Olivetti PR4 DR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Table of contents
Indice
Table des matières
Inhaltsverzeichnics
Indice
GB
I
F
D
E
Main switch, if ordered
Interruttore ove previsto
Interrupteur, s'il est prévu
Hauptschalter, falls bestellt
Interruptor, si previsto
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Reading the cheque code line
Lettura della code line dell'assegno
Lecture de la ligne de programmation
du chèque
Lesen der Codierzeile auf dem Scheck
Lectura de la "code line" del cheque
3
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Front loading of crumpled or damaged
documents
Caricamento frontale di documenti
sgualciti o rovinati
Chargement frontal de documents
froissés ou déchirés
Vorderseitige Zufuhr von zerknitterten
oder eingerissenen Dokumenten
Carga frontal de documentos ajados o
estropeados
4
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Replacing the receipt roll
Sostituzione del rotolo ricevute
Remplacement du rouleau tickets
Auswechseln der Quittungsrolle
Sustitución del rollo de recibos
e
rr
o
r
error
5
ON
ERROR
A
B
12
Tension the ribbon and ensure it is properly inserted between print
head A and spatter guard B.
Tendete il nastro e controllate che sia ben inserito tra la testina A e
il lamierino antimacchia B.
Tendez le ruban et contrôlez qu'il soit inséré correctement entre la
tête d'impression A et la plaquette anti-tâche B.
Spannen Sie das farbband nach und stellen Sie sicher, dass es
richtig zwischen Druckkopf A und Antifleckenblech B eingesetzt ist.
Tensar la cinta y controlar que esté bien insertada entre el cabezal
A y la placa antimancha B.
GB
I
F
D
E
GB
F
D
E
Check that the printer covers have been closed properly.
Controllate che i coperchi della stampante siano ben chiusi.
Vérifiez que les capots de l'imprimante sont bien fermés.
Prüfen Sie, ob die Abdeckungen des Druckers richtig geschlossen sind.
Asegurarse de que las cubiertas de la impresora estn bien cerradas.
!
!
!
!
!
Improper closing of the printer covers
Chiusura anomala dei coperchi della stampante
Fermeture anormale des capots de l'imprimante
Fehlerhaftes Schließen der Druckerabdeckungen
Cierre incorrecto de las cubiertas de la impresora
I
e
r
r
o
r
error
e
r
r
o
r
error
13
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Cutter blocked
Taglierina bloccata
Massicot bloqué
Versperrte Schneidevorrichtung
Cortapapel bloqueado
1. Remove the jammed sheet and turn the wheel to fully retract the blades.
2. Lift the cutter upwards and take out any paper shreds.
1. Rimuovete la carta inceppata e agite sull'apposita rotella fino a far arretrare
completamente le lame.
2. Sollevate la taglierina verso l'alto e rimuovete gli eventuali ritagli di carta.
1. Dégagez le papier coincé puis tournez la molette pour déplacer les lames
complètement vers l'arrière.
2. Soulevez le massicot et ôtez les chutes de papier éventuelles.
1. Entfernen Sie das gestaute Papier und drehen Sie das entsprechende
Rädchen, bis die Klingen vollständig zurückgezogen sind.
2. Heben Sie die Schneidevorrichtung an und entfernen Sie eventuelle
Papierreste.
1. Extraer el papel atascado y girar la rueda correspondiente para hacer
retroceder el completamente las cuchillas.
2. Alzar el cortapapel y extraer los eventuales recortes de papel.
GB
F
D
E
I
O
N
ON
e
rr
o
r
error
O
N
ON
e
rr
o
r
error
14
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Front loading: document rejected
Caricamento frontale: documento rifiutato
Chargement frontal : document refusé
Laden von der Vorderseite: Dokument abgewiesen
Carga frontal: documento rechazado
If a document inserted from the front is fed and rejected, insert it again more
carefully.
Se il documento inserito frontalmente viene alimentato e rifiutato, ripetete
l'inserimento con maggior cura.
Si le document inséré frontalement est alimenté puis éjecté, réinsérez-le
avec soin.
Wenn das von der Vorderseite geladene Papier eingezogen und anschließend
abgewiesen wird, wiederholen Sie das Einlegen mit größerer Sorgfalt.
Si el documento introducido frontalmente es alimentado y rechazado, repetir la
introducción con más cuidado.
GB
I
F
D
E
15
ON
ERROR
!
!
!
!
!
Paper jam
Inceppamento carta
Bourrage papier
Papierstau
Atasco del papel
Grip the jammed roll, release the
paper guide and pull upwards to
remove completely the roll. If the paper
extends in front in the print zone,
tear off and remove carefully this part
of the jammed paper.
Afferrate il rotolo inceppato, sganciate
il guidacarta e rimuovete
completamente il rotolo tirandolo verso
l'alto. Se la carta fuoriesce davanti
nella zona di stampa, occore
strappare e rimuovere con cura questa
parte di carta inceppata.
Saisissez le rouleau de papier coincé,
débloquez le guide-papier et ôtez
complètement le rouleau en le tirant
vers le haut.Si le papier sort devant,
dans la zone d'impression, vous devez
déchirer et enlever
soigneusement le morceau de papier
coincé.
Greifen Sie die gestaute Rolle, haken
Sie die Papierführung aus und
nehmen Sie die Rolle dann ganz
heraus, indem Sie sie nach oben
ziehen.Wenn das Papier vorne im
Druckbereich austritt, muß dieser
gestaute Papierteil abgerissen
und sorgfältig entfernt werden.
Sujetar el rollo atascado,
desenganchar la guía del papel y
extraer completamente el rollo tirando
hacia arriba. Si el papel sobresale
delante en la zona de impresión, es
preciso rasgar y extraer con
atención esta parte de papel atascado.
first
prima
tout d'abord
zuerst
antes
GB
I
F
D
E
16
ON
ERROR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Olivetti PR4 DR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario