Krups YY1800FD Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Up right position *
(1)
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/O
Hauptschalter
Levier
Leva
Hebel
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Kontrollleuchten
1. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Stromkabel
5. Power cord and storage
2. ON/OFF button
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
6. Espresso and Lungo dials
3. Lever
Sortie Café
7. Coffee outlet
4. Indication lights
Support de tasse
Supporto per tazzina
Tassenauflage
8. Cup support
Erogatore di caffè
Kaffeeauslauf
Depósito de agua
Reservatório de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Botón de encendido/apagado
Botão On/Off [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Palanca
Manípulo
ka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и место
для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - espresso i lungo
Soporte para tazas
Suporte para chávenas
Držák šálků
Csészetartó
Kopjesrooster
Βάση κούπας
Подставка для
чашки
Podstawka na filiżankę
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koffie-uitloop
Στόμιο εκροής καφέ
Носик для подачи кофе
Wylot kawy
Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere
trovate facilmente e consultarle in seguito.
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni
per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
t
Lapparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a que-
ste istruzioni.
t
Non usare lapparecchio per un uso diverso da quello previsto.
t
Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
t
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
t
Lapparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico.
Non utilizzarlo:
- nellangolo cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- in agriturismi
- per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
t
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
t
In caso di uso commerciale, o di uso non conforme alle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a
non applicare i termini di garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
t*ODBTPEJFNFSHFO[BTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJBMJ-
mentazione.
t$PMMFHBSF MBQQBSFDDIJP TPMP B QSFTF EJ UFSSB BEFHVBUF F GBDJM-
mente accessibili. Lapparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
t
Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
t5FOFSFJMDBWPMPOUBOPEBGPOUJEJDBMPSFFVNJEJUË
t4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUPEFWFFTTFSFTPTUJUVJ-
UPEBMQSPEVUUPSFPQFSTPOFDPOVOBRVBMJmDBTJNJMF4FJMDBWPÒ
danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. Portare l’apparecchio
al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nes-
presso.
t/FM DBTP JODVJPDDPSSBVOBQSPMVOHBVUJMJ[[BSFTPMPVODBWP EJ
messa a terra con un conduttore con sezione di almeno 1,5 mm
2
o potenza di ingresso corrispondente.
t1FS FWJUBSF FWFOUVBMJ EBOOJ OPO QPTJ[JPOBSF NBJ MBQQBSFDDIJP
accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.)
t1PTJ[JPOBSF MBQQBSFDDIJPTV VOB TVQFSmDJF PSJ[[POUBMFQJBOB F
stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
t%VSBOUF MVOHIJ QFSJPEJ EJ OPO VUJMJ[[P TDPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al
cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
t1SJNBEFMMBQVMJ[JBFEFMMBNBOVUFO[JPOFUPHMJFSFMBTQJOBEBMMB
presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
t/POUPDDBSFNBJMBTQJOBDPOMFNBOJCBHOBUF
t/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOBDRVBPBMUSP
liquido.
t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
t-BDRVBJOQSFTFO[BEJFMFUUSJDJUËHFOFSBQFSJDPMPFQVÛFTTFSFDBVTB
di scariche elettriche.
t/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
t/POJOTFSJSFBMDVOPHHFUUPOFMMFBQFSUVSFEFMMBQQBSFDDIJP1FSJDP-
MPEJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
t/PO MBTDJBSF NBJ MBQQBSFDDIJP JODVTUPEJUP EVSBOUF JM GVO[JPOB-
mento.
t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTPEJEBOOJPEJGVO[JPOBNFOUPBOP-
NBMP4UBDDBSFTVCJUPMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF$POUBU-
tare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso,
affinchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
t6O BQQBSFDDIJP EBOOFHHJBUP QVÛ DBVTBSF TDBSJDIF FMFUUSJDIF
ustioni e incendi.
t3JDIJVEFSFTFNQSFMBMFWBDPNQMFUBNFOUFFOPOBQSJSMBRVBOEP
MBQQBSFDDIJPÒJOGVO[JPOF3JTDIJPEJTDPUUBUVSF
t/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBõÒPMBUUFSJTDIJPEJTDPU-
tature.
t/POJOTFSJSFMFEJUBBMMJOUFSOPEFMMBWBTDIFUUBFEFMDPOUFOJUPSFEJ
DBQTVMF3JTDIJPEJMFTJPOJ
t-BDRVBQPUSFCCFTDPSSFSFBUUPSOPBMMBDBQTVMBOPODPSSFUUBNFOUF
perforata e causare danni all’apparecchio.
t/POVUJMJ[[BSFDBQTVMFEBOOFHHJBUFPEFGPSNBUF4FVOBDBQTVMB
fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club.
t3JFNQJSFJMTFSCBUPJPDPOBDRVBGSFTDBGSFEEBFQPUBCJMF
t4WVPUBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTFMBQQBSFDDIJPOPOWFSSËVUJMJ[[B-
to per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
t$BNCJBSFMBDRVBEFMTFSCBUPJPTFMBNBDDIJOBOPOWJFOFVUJMJ[[BUB
per più di due giorni.
t/PO VUJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP TFO[B JM WBTTPJP SBDDPHMJHPDDFFMB
griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
t/POVUJMJ[[BSFEFUFSTJWJBCSBTJWJPTPMWFOUJ6TBSFVOQBOOPVNJEP
e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Decalcificazione
t-B TPMV[JPOF EFDBMDJmDBOUF Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchi-
na durante la sua vita e unesperienza di degustazione sempre
EN
FR
IT
eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di
decalcificazione Nespresso.
t2VBOEPTJBQSFMJNCBMMPEFMMBNBDDIJOBSJNVPWFSFMBQFMMJDPMB
di plastica sulla griglia.
t-BQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBQFSTPOFJODMVTJCBNCJOJDPO
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatta eccezione
per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o for-
mazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsa-
bile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPGVO[JPOBTPMPDPODBQTVMFNespresso, di-
sponibili esclusivamente al Nespresso Club. La qualità Nespresso
è garantita solo con l’utilizzo di capsule Nespresso in macchine
a sistema Nespresso.
t1FSMB QSPQSJBTJDVSF[[BTJDPOTJHMJB EJVUJMJ[[BSFTPMPQBSUJF
accessori Nespresso che sono stati progettati per l’apparecchio.
t5VUUJHMJBQQBSFDDIJNespresso passano attraverso controlli seve-
SJ%FWPOPTVQFSBSFUFTUSJHPSPTJJODPOEJ[JPOJSFBMJDIFWFOHPOP
eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo mo-
tivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
tNespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza
avviso.
$0/4&37"3&26&45&*4536;*0/*
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo
2VFTUPNBOVBMFEJJTUSV[JPOJÒEJTQPOJCJMFBODIFJO1%'TVMTJUPOFTQSFTTPDPN
10
11
In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi.
Sollevare il supporto per tazzina, togliere il serba-
toio dell’acqua e lunità di manutenzione.
Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce
(min. 500 ml) sotto l’erogatore del caffè.
Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e premere il
pulsante per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile. Riposizionare il serbatoio dell’acqua
e l’unità di manutenzione.
Accendere la macchina.
Posizionare la maniglia vapore su OFF e il beccuccio in
posizione verticale.
Luci intermittenti:
fase di riscaldamento (25 sec).
Luci costanti: Pronto
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.
Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in
eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arresta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare questa impostazione automatica leggere la sezione auto spegni-
mento nelle modalità d’uso.
PRIMO UTILIZZO
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Soulevez le support de tasse, enlevez le réservoir
d’eau et l’unité de maintenance.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous lorifice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répetez lopération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir deau avec de leau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon dalimentation et rangez le
surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.
Note: Larrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
PPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE
UTILISATION/
1
.
4
.
7
.
1. Lift cup support, remove water tank and mainte-
nance unit.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container
(min. 0.5L) under coffee outlet.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Note: Automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode.
5. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Set steam handle to OFF and nozzle in vertical
position.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
2. Adjust cord length and store excess under
machine with cord storage fixation.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
IT
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile.
Girare la manopola sul livello di
caffè desiderato.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua.
Premere il pulsante per iniziare la preparazione.
Si arresta automaticamente.
Accendere la macchina.
*MTVQQPSUPQFSUB[[JOBQVÛFTTFSFSVPUBUPBEFTUSBQFSJ
bicchieri da ricetta.
Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per
espellere la capsula nel contenitore.
Sollevare la leva e inserire una capsula Nespresso. Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto
l’erogatore.
Nota: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante caffè. Il caffè inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta. Durante la prepa-
razione del caffè, non è possibile utilizzare la funzione vapore.
Luci intermittenti:
in fase di riscaldamento (25 sec)
Luci costanti: Pronto
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de leau potable.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Remettez le réservoir deau.
Pressez le bouton pour commencer lextraction.
La préparation sartera automatiquement.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un
verre à recettes.
Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la prépa-
ration du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Press button to start brewing. The preparation
will stop automatically.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
12
13
EN
FR
IT
Completare le precedenti fasi del Vapore.
Spostare la manopola vapore nella posizione
.
Suggerimenti: Per una schiuma di latte straordinaria, utilizzare latte fresco a temperatura di frigorifero (circa 4°C). Per un risultato migliore, utilizzare una brocca per il latte.
Assicurarsi di spegnere la funzione vapore e pulire il beccuccio dopo ogni utilizzo (vedi capitolo Manutenzione e pulizia).
Riempire la brocca con la quantità di latte necessaria in
base alla ricetta.
Regolare il beccuccio vapore nella posizione schiuma e
mantenerlo nel fondo della brocca per evitare schizzi.
Una volta che la schiuma di latte ha raggiunto il
livello desiderato o la temperatura (circa 65° C),
è pronta.
Prima di rimuovere il beccuccio vapore dal bricco del
latte, spostare la manopola su ON.
Nota: Se si desidera solo riscaldare il latte e non creare la schiuma, assicurarsi che il beccuccio vapore sia spinto fino al punto più alto, in modo che ci sia un divario tra la parte inferiore del
tubo e il beccuccio.
PRONTA PER LA SCHIUMA DI LATTE
Poursuivez les étapes précédentes de
«RINCAGE VAPEUR».
Tournez les levier sur
.
Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait.
Veillez à bien effectuer le rinçage vapeur de votre machine et à nettoyer votre tube et votre buse vapeur après chaque utilisation (voir section Nettoyage et entretien).
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction
de la recette.
Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou tempé-
rature désiré (environ 65 ° C), elle est prête.
Avant de retirer la buse vapeur du pot à lait, mettez le
levier vapeur sur «ON».
Note: Si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la
conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT/
Note: If you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and
nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.
5. Once milk froth has reached desired level or
temperature (about 65°C), it is ready.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Tips: For perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning section).
14
15
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proporzioni:
1 capsula di lungo
Ricoprire con latte caldo
Preparare un caffè lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo.
Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo
RICETTE CLASSICHE
CAFFÉ LATTECAPPUCCINO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES/
CAFÈ LATTE/CAPPUCCINO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un caffè
espresso. Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazzina e ricoprire con schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
RICETTE CLASSICHE
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16
17
Proporzioni:
2 capsule espresso Volluto
1 pallina di gelato alla vaniglia
2 cucchiai di sciroppo di caramello
1 cucchiaio di scaglie di cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte
Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo sci-
roppo di caramello e mettere da parte. Preparare due
caffè espresso in una tazzina e versarli in un bicchiere
freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato
e riempire con la schiuma di latte. Decorare con scaglie
di cioccolato.
RICETTE GOURMET
CAFFÈ FREDDO VANIGLIA CARAMELLO
Proportions:
2 capsules espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop
de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés
espresso dans une tasse et versez-les dans un verre
(350ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de
glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL/
GOURMET RECIPES/
Proportions:
2 Volluto espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it
and set aside. Prepare two espresso coffees into a cup
and pour them into a cold glass (350ml). Immediately
add the scoop of ice cream and top up with the hot milk
froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula espresso Capriccio
After Eight® cioccolato alla menta
Torrone al cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte caldo
Preparare un caffè Capriccio in una tazzina. Ricoprire
con la schiuma di latte caldo. Cospargere con le
scaglie di torrone al cioccolato e aggiungere un After
Eight ® alla schiuma di latte. Servire immediata-
mente.
RICETTE GOURMET
CAFFÈ AFTER EIGHT®
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à
espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud.
Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le
dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight®
à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ AFTER EIGHT®/
GOURMET RECIPES/
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an After
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve
immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
18
19
1:
2:
3:
4:
5:
Regolare il pulsante Espresso su: Regolare il pulsante Lungo su:
Autospegnimento 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 ore, 5: 8 ore
Durezza dell’acqua
1: dura, 2: media, 3: dolce
Svuotamento
Vedere sezione svuotamento
Ritornare alle impostazioni di fabbrica
Decalcificazione
Vedere sezione decalcificazione
Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.
Per entrare in modalità menù premere il pulsante Espresso durante
l’accensione della macchina. (la luce centrale lampeggia in arancione)
Regolare le manopole per le impostazioni
necessarie (vedere grafico qui sotto).
Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confermare (la luce centrale è
fissa per confermare, lampeggia in arancione quando si seleziona il numero).
MODALITÀ MENÙ
Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).
Réglez le bouton espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h
Dureté de l’eau
1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez le bouton
espresso en même temps que vous allumez la machine. (la
lumière du milieu clignote orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour commencer (la
lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange en
fonction du numéro sélectionné).
MODE MENU/
1
.
4
.
7
.
MENU MODES/
1. To enter menu modes press the espresso button while
turning the machine on. (Middle light blinks orange)
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
SET ESPRESSO DIAL TO: SET LUNGO DIAL TO:
Auto Shut O
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to
confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.
Descaling See descaling section
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
EN
FR
IT
In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla
posizione 3 per lo svuotamento.
Ruotare la maniglia per il vapore su ON.
Spostare la maniglia per il vapore su OFF.
Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
Sistemare l’erogatore vapore nella postazione vapore.
La macchina si spegne automaticamente.
Premere il pulsante Lungo per svuotare la
macchina (pronta quando la luce centrale
lampeggia).
Luce centrale lampeggiante:
svuotamento.
Impostare la maniglia vapore su
.
Note: Lapparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.
Luce centrale costante: terminato
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
SVUOTARE LA MACCHINA
CAFFÈ:
BECCUCCIO VAPORE:
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la position
3 pour la vidange.
Tournez le levier vapeur sur «O.
Mettez le levier vapeur sur «OFF».
Retirez le réservoir deau et levez le levier.
Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
La machine s’éteint automatiquement.
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que
la vidange est terminée).
La lumière du milieu clignote : vidange.
Réglez le levier vapeur sur
:
Note: Lappareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
La lumière du milieu est fixe : cest fini
Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
MODE VIDANGE/
CAFE :/
TUBE VAPEUR :/
EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
7. After 5 sec. move steam handle to OFF.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
8. Machine switches off automatically.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
3. Press lungo button to empty machine (ready when
middle light blinks).
6. Set steam handle to
:
Middle light blinking: emptying
Middle light steady: done
COFFEE:/
Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
STEAM PIPE:/
20
21
Impostare la leva vapore su .
Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso su 4 e
il pulsante Lungo su 1.
Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per
le capsule usate.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni
decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.
Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcificazione.
Posizionare un contenitore (min 1500 ml) sotto l’erogatore
di caffè e il beccuccio vapore.
Cominceranno un mix di operazioni tra caffè e vapore. Non
toccare la macchina durante l’operazione. Una luce costante
indicherà il termine della decalcificazione.
Per entrare in modalità decalcificazione premere il
pulsante Espresso mentre si accende la macchina.
Nota: Durata 20 minuti circa. Lavviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).
DECALCIFICAZIONE
EN
FR
IT
Réglez le levier vapeur sur .
Mettez la machine hors tension et tournez le bouton ex-
presso sur la position 4 et le bouton lungo sur la position 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets liquides
de détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.
Appuyez sur le bouton lungo pour commencer
le détartrage.
Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la sortie café
et du tube vapeur.
Un mélange d’opérations entre le débit de café et le tube
vapeur se produira. Ne touchez pas à la machine pendant
l’opération. Une lumière continue sur le voyant du milieu
indique que le détartrage est terminé.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez le bou-
ton expresso tout en allumant votre machine.
Note: La durée approximative est de 20min. Lalerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage).
LE MODE DÉTARTRAGE/DESCALING MODE/
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section).
7.
Set steam handle to .
1.
Turn machine off and set espresso button to 4 and
lungo button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and the used capsule container.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
8. Press lungo button to start descaling.
6. Place a container (min 1.5L) below coffee outlet and
steam pipe.
9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will
occur. Do not touch the machine during this operation. Steady
middle light indicates descaling is complete.
4.
To enter descaling mode press the espresso button
while turning the machine on.
22
23
Nessun indicatore luminoso è acceso.
£
La macchina si è spenta automaticamente; premere il pulsante ON/OFF.
£
Controllare l’alimentazione: spina, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
£
Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
£
Sollevare la leva. Premere uno dei pulsanti caffè e attendere che l’acqua esca.
Il caffè non è abbastanza caldo.
£
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Non prepara la schiuma di latte quando si
usa il beccuccio vapore.
£
Sistemare il beccuccio e l’erogatore di vapore correttamente.
La leva non si chiude completamente.
£
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non ci siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Flusso del caffè non regolare.
£
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
La luce centrale lampeggia regolarmente in
arancione.
£
Decalcificazione necessaria.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la
capsula è inserita).
£
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne automaticamente.
£
Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.
£
Per cambiare queste impostazioni vedere il paragrafo «Modalità Menu» a pagina 20.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Krups YY1800FD Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per