Genius JA338 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
ITALIANO
1
SCHEDA INTERRUTTORE CREPUSCOLARE-TEMPORIZZATO
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa scheda interruttore crepuscolare temporizzato permette l’attivazione di luci di servizio esterno. Quattro
modalità di funzionamento e varie regolazioni dei tempi permettono di comndare l’illuminazione notturna in maniera
diversa.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 Caratteristiche hardware
Alimentazione 230Vac - 50Hz
Potenza max assorbita 10VA
Carico max lampade esterne 1500W
Temperatura ambiente - 20°C + 55°C
Fusibile di protezione circuito rete
Connettore rapido per schede decodifica o riceventi RP a 5 Pin
Ingressi in morsettiera Alimentazione di rete 230Vac / Pulsante accessione luci /
Ingresso per impulso da lampeggiante di centrale di comando
Uscite in morsettiera luci esterne 230Vac 1500W max
2.2 Parametri di funzionamento
Logica 4 modalità di funzionamento
Tempo accensione luci esterne programmabile da 5 secondi a 10 minuti
Sensibilità sensore di luce regolabile con Trimmer
3. LAY OUT SCHEDA (fig.1)
F1 Fusibile F1 5x20 250mA/250V (circuito rete)
TF1 Trasformatore
FT1 Sensore di luce
TR1 Trimmer di regolazione sensibilità del sensore di luce
LD1 Led controllo sensore di luce
J1 Morsettiera ingresso / uscita alimentazione 230VAC
J2 Connettore rapido schede decodifica/riceventi RP 5 Pin
J3 Morsettiera pulsante accensione luci
DS1 Microinterruttori di programmazione
Fig. 1
L N NO C (L)
-
+
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
T - 0.25A
F1
TF1
J1
J3
J2
FT1
TR1
DS1
LD1
ITALIANO
2
4. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla scheda (collegamenti, programmazione, manutenzione)
togliere sempre l’alimentazione elettrica.
Attenzione: Scollegando la morsettiera J2 può essere presente alta tensione.
Seguire i punti 10, 11, 12, 13,14 degli OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA.
Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule ecc.). Per
evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate.
Per i collegamenti far riferimento alla fig. 2
4.1 Morsettiera J1 (alta tensione)
Attenzione: seguire attentamente il cablaggio della morsettiera di alta tensione. Un errato collegamento di FASE e
NEUTRO ne compromette in maniera irreparabile la funzionalità.
Alimentazione 230V~ 50Hz
L Fase Morsetto di fase per l'alimentazione 230V~ 50Hz.
Collegamento per alimentazione della scheda.
N Neutro Morsetto per:
neutro alimentazione scheda 230V~ 50Hz
neutro luci esterne
neutro morsetto lampeggiante della scheda di comando
NO Fase Morsetto di fase per l’alimentazione 230V~ 50Hz.
Collegamento per alimentazione del relè per l’alimentazione delle luci esterne.
Nota bene: proteggere il collegamento con un fusibile da 10A
C Fase per lampada esterna
Collegare delle luci esterne con potenza max. 1500W
(L) Fase lampeggiatore
Collegare lafase del lampeggiatore della centrale di comando. In questo caso il lampeggiatore ha la
funzione di datore di impulsi, ovvero parallelamente all’avvio di una automazione comandata da una
centrale di comando mette in funzione anche la scheda interruttore crepuscolare-temporizzato. Un segnale
proveniente da (L) è valido se è di forma sinusoidale con valore efficace di 230V ± 5%, frequenza 50 Hz e della
durata di almeno 80 msec.
4.2 Connettore J2
Il connettore J2 è utilizzato per il collegamento rapido di schede MINIDEC, DECODER, RICEVENTI RP a 5 pin. L'inserimen-
to avviene innestando le schede accessorie in maniera che il loro lato componenti sia rivolto verso l'interno della
scheda. Inserimento e disinserimento vanno effettuati dopo aver tolto tensione.
4.3 Morsettiera J3
Pulsante di comando luci esterne
Viene così indicato qualsiasi dispositivo (pulsante, detector,..) che, chiudendo un contatto, dà un impulso di
accensione luci esterne.
Per installare più dispositivi di Open, collegare i contatti N.A. in parallelo.
L N NO C (L)
-
+
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
T - 0.25A
DS1
J3
J1
J2
FT1
LD1
F1
TF1
TR1
L N
230Vac
50Hz
Luci esterne 1500W max.
Pulsante accensione luci
Cannocchiale per
sensore luminoso
Morsetti lampeggiante
centrale di comando
Fig. 2
ITALIANO
3
5. PROGRAMMAZIONE
La scheda può funzionare in 4 modalità differenti:
Modalità crepuscolare
Modalità temporizzata a controllo crepuscolare
Modalità temporizzata
Modalità bistabile
5.1 Modalità crepuscolare
In questa modalità il relè che costituisce l’uscita della scheda è controllato esclusivamente dal sensore crepuscolare.
Quando la luce incidente sul fototransistor scende sotto la soglia impostata attraverso il trimmer TR1, il LED rosso LD1 si
accende; dopo 15 secondi a partire da tale istante, il relè di uscita si eccita; esso rimane eccitato fintanto che la luce
incidente sul fototransistor non sale sopra ad una soglia impostata sempre tramite il trimmer TR1, ma diversa dalla
precedente; in quell’ istante il LED rosso LD1 si spegne e dopo 25 secondi il relè si diseccita; le due soglie, quella di
accensione e quella di spegnimento sono differenti: la soglia di spegnimento è circa il doppio, in termini di luminosità
rispetto a quella di accensione. La sensibilità alla luce, e quindi la soglia di spegnimento, aumenta ruotando TR1 in senso
antiorario. Perchè le suddette commutazioni del relè si verifichino, è condizione necessaria che durante il tempo di
ritardo (15 o 25 secondi dipendentemente dalla commutazione) non succeda che la luce incidente cambi improvvi-
samente fino a oltrepassare la soglia opposta, cioè che il LED rosso LD1 rimanga stabile.
5.2 Modalità temporizzata a controllo crepuscolare
In questa modalità il sensore crepuscolare fornisce il consenso all’eccitamento del relè, se la luce incidente sul
fototransistor FT1 scende sotto la soglia impostata: dopo 15 secondi a partire da tale istante, il funzionamento della
scheda diventa uguale a quello della “Modalità temporizzata” . Prima che siano trascorsi 15 secondi da tale istante, la
scheda rimane insensibile a qualsiasi input ricevuto attraverso J1, J2 e J3. Se, dopo che sono trascorsi 15 secondi dal
momento in cui la luminosità ha superato la soglia di accensione, la luminosità torna a salire superando la soglia di
spegnimento, il LED rosso LD1 si spegne: dopo 25 secondi a partire da tale istante il relè, se era eccitato, si diseccita e
non è più possibile eccitarlo attraverso comandi esterni, fino a che la luce incidente non scende nuovamente sotto la
soglia di accensione. Anche in questo caso, poichè si verifichi la transizione di stato, è necessario che durante il
conteggio del tempo di ritardo lo stato del LED rosso LD1 rimanga stabile.
5.3 Modalità temporizzata
In questa modalità la scheda si comporta come un interruttore temporizzato, e il sensore crepuscolare viene ignorato.
In stato di riposo il relè è stabilmente diseccitato; nel momento in cui attraverso i connettori J1, J2 o J3 arriva un segnale
di eccitazione valido il relè si eccita; nel momento in cui viene a mancare il segnale di eccitazione proveniente
dall’esterno, parte il conteggio del tempo, scaduto il quale il relè si diseccita. Se durante il conteggio del tempo arriva
un segnale di eccitazione valido dall’ esterno, il relè rimane eccitato, e il conteggio del tempo riparte dall’ inizio nel
momento in cui il segnale di eccitazione dall’ esterno termina.
5.4 Modalità bistabile
In questa modalità la scheda si comporta come un normale interruttore bistabile; in stato di riposo il relè può essere sia
eccitato che diseccitato; ogni segnale di eccitazione valido dall’ esterno provoca la commutazione del relè; il relè
commuta appena il segnale esterno e’ riconosciuto valido, e non quando questo è terminato.
6. SELEZIONI
Il modo di funzionamento e il tempo di durata di accensione delle modalità temporizzate sono selezionabili attraverso
il DIPswitch DS1. I DIPswitches [1-6] selezionano il tempo di ritardo come indicato nella fig.3. I DIPswitches [7 e 8]
selezionano le modalità di funzionamento, come indicato nella fig.3.
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
SW7 SW8 Logica
on on Modo crepuscolare
off on Modo temporizzato a controllo crepuscolare
on off Modo temporizzato
off off Modo bistabile
SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Tempo pausa
off on on on on on 5 sec.
off off on on on on 15 sec.
on off off on on on 30 sec.
on on off off on on 60 sec.
on on on on off on 2 min.
on on on off off on 5 min.
off off off off off on 10 min.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA338
è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA338 electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA338
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA338
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA338
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0043 REV.1
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Genius JA338 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso