Emerio SI-110298.4 Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente
- 1 -
Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud Treść Contenido
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 9 -
Mode d'emploi French .......................................................................................... - 17 -
Bruksanvisning Swedish ........................................................................................ - 25 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 32 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 40 -
Manual de instrucciones Spanish .......................................................................... - 48 -
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
6. Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
7. The iron must be used and rested on a flat, stable surface.
8. When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
9. The filling aperture must not be opened during use.
10. The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
- 3 -
11. The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
12. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
13. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
14. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
15. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
26. The iron should always be off before plugging or
unplugging from the wall socket.
27. Never use the appliance if damaged in anyway.
- 4 -
28. When leaving, even when only for a short while, always
unplug the iron.
29. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water
or steam.
30. Use caution when you turn a steam iron upside
down-there may be hot water in the reservoir.
31. Always place the iron standing on a firm flat surface when
interrupting ironing and after use.
32. Keep the soleplate smooth. Avoid hard contact with a
metal object.
33. The cord should not be allowed to touch the soleplate
when it is hot.
34. Prevent water overflow. Do not over max level.
35. When using the iron for the first time use it on an old
piece of fabric to check if the soleplate and water from
the water tank are completely clean.
36. Remove the plug from the socket before filling or
emptying water reservoir.
37. The iron shall be used on a stable ironing board.
38. Regarding the instructions for cleaning and maintenance,
please refer to the below paragraphs.
39.
Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The
temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
- 5 -
SI-110298.4 EN
PARTS IDENTIFICATION
1. Temperature regulator
2. Burst of steam button
3. Spray button
4. Spray nozzle
5. Water inlet cover
6. Indicator light
7. Steam control knob
8. Soleplate
9. Water tank
BEFORE INITIAL USAGE
Remove all packaging material. Make sure the appliance is unplugged and the temperature regulator is set at
position “OFF”.
Open the water inlet cover and fill water into the opening up to the max level marked on the water tank. For
this, use the measuring cup. Do not use chemically de-calcified water.
Insert the power plug into a designated outlet and set the temperature regulator on the highest temperature
setting. After the indicator light goes off, set the steam control knob to your desired position and iron on an
old piece of cloth to remove possible residue.
With first use, there can be slight odour or smoke, but this is harmless and only of short duration. Make sure
there is adequate ventilation.
OPERATION
Before selecting the temperature, read the instruction manual for the iron or the care advice on the tag of the
clothing.
Note: If there is no care advice on the piece of clothing, then you should begin ironing with the lowest
temperature. With lower temperature, there will be less steam.
OFF
Nylon
●●
Silk, wool
●●● MAX
Linen, cotton, highest temperature
DRY IRONING
Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
Ensure that the steam control knob is in the position .
Select the setting on the temperature regulator.
When the indicator light goes off, the required temperature is reached. The iron is ready for use.
To turn off the iron, turn the temperature regulator counter-clockwise to position OFF, set the iron
upright, and pull out the power plug.
STEAM IRON
Fill the water tank, as described before initial usage.
Steam ironing can be used in the temperature ranges , ●●, ●●● MAX. For the reliable functioning of the
steam ironing, the water tank must be at least 1/4 filled.
- 6 -
Spraying function: Press the spray button to moisten a spot to be ironed. Water will come out of the spray
nozzle.
Steam Function: Turn the steam control knob to the required position , steam starts coming out from the
holes in the soleplate.
Burst of steam: Turn the temperature regulator to the position “MAX. The indicator light will go off when the
required temperature is reached. Then press the burst of steam button. This function provides an extra amount
of steam to remove stubborn wrinkles. For optimal use, please allow the appliance to have a rest of 3 - 5
seconds between each press.
“Burst of steam” can also be applied when holding the iron in vertical position, which is useful for removing
creases from hanging clothes, curtains, etc.
The iron surface must always be kept in an upright position.
To turn off, turn the temperature regulator counter-clockwise to “OFF” and pull out the power plug.
Turn the appliance upside down and carefully pour the remaining water out of the water tank. Carefully shake
the appliance.
Press the spray button to allow possible remaining water to come out more easily.
Notice: With conventional steam ironing, water may leak from the soleplate if a too low temperature has been
selected. If this happens, turn the temperature regulator to the ●●● MAX position. Steam will recommence as
soon as the appropriate temperature has been reached.
SELF-CLEAN FUNCTION
You can use the self-clean function to remove scale and impurities.
The self-clean function should be used at least once per month.
If the water is very hard in your area, use the self-clean function every two weeks.
Fill the water tank with water to maximum level.
Switch the temperature regulator to the ●●● MAX position.
Plug the appliance into an appropriate plug socket.
When the indicator light turns off, unplug the appliance.
Hold the iron over the sink, set the steam control knob to the position and hold it at the position for
about one minute. The appliance will conduct self-cleaning. (Steam and boiling water will come out of the
soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out).
If the iron still contains a lot of impurities, repeat the self-clean process as long as there is water in water tank.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the iron ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled
down.
Deposits on the soleplate may be removed with a rough cloth soaked in a vinegar water solution.
The casting may be wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
Do not use abrasives on the soleplate.
Keep the soleplate smooth. Avoid hard contact with metal objects.
TIPS
Which type of water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard, it’s possible
to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralized water in the following proportion: 50%
tap water / 50% distilled water.
- 7 -
Which type of water not to use?
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown
staining, or leakage: water from clothes dryers, scented or softened water, and water from air conditioners.
If problems occur?
Water drips from the holes in
the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
You have stored the iron
horizontal, without emptying it
and without switching off the
steam function.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents.
Fabric fibers have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
The soleplate is dirty or brown
and can stain the linen.
You are ironing with a too high
temperature.
The soleplate is scratched.
You have placed your iron flat on
a metal rest-plate or ironed over a
zip.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 2000W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
- 8 -
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu
- 9 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen
zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu
erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere
Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht r Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten rfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
5. Das geleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn
es mit dem Stromnetz verbunden ist.
6. Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es mit dem Netzstrom
- 10 -
verbunden ist oder abkühlt.
7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche
benutzt und abgestellt werden.
8. Wenn Sie das geleisen auf seine Abstellfläche stellen,
achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die
Abstellfläche setzen, stabil ist.
9. Die Einllöffnung darf während des Gebrauchs nicht
geöffnet werden.
10. Das geleisen darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder
es undicht ist.
11. Der Netzstecker muss aus der Steckdose gezogen werden,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
12. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
13. Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen
(Schukosteckdosen) an.
14. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es r
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten ngt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
19. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
- 11 -
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
22. Lassen Sie das Gerät hrend des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
23. Dieses Gerät ist nicht r den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
26. Das geleisen sollte immer ausgeschaltet sein, bevor der
Netzstecker mit der Steckdose verbunden oder
herausgezogen wird.
27. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner
Weise beschädigt ist.
28. Wenn Sie weggehen, selbst wenn es nur r einen kurzen
Moment ist, ziehen Sie immer den Netzstecker des
geleisens.
29. Durch die Behrung von heißen Metallteilen, heißem
Wasser oder Dampf können Verbrennungen verursacht
werden.
30. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein Dampfbügeleisen auf
den Kopf stellen - es kann noch heißes Wasser im Behälter
sein.
31. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf eine feste, ebene
Fläche, wenn Sie das Bügeln unterbrechen und nach dem
Gebrauch.
32. Sorgen Sie dar, dass die Bügelsohle glatt bleibt.
Vermeiden Sie, hart gegen ein Metallobjekt zu stoßen.
33. Das Kabel darf nicht mit der gelsohle in Kontakt
- 12 -
kommen, wenn sie heiß ist.
34. Lassen Sie das Wasser nicht überlaufen. Überschreiten Sie
nicht die Höchstmarkierung.
35. Wenn Sie das geleisen zum ersten Mal benutzen,
stellen Sie es auf ein altes Stück Stoff, um sicherzustellen,
dass die gelsohle und der Wasserbehälter ganz sauber
sind.
36. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Wasserbehälter füllen oder entleeren.
37. Das geleisen sollte auf einem stabilen gelbrett
benutzt werden.
38. Um Informationen zur Reinigung und Wartung zu erhalten,
lesen Sie bitte die nachfolgenden Abschnitte.
39.
Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan
tijdens gebruik. De temperatuur van toegankelijke
oppervlakken kan erg hoog worden wanneer het apparaat
aan staat.
- 13 -
SI-110298.4 DE
TEILEÜBERSICHT
1. Temperaturregler
2. Dampfstoßtaste
3. Sprühtaste
4. Sprühdüse
5. Wassereinfüllöffnung
6. Kontrollampe
7. Dampfregler
8. Bügelsohle
9. Wassertank
VOR ERSTBENUTZUNG
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung
getrennt und der Temperaturregler in der Position "OFF" ist.
Ö ffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung und llen Sie bis zur chstmarke des Wassertanks Wasser
ein. Benutzen Sie hierfür den Messbecher. Benutzen Sie kein entkalktes Wasser.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den Temperaturregler auf die höchste Stufe.
Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position, wenn sich die Kontrolllampe ausschaltet und bügeln
Sie auf einem alten Stück Stoff, um etwaige Rückstände zu beseitigen.
Beim erstmaligen Gebrauch kann es zu einer leichten Geruchs- oder Rauchbildung kommen. Dies ist jedoch
unschädlich und dauert nur kurze Zeit. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung.
BEDIENUNG
Vor dem Einstellen der Temperatur lesen Sie die Bedienungsanleitung des Bügeleisens oder die Bügelvorschrift
an Kleidungstücken.
Anmerkung: Wenn Sie an der Kleidung kein Etikett mit Pflegehinweisen finden, dann beginnen Sie das geln
mit der niedrigsten Temperatur. Bei niedriger Temperatur wird weniger Dampf erzeugt.
OFF
Aus
Nylon
●●
Seide, Wolle
●●● MAX
Leinen, Baumwolle, höchste Temperatur
TROCKEN GELN
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler auf die Position gestellt ist.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Einstellung.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Das Bügeleisen ist
betriebsbereit.
Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung OFF , stellen
das Bügeleisen senkrecht ab und ziehen den Netzstecker.
DAMPFGELN
Füllen Sie den Wassertank wie unter Vor dem Erstbetrieb beschrieben auf.
- 14 -
Das Dampfbügeln kann in den Temperaturbereichen ,●●, ●●● MAX verwendet werden. Für eine zuverlässige
Dampfbügelfunktion muss der Wassertank mindestens bis zu einem 1/4 gefüllt sein.
Sprayfunktion: Befeuchten Sie durch Drücken der Spraytaste einen Bereich, der gebügelt werden soll. Wasser
tritt aus der Spraydüse aus.
Dampffunktion: Drehen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Position . Aus den chern in der
Bügelsohle beginnt nun Dampf auszutreten.
Dampfstoßfunktion: Drehen Sie den Temperaturregler in die Stellung “MAX“. Wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Drücken Sie anschließend die Dampfstoßtaste. Diese
Funktion liefert eine zusätzliche Dampfmenge, um hartnäckige Falten zu entfernen. Benutzen Sie diese Taste
für optimale Ergebnisse nur alle 3 - 5 Sekunden.
Die Dampfstoßfunktion" kann auch benuzt werden, wenn das Bügeleisen senkrecht gehalten wird, wodurch
sich leicht Knitter in hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen etc. entfernen lassen.
Die Bügelsohle muss sich immer in aufrechter Position befinden.
Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung “MIN“ und ziehen
Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Gerät senkrecht ab und gießen das Wasser vorsichtig aus dem Wassertank. Das Gerät dabei
leicht schütteln.
Durch Drücken der Spraytaste lässt Restwasser leichter entfernen.
Hinweis: Bei herkömmlichem Dampfbügeln kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen, wenn eine zu niedrige
Temperatur gewählt wurde. Stellen Sie den Temperaturregler in diesem Fall auf die ●●● MAX Position. Sobald
die geeignete Temperatur erreicht ist, entwickelt sich wieder Dampf.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Mithilfe der Selbstreinigungsfunktion können Sie Kalk und Verschmutzungen entfernen.
Die Selbstreinigungsfunktion sollte mindestens einmal pro Monat benutzt werden.
Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr hart ist, verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei Wochen.
Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Wasser.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die ●●● MAX Position.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose.
Wenn sich die Kontrolllampe ausschaltet, ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken, stellen Sie den Dampfregler für etwa 1 Minute auf die
Position . Das Gerät aktiviert die Selbstreinigungsfunktion. (Dampf und kochendes Wasser treten aus
der Bügelsohle aus. Unreinheiten und Flocken (sofern vorhanden) werden herausgespült.)
Wenn das Bügeleisen immer noch nicht ausreichend gereinigt ist, wiederholen Sie den Selbstreinigungsvorgang,
solange noch Wasser im Wassertank ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker des Bügeleisens gezogen ist und das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Ablagerungen an der gelsohle nnen mit einem groben Tuch, das in einer Essigwasserlösung getränkt
wurde, entfernt werden.
Das Gehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt und anschließend mit einem trockenen Tuch
poliert werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel für die Bügelsohle.
Achten Sie darauf, dass die Bügelsohle glatt bleibt. Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallgegensnden.
- 15 -
TIPPS
Welches Wasser darf verwendet werden?
Dieses Gerät wurde r eine Benutzung mit unbehandeltem Leitungswasser hergestellt. Falls das Wasser in
Ihrer Region Kalk enthält, kann dieses unbehandelte Leitungswasser mit dem im Handel erhältlichen
destillierten oder entmineralisierten Wasser im folgenden Verhältnis gemischt werden: 50%
Leitungswasser/50% destilliertes Wasser.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden?
Das nachstehend erwähnte Wasser enthält organische Abfall- oder Mineralstoffe, die bei Nutzung braune
Flecken oder ein Auslaufen verursachen können: Wasser von Wäschetrocknern, parfümiertes oder enthärtetes
Wasser, Wasser von Klimaanlagen.
Bei Auftreten von Störungen:
Wasser tropft aus den
chern der
Bügelsohle.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig, sodass sich kein Dampf
bilden kann.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
maximale Temperatureinstellung.
Sie verwenden Dampf, während
das Bügeleisen noch nicht heiß
genug ist.
Warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt.
Sie haben das Bügeleisen
waagerecht hingestellt, ohne es zu
entleeren und ohne die
Dampffunktion zu deaktivieren.
Entleeren Sie das Bügeleisen nach jedem
Gebrauch und stellen Sie es senkrecht hin.
Aus den chern der
Bügelsohle strömen
braune Streifen, die
die Wäsche beflecken.
Es werden chemische
Entkalkungsmittel verwendet.
Geben Sie dem Wasser keine
Entkalkungsmittel bei.
In den chern der Bügelsohle
haben sich Stoffasern angesammelt
und werden verbrannt.
Lassen Sie das geleisen abkühlen und
wischen danach die gelsohle mit einem
Schwamm sauber. Reinigen Sie die
Bügelsohle gelegentlich mit einem
Staubsauger.
Die Wäsche wurde nicht gründlich
gespült oder Sie haben ein neues
Kleidungsstück geglättet, das zuvor
nicht gewaschen wurde.
Achten Sie darauf, dass die Wäsche
gründlich gespült wurde, um
sicherzustellen, dass mtliche
Seifenrückstände bzw. Chemikalien auf
neuen Kleidungsstücken entfernt wurden.
Die Bügelsohle ist
verschmutzt oder
braun und hinterläßt
Streifen auf der
sche.
Das geleisen hat eine zu hohe
Temperatur.
Lassen Sie das geleisen abkühlen und
wischen danach die gelsohle mit einem
Schwamm sauber. Wählen Sie eine
geeignete Temperatureinstellung aus.
Die Bügelsohle ist
zerkratzt.
Das Bügeleisen wurde flach auf auf
ein Abstellgitter aus Metall oder
über einen Reißverschluss
gefahren.
Stellen Sie das Bügeleisen immer in
aufrechter Position auf die Abstellfläche.
Nicht über Reißverschlüsse fahren.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 2000W
- 16 -
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie r das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen.
Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus
resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen
bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabllen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen
zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den ndler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu
- 17 -
Mode d'emploi French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui
remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de térioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales duites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont é appréhendés.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
5. Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est
raccordé au réseau d'alimentation.
6. Maintenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou en train de
refroidir.
- 18 -
7. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
8. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que
la surface qui supporte le repose-fer est stable.
9. L’ouverture de remplissage du réservoir ne doit pas être
ouverte pendant l’utilisation.
10. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il a subi une
chute, s'il y a des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
11. La fiche de prise de courant doit être retirée du socle de
prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau.
12. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, rifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
13. Branchez lappareil sur une prise raccordée à la terre.
14. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon
la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
15. branchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de paration agréé
pour le faire réparer.
- 19 -
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a é conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
26. Éteignez toujours le fer avant de le brancher ou de le
débrancher de la prise murale.
27. N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé.
28. branchez toujours le fer si vous devez le laisser sans
surveillance, même pour un court instant.
29. Le contact avec les parties métalliques brûlantes, l’eau ou
la vapeur brûlante peut provoquer des brûlures.
30. Faites attention quand vous retournez un fer à vapeur, car
il peut y avoir de l’eau brûlante dans son réservoir.
31. Placez toujours le fer sur une surface plane et rigide
quand vous interrompez le repassage et après utilisation.
32. Veillez à ce que la semelle reste lisse. Évitez tout contact
dur avec des objets métalliques.
33. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact
avec la semelle quand elle est chaude.
34. Évitez que l’eau ne déborde. Ne dépassez pas le niveau
maximal.
35. Lors de la première utilisation du fer, placez-le sur un
morceau de tissu usagé pour rifier que sa semelle et
son réservoir d’eau sont parfaitement propres.
36. branchez sa fiche de la prise électrique avant de
remplir ou de vider son réservoir d’eau.
37. Utilisez le fer à repasser sur une planche à repasser stable.
38. Concernant les consignes de nettoyage et d’entretien,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Emerio SI-110298.4 Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente