... 41
11. Dati tecnici ............................................. 42
12. Garanzia / Assistenza ............................ 42
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti
di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura
corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso
assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materi
-
ale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata.
1 x pettinina HT 15
1 x cappuccio protettivo
1 x pennello di pulizia
1 x batteria AA da 1,5 V
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
Indice
37
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’appar-
ecchio e degli accessori:
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica un pericolo di rischio medio, che potrebbe causare morte
o lesioni gravi, qualora non venisse evitato.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica un pericolo di rischio ridotto, che potrebbe causare lesioni
da lievi a medie, qualora non venisse evitato.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni
Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere
le istruzioni
Parte applicata di tipo B
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
Produttore
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
LOT
Indicazione lotto
Dispositivo medico
IP22
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore,
e contro le gocce d'acqua se il corpo è inclinato fino a 15°
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti
38
3. Uso conforme
Ambito di applicazione
Quando viene a contatto con un pidocchio o una lendine la pettinina emette un impulso elet
-
trico innocuo e impercettibile per l’uomo. Pettinando i capelli i pidocchi vengono colpiti dai denti
metallici caricati elettricamente e rimossi efficacemente. La pettinina rappresenta quindi un
metodo facile, sicuro ed efficace per rimuovere i pidocchi.
Gruppo target
Utilizzare la pettinina esclusivamente per il trattamento di pidocchi e lendini. La pettinina è desti
-
nata solo a uso domestico/privato e non commerciale.
Indicazioni/utilità a livello clinico
La pettinina HT 15 di Beurer consente di eliminare facilmente e in modo pulito pidocchi e lend-
ini (uova del pidocchio) non ancora schiuse dal cuoio capelluto. La pettinina non utilizza sostanze
chimiche ed è quindi particolarmente delicata sul cuoio capelluto. L’apparecchio è concepito
esclusivamente per pettinare i capelli di persone nonché il pelo di gatti e cani.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Controindicazioni
Non utilizzare l’apparecchio sul cuoio capelluto se presenta lesioni o su nei.
Non utilizzare l’apparecchio su persone con cardiopatie, epilessia o pacemaker.
Le persone con cardiopatie, epilessia e pacemaker non possono utilizzare l’apparecchio nem-
meno su altre persone.
Avvertenze generali
Passare l’apparecchio solo su capelli asciutti e pettinati.
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio per gioco.
Dopo aver utilizzato la pettinina su un animale, non utilizzarla mai su persone.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
I bambini possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la sorveglianza di un adulto.
Pulire accuratamente la pettinina dopo ogni utilizzo con il pennello di pulizia, soprattutto prima
che l’apparecchio venga utilizzato da un’altra persona. Se si desidera condividere la pettinina
con altre persone, è necessario pulire l’apparecchio con un disinfettante comunemente dis
-
ponibile in commercio o con un disinfettante spray. Rispettare i tempi di contatto minimi speci-
ficati dal produttore del disinfettante!
Durante l’utilizzo prestare attenzione che la pettinina non venga a contatto con la bocca, gli
occhi o le orecchie.
Le persone con cuoio capelluto sensibile possono percepire un leggero formicolio o prurito
durante l’utilizzo. Ciò è normale ed è innocuo per la salute.
In caso di contatto dei denti metallici con la pelle durante il funzionamento, si potrebbero gen-
erare degli impulsi elettrici dolorosi ma non pericolosi.
Non toccare i denti metallici quando l’apparecchio è acceso
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
39
Misure precauzionali generali
Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e proteggerlo dai raggi solari diretti.
Quando non si utilizza l’apparecchio, applicare sempre il cappuccio protettivo in dotazione.
L’uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es. accanto a un telefono cellulare, può
comportare malfunzionamenti.
Prima dell’utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di
dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assistenza
clienti indicata.
L’apparecchio non deve essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso nell’acqua.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Evitare la penetrazione di qualsiasi liq-
uido nel corpo dell’apparecchio.
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi)
Misure per l’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le
parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi
lontano dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano
batterie con un panno asciutto.
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Le batterie non devono essere caricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica
L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per
l’uso, incluso l’ambiente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparecchio può essere
utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto
dell’apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con
apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non cor
-
retto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto
controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor
-
rettamente.
L’utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell’apparecchio o in dotazione
con l’apparecchio può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di
disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determin
-
are un funzionamento non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
40
5. Descrizione dell’apparecchio
Cappuccio protettivo
Denti metallici
Vano batterie
Interruttore ON/OFF
6. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
1. Aprire il coperchio del vano batterie.
2.
Inserire la batteria in dotazione nel vano batterie come
stampato sul vano batterie. Prestare attenzione a rispet-
tare la polarità corretta (+/-).
3. Spingere il coperchio del vano batterie per chiuderlo finché non scatta in posizione.
7. Utilizzo
Utilizzare la pettinina solo su capelli asciutti. Prima di utilizzare la pettinina, pettinare i capelli da
trattare con un normale pettine fino alle punte per eliminare tutti i nodi.
1. Premere con il pollice e l’indice sulle scanalature laterali del cappuccio protettivo finché non si
sblocca. Rimuovere il cappuccio protettivo verso l’alto.
2. Fare scorrere il pulsante ON/OFF su “I”. Viene emesso un forte segnale acustico che indica che
l’apparecchio è acceso e pronto per l’uso.
3. Tenere la pettinina con un’angolazione di 45° rispetto al cuoio capelluto. Far scorrere la pettinina
lentamente dall’attaccatura alla punta dei capelli. Pettinare tutti i capelli accuratamente e com
-
pletamente con un movimento lento.
4. Non appena un pidocchio viene a contatto con i denti metallici della pettinina, il segnale acus
-
tico cambia. Se il forte segnale acustico non dovesse essere più emesso, pulire i denti metallici
con il pennello di pulizia.
5. Per terminare l’utilizzo, spingere il pulsante ON/OFF su “0”. Il segnale acustico s’interrompe.
6. Pulire la pettinina dopo ogni utilizzo come indicato nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
AVVERTENZA
La pettinina elimina i pidocchi e le lendini (uova del pidocchio) che non si sono ancora schiuse.
Ripetere l'applicazione ogni giorno per due settimane per eliminare completamente i pidocchi.
Per evitare una nuova infestazione, si consiglia di ripetere l'applicazione per un altro mese da
una a due volte alla settimana. In questo modo è possibile eliminare i parassiti residui.
41
8. Pulizia e cura
ATTENZIONE
Per pulire meglio i denti metallici, rimuovere il cappuccio protettivo. Pulire accuratamente i denti
metallici dopo ogni applicazione con il pennello di pulizia in dotazione. Verificare che fra i denti
metallici non siano presenti dei residui.
Dopo l’utilizzo pulire l’apparecchio (esclusi i denti metallici) con un panno morbido e legger-
mente inumidito. Se l’apparecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e
sapone. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Se l’apparecchio si dovesse bagnare,
rimuovere immediatamente le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà perfettamente
asciutto.
9. Domande frequenti
Chi può essere colpito da pediculosi?
Tutti possono essere colpiti da pediculosi, non solo i bambini. La pediculosi non è da ricondurre
a scarsa pulizia.
Come si prendono i pidocchi?
I pidocchi non volano e non saltano, ma strisciano e camminano. I pidocchi si trasmettono per
contatto diretto con la persona che è già stata infestata dai parassiti (ad esempio con il contatto
tra le teste).
Da dove vengono i pidocchi?
Generalmente la scuola non è la fonte della trasmissione. Molto più spesso i pidocchi sono pre
-
senti in comunità al di fuori della scuola.
Chi deve essere controllato e come?
Se siete a conoscenza della presenza di pidocchi nella vostra comunità, controllate tutti i membri
della famiglia almeno una volta alla settimana e informate gli amici.
Perché è importante rilevare subito la presenza di pidocchi?
Se si rileva immediatamente la presenza dei pidocchi, è più facile eliminarli, in quanto sono pre
-
senti in numero ridotto. Inoltre si riduce la probabilità di trasferire i pidocchi a membri della fami-
glia o conoscenti.
10. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’appar-
ecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti
nocivi e devono essere trattate come rifiuti speciali. Sulle batterie ricaricabili con
-
tenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
42
11. Dati tecnici
Modello: HT 15
Batteria: 1 batteria AA da 1,5 V
Peso: Ca. 56 g (senza batterie)
Dimensioni: 158 x 37 x 50 mm
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite:
Da -10 °C a 50 °C,
umidità relativa dell'aria dal 30% all'85%
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Da 10 °C a 40 °C,
umidità relativa dell'aria dal 30% all'85%
Il numero di lotto si trova sull’apparecchio o nel vano batterie.
Salvo modifiche tecniche.
L’apparecchio è conforme al regolamento (EU) 2017/745 del Parlamento europeo e del Consiglio
relativo ai dispositivi medici, e alle rispettive disposizioni nazionali (in accordo con IEC 61000-4-2
e IEC 61000-4-3) e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compat
-
ibilità elettromagnetica. L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle
presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico.
Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica
L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per
l’uso, incluso l’ambiente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparecchio può essere
utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del
display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con
apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non cor
-
retto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto
controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor
-
rettamente.
L’utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell’apparecchio o in dotazione
con l’apparecchio può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di
disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determin
-
are un funzionamento non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
12. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di
seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del
venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
43
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e che
utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o
presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a
sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio
rivenditore locale: vedere l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli indirizzi
dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d’acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si con
-
sumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo
improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di
assistenza non autorizzato da Beurer;
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tut
-
tavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi normativi simili (regolamento sui disposi
-
tivi medici MDR (EU) 2017/745) vale quanto segue: se durante o a causa dell’utilizzo di questo
prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e
alla rispettiva autorità dello Stato membro in cui si trova l’utente/il paziente.
Salvo errori e modifiche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beurer 59168 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per