CANGAROO Baby high chair and swing Pudding 2in1 pink Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
BG:ТОЗИ СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ Е ТЕСТВАН И СЪОТВЕТСТВА НА СТАНДАРТ EN 14988:2017+A1: 2020 и EN
16232:2013+A1:2018. ПОДХОДЯЩ Е ЗА УПОТРЕБА ОТ ДЕЦА С ТЕГЛО ПОД 15 КГ И НА ВЪЗРАСТ ОТ 6 ДО 36 МЕСЕЦА.
EN: THIS HIGH CHAIR COMPLIES WITH STANDARD EN 14988:2017 +A1: 2020 and EN 16232:2013+A1:2018
RO: ACEAST SCAUN PENTRU HRANIREA COPILULUI ESTE IN CONFORMITATE CU STANDARDUL EN 14988:2017+A1:2020
EN 16232:2013+A1:2018 POTRIVIT PENTRU UTILIZAREA DE CĂTRE COPII SUB 20 KG ȘI DE LA 6 LA 60 LUNI. SUITABLE FOR
USE BY CHILDREN WEIGHING UNDER 15 KG AND AGED BETWEEN 6 AND 36 MONTHS.
ES: ESTA TRONA HA SIDO PROBADA CON LA NORMA EN 14988:2017 +A1: 2020 EN 16232:2013+A1:2018 ESTA ADECUADO
PARA NIÑOS QUE PESAN MENOS DE 15KG Y DE 6 A 36 MESES.
GR: ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΕ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 14988: 2017 +A1: 2020
EN 16232:2013+A1:2018. ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΕΩΣ 15 ΚΙΛΑ ΗΛΙΚΙΑΣ 6 ΕΩΣ 36 ΜΗΝΩΝ.
DE: DIESER KINDERSTUHL IST GETESTET UND ENTSPRICHT DER NORM EN14988:2017 +A1: 2020 EN 16232:2013+A1:2018.
GEEIGNET FÜR KINDER MIT EINEM GEWICHT VON UNTER 15 KG UND EINEM ALTER VON 6 BIS 36 MONATEN.
RU: ЭТОT СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ ПРОВЕРЕН В СООТВЕТСТВИИ СО СТАНДАРТОМ EN 14988:2017 +A1: 2020 EN
16232:2013+A1:2018. ПОДХОДИТ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЕТЬМИ ВЕСОМ МЕНЕЕ 15 КГ И В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 ДО 36
МЕСЯЦЕВ.
IT: QUESTO SEGGIOLONE CONFORME ALLA NORMA EN 14988:2017 +A1:2020 e EN 16232:2013+A1:2018
SR: OVA VISOKA STOLICA U SKLADU SA STANDARDNIM EN 14988: 2017 +A1: 2020 i EN 16232: 2013 +A1: 2018
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ-ЛЮЛКА “PUDDING”-Артикулен
номер: SG126
EN: INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING AND USING CHILDREN'S HIGH CHAIR “PUDDING” - Item No.: SG126
SR: UPUTSTVA ZA ZGLABANJE I UPOTREBU DEČIJE STOLICE ZA HRANJENJE “PUDDING”-Proizvod br.: SG126
RO: INSTRUCTIUNI PENTRU ASAMBLAREA SI UTILIZAREA SCAUNULUI DE MASA PENTRU COPII “PUDDING”-
Numar articol: SG126
DE: MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG KINDERHOCHSTUHL “PUDDING”- - Artikelnummer: SG126
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΦΑΓΗΤΟΥ “PUDDING”-– Κωδικός προϊόντος:
SG126
IT: ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO E USO DEL SEGGIOLONE “PUDDING”- - Numero di articolo: SG126
ES: INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO DE SILLA DE COMER PARA NIÑOS “PUDDING”- - Número de artículo:
SG126
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ “PUDDING”-Номер
артикула: SG126
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
ES: IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y MANTENGA PARA EL FUTURO!
GR: ΣΥΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ!
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZWECKS KÜNFTIGEN
NACHSCHLÄGENS AUF!
RU: ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩИЕ ССЫЛКИ!
СР: ВАЖНО! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ!
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO!
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚA VIITORĂ!
Ne postavljajte nikakve predmete na ili u stolici za hranjenje da biste izbegli oštećenje konstrukcije.
Skladištite proizvod na suvom i čistom mestu. NE izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti,
kiši, vlazi ili naglim promenama temperature.
2. Da biste osigurali bezbednost svog deteta i dugotrajnu upotrebu ove stolice za hranjenje,
preporučujemo Vam da redovno proveravate mehanizme za zaključavanje, sigurnosne pojaseve i
kopče, zglobove i mehanizme za podešavanje sedišta i mehanizme za pričvršćivanje da nisu pohabani,
ošteni ili pokidani.
3. Ako pronađete labave veze, pocepanih, napuklih ili oštenih delova, oni treba da budu popravljeni
ili zamenjeni originalnim delovima od ovlašćenog servisnog centra. Za to treba da se obratite prodavnici
u kojoj ste kupili proizvod.
4. Ako nađete kvar ili neka iz funkcija stolice ne radi, morate prestati da je koristite dok se kvar ne
ukloni. Da biste to uradili, obratite se prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
5. Sastav presvlake:
Spoljni deo: 100% PU
Punjenje: 100% poliester
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
40
СГЛОБЯВАНЕ / ASSEMBLING /ASAMBLARE / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / MONTAGE
9
ЧАСТИ/ PARTS/PIESE/ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ/ COMPOSANTS
1
2
3
45
6
7
8
2
10 11
39
Dugme ON/OFF: Kada pritisnete dugme ljuljaška se uključuje i indikatorske lampice postaju zelene.
Dugme sa zvucima prirode: 5 vrste. Pritisnite dugme da pokrenete zvuk. Pritisnite dugme još jednom da bi prešli na sledeći zvuk.
Za deaktiviranje ove funkcije zadržite dugme duže (3-5 sek).
Dugme za brzinu ljuljanja: 5 brzine, svaka brzina ima svoju svetlost. Pritisnite dugme da bi uključili brzinu 1, pritisnite ponovo za
brzinu 2. Za deaktiviranje funkcije zadržite dugme duže.
Dugme za tajmer: 3 vremenska intervala15,30 и60 min. Pritisnite dugme da bi prešli na sledeći interval. Za deaktiviranje
funkcije zadržite dugme duže.
Dugme za pesme: 12 pesama. Pritisnite dugme za početak prve pesme i pritisnite ga ponovo da bi prešli na sledeću pesmu. Za
deaktiviranje funkcije zadržite dugme duže.
•Jačina zvuka +/- : pritisnite ovu dugmad za podešavanje jačinu zvuka pesama.
KORIŠĆENJE LULJAŠKE I NJENJIH FUNKCIJA
1. Ne dozvolite deci pristup baterijama! Ne dozvolite da se igraju sa njima!
2. Nakon umetanja baterija uvek osigurajte odeljak za stavljanje baterija poklopcem.
3. Ne mešajte starih i novih baterija i različitih vrsta baterija.
4. Ne punite baterije koje nisu punjive.
Umetnite baterije ako želite da koristite ljuljašku dalje od utičnice. Preporučljiva je upotreba alkalnih baterija.
STAVLJANJE I RAD SA BATERIJAMA
5. Uvek pazite na polaritet baterija.
6. Uklonite oštene i istrošene baterije.
7. Uvek koristite baterije 1,5V 4*AA/LR6
Zamena baterija: Odvrnite vijak na poklopcu odeljka za baterije šrafcigerom, pritisnite strelicu da biste otvorili
poklopac, poštujući polaritet baterija, umetnite obe baterije i vratite poklopac odeljka.
Šrafcigerom odvrnite poklopac odeljka za baterije i sklonite ga.
* Stavite 4 C(LR14) alkalne baterije u odeljak.
* Vratite poklopac i stegnite ga vijicima.
PAŽNJA! Skoro istrošene baterije mogu prouzrokovati slabi pokret proizvoda, slabu svetlost i slabe melodije ili
se ceo proizvod može isključiti. Ako se to desi koristite AC C(LR14) alkalnih baterija.
* Ako proizvod počne da radi haotično, restartirajte elektroniku. Isključite iuključite ponovo.
Odložite istrošene baterije i reciklirajte ih na
određena mesta.
Ne odlažite ih sa kućnim otpadom.
Ne bacajte ih u vatru.
1. Čišćenje i skladišćenje:
Plastične i metalne delove proizvoda obrišite samo vlažnom krpom.
Za čišćenje presvlake koristite meku krpu ili sunđer blago navlaženih toplom vodom i blagim
deterdžentom.
Ne čistite agresivnim deterdžentima koji sadrže abrazivne čestice, amonijaka, belila ili alkohola.
Ostavite da se proizvod potpuno osuši nakon čišćenja, a zatim ga odložite za skladištenje.
UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛЮЛКАТА И НЕЙНИТЕ ФУНКЦИИ/ USING & FUNCTIONS OF THE SWING/
VERWENDUNG UND FUNKTIONEN DER SCHAUKEL/ UTILIZAREA LEAGANULUI ȘI A FUNCȚIILOR/ CÓMO
USAR LA SILLA MECEDORA Y CUÁLES SON SUS FUNCIONES/ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΤΗΣ
3
PAŽNJA! Sigurnosni pojasevi treba da prolaze ispred deteta, a ne iza njega. Sigurnosni pojsevi uvek
treba da budu dobro pričvrščeni! Obratite pažnju na sliku 7.
ASAMBLAREA SCAUNULUI
1. Reglarea spatarului Spatarul are 3 niveluri de inclinare. Apasati butonul aflat in partea superioara
spate a spatarului si inclinati in pozitia dorita. (fig. 1)
2. Reglarea lungimii si inaltimii suportului pentru picioare - Apasati butonul A de pe suportul pentru
picioare si reglati lungimea suportului pentru picioare pana in pozitia dorita. Apasati butonul B de pe
suportul pentru picioare si reglati inaltimea suportul pentru picioare. (fig. 2)
3. Blocare leaganului - Functia de leganare electrica trebuie oprita, atunci cand se blocheaza. Pentru a
bloca functia de leganare, indepartati sistemele de blocare de pe ambele parti ale cadrului din spate,
dupa care pozitionati cadrul metalic al scaunului in ele. (fig. 3)
4. Plierea leaganului - Pentru a plia leaganul trageti suportul pentru picioare pana in pozitia cea mai
joasa, pliati scaunul/sezutul pana in prima pozitie si apasati butonul cadrului (3) pentru a-l plia. (fig. 4)
Dugme za brzinu (5 brzina)
Tri dugmeta za podešavanje
tajmera (15, 30, 60 min)
Dugme za muziku (16 melodija,
pritisnite dugme za promenu
pesme)
Dugme za smanjenje jačinu zvuka
Dugme za zvukove prirode
(5 vrste). Pritisnite dugme za promenu
zvuka
Dugme za povečanje jačinu
zvuka
FUNKCIJE DALJINSKOG
ZGLABANJE STOLICE
1. Da bi fiksirali sedište stolice skinite sisteme za blokiranje sa obe strane zadnjeg okvira a onda umetnite
metalni okvir sedišta u njima (slika 1)
2. Montirajte poslužavnik za hranjenje Skinite luk sa igračkama, a onda kliznite poslužavnik u šinama sa
stane oslonaca za ruke. (slika 2)
3. Podešavanje visine – Zdržite dva bočna tastera pritisnutim i gurnite sedište nadole da biste skinuli
nivo visine. Za podizanje sedišta napravite isto obrnutim redosledom. (slika 1)
4. Podešavanje naslona Pritisnite taster na vrhu zadnjeg dela naslona i nagnite ga u željeni položaj.
(slika 1)
38
Дугме за кретање
Pila CR2025
3V
Dugme ON/OFF:
ФУНКЦИИ/ FUNCTIONS/FUNCȚII/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ/ FONCTIONS
4
Ovaj proizvod je testiran u skladu sa i odgovara standardima EN 16232:2013+ A1:2018 и EN 14988:2017+A1:2020
12. Ne stavlajte električnu ljuljašku na neravnim površinama, u blizini stepenica ili stepeništa, na klizavim
ili mokrim površinama, pored bazena ili u blizini izvora toplote – grejalice, šporeti, otvorena ogništa i
druga opasna mesta.
13. Ne koristite aksesoare ili rezervnih delova osim onih koje je odobrio proizvođač.
14. Ne vešajte na luk ništa drugo osim igračaka.
15. Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu ili spavanje.
16. Proizvod nije igračka za decu, ne ostavlajte decu da se igraju sa njim.
17. PAŽNJA! Zaustavite ljuljašku pre nego što izvadite dete iz nje.
18. Ovaj proizvod ne zamenjuje kreveca ili kreveta. Kada dete treba da spava morate ga staviti u krevetac
ili u krevet.
19. Ne dozvolite detetu da se igra proizvodom.
20. Kada je muzička funkcija aktivirana, proverite da li je jačina zvuka smanjena na minimum.
DELOVI
1. Poslužavnik za hranjenje
2. Leva cev sedišta
3. Prednje noge okvira
4. Sedište
5. Kontrol panel
6. Taster za sklapanje
7. Desna cev sedišta
8. Zadnji okvir
9. Играчка лук
10. Адаптер 11. Даљински управљач
ZGLABANJE
1. Da biste sastavili okvir umetnite prednje i zadnje noge u odgovarajuće rupe na vertikalnoj osnovi dok
ne čujete klik.
2. Umetnite levu i desnu cev za okačivanje sedišta u rupe sa obe strane glavnog okvira dok ne čujete
"klik".
3. Umetnite luk za igračke u odgovarajuće rupe i okrenite ga dok se ne fiksira. Mekane igračke mogu se
ukloniti radi lakšeg čišćenja.
FUNKCIJE LJULJAŠKE
1. Podešavanje naslona – Naslon ima tri nivoa nagiba. Pritisnite taster na vrhu zadnjeg dela naslona i
nagnite ga u željeni položaj. (Slika 1)
2. Podešavanje dužine i visine oslonca za noge -Pritisnite taster A na osloncu za noge i podesite dužinu
oslonca do željenom položaju. Pritisnite taster B na osloncu za noge i podesite visinu oslonca. (Slika 2)
3. Zaključavanje ljuljanja – Električna fumkcija ljuljanja treba da bude isključena da biste zaključali. Da
biste zaključali funkciju ljuljanja skinite sisteme za blokiranje sa obe strane zadnjeg okvira a onda
umetnite metalni okvir sedišta u njima (slika 3)
37
4. Sklapanje ljuljaške – Za sklapanje ljuljaške povucite oslonac za noge u najnižem položaju, podesite
sedište u prvi položaj i pritisnite taster na okviru (3) da biste je sklopili (slika 4)
2. Per garantire la sicurezza del vostro bambino e luso prolungato di questo seggiolone, consigliamo di
controllare regolarmente i dispositivi di bloccaggio, le cinture di sicurezza e gli agganci, gli allacciamenti e i
meccanismi di regolazione del seggiolone e i meccanismi di fissaggio per usura, danni o strappi.
3. Se si riscontrano collegamenti allentati, parti strappate, fessurate o danneggiate, queste devono essere
riparate o sostituite con parti originali da un centro di assistenza autorizzato. A tal fine, contattare il punto
di vendita presso il quale il prodotto è stato acquistato.
4. Se si riscontra un guasto o che una funzione del seggiolone non funziona, è necessario smettere di
utilizzarlo fino a quando non viene accertato il guasto. A tal fine, contattare il punto di vendita presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
5. Composizione della tappezzeria:
Parte esterna: 100% PU
Imbottitura: 100% Poliestere
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
SR
PROČITAJTE PAŽLJIVO OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE PROIZVODA! SAČUBAJTE ZA BUDUĆE REFERNCE!
NEPOŠTOVANJE OVE INSTRUKCIJE TOKOM KORIŠĆENJA ILI ZA VREME SKLAPANJA OVOG PROIZVODA
MOŽE OZBILJNO DA UGROZI ZDRAVLJE VAŠEG DETETA I DA PROUZROKUJE SMRT.
PAŽNJA! SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE!
1. Uvek koristite sigurnosne pojaseve.
2. PAŽNJA! Pre svake upotrebe proizvoda proverite da li su svi delovi ljuljaške postavljeni pravilno, da li su
stegnuti i da li ne fali neki deo. Ako uočite takav problem, prestanite da koristite ljuljašku dok se oštećenja
ne uklone i polomljeni delovi ne budu zamenjeni.
PREPORUKE I UPOZORENJA ZA BEZOPASNU UPOTREBU
36
3. Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
4. Proizvod nije namenjen za nošenje deteta.
5. NIKADA ne koristite za dete koje može samostalno da sedi uspravno, može da se odgurne na kolena i
ruke i teško je više od 9 kg.
6. Da bi izbegli ozlede držite decu podalje za vreme sklapanja i rasklapanja proizvoda.
7. NIKADA ne koristite luk za igračke kao dršku za nošenje.
8. NEMOJTE podizati ili premeštati ljuljašku dok e dete u njoj.
10. NIKADA ne koristite kao stolicu.
11. Ne stavljajte proizvod na uzdignutu površinu - kao stol ili tablu, uvek koristite na podu.
ФУНКЦИИ НА ДИСТАНЦИОННОТО/ REMOTE CONTROLS
FUNCTIONS/ FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG/
FUNCȚIILE TELECOMENZII / FUNCIONES DEL
MANDO/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΚΟΝΤΡΟΛ
ПОСТАВЯНЕ И РАБОТА С БАТЕРИИТЕ/PLACING & WORK WITH
BATTERIES /INSTALLATION UND BETRIEB DER BATTERIEN/
MONTAREA SI UTILIZAREA BATERIILOR/ CÓMO PONER LAS PILAS
Y FUNCIONAMIENTO CON PILAS/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING AND MEANTANCE
5
ВНИМАНИЕ
1. Винаги използвайте системите за обезопасяване.
2. ВНИМАНИЕ! Преди всяка употреба на продукта, проверете дали всички части на продукта
саправилно поставени и затегнати и дали няма липсващи части. Ако установите такива,
преустановете използването на люлката, докато повредата бъде отстранена и счупените
части подменени.
3. Никога не оставяйте детето без надзор.
4. Продуктът не е предназначен за носене на детето.
5. Не използвайте този продукт, когато детето ви е в състояние да седи само или тежи
повече от 15кг.
6. За да избегнете наранявания , се уверете , че при операциите по отваряне и затваряне на
продукта децата са далеч.
7. НИКОГА не използвайте грифа за играчки като дръжка.
8. Не премествайте или повдигате този продукт, когато детето е в него.
10. НИКОГА не ползвайте на столче.
11. Никога не използвайте този продукт върху повдигнати повърхности (например маса) .
12.Не поставяйте продукта на неравни повърхности, в близост до стъпала или стълбища,
хлъзгави и мокри повърхности, до плувни басейни, източници на топлина – отоплителни
уреди, печки за готвене и открити огнища и други опасни места.
13. Не използвайте аксесоари или резервни части, освен тези, одобрени от производителя.
14. Не окачайте друго по грифа освен играчки.
15. Този продукт не е предназначен за продължителен сън.
16. Продуктът не е играчка за деца, не оставяйте децата да играят с него.
17. ВНИМАНИЕ! Когато изкарвате детето от люлката, тя трябва да бъде спряна
предварително.
18. Този продукт не замества кошарката или леглото. Когато детето има нужда от сън, трябва
да бъде поставено в кошарката или креватчето си.
19.Не оставяйте децата да играят с този продукт.
20.Когато е активирана музикалната функция, уверете се, че силата на звука е намалена до
минимум.
21.Редовно проверявайте състоянието на адаптора на люлката за повереди по кабела,
устройството или други повредени части.Ако откриете такива, моля, спрете използването на
люлката.
22.Продуктът трябва да се използва САМО с адаптора, предоставен от
производителя/дистрибутора.23.Не позволявайте на повече от едно дете да използва
люлката.Не позволявайте на децата да играят с люлката или около нея, ако вътре има друго
дете.
24.ВНИМАНИЕ! Не правете никакви промени и подобрения по конструкцията на люлката,
тъй
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.НЕСПАЗВАНЕТО НА
ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО ИЛИ СГЛОБЯВАНЕТО НА ПРОДУКТА, МОЖЕ ДА
ЗАСТРАШИ СЕРИОЗНО ЗДРАВЕТО НА ДЕТЕТО ВИ И ДА ДОВЕДЕ ДО СМЪРТ.
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
6
POWER
(Apăsați acest buton pentru a
opri toate funcțiile)
BUTON VITEZĂ (5 TIP DE VITEZĂ)
BUTONUL SUNETE NATURA
(5 melodii cu sunete de natură,
apăsați butonul pentru a trece la
următoarea melodie)
3 BUTOANE TEMPORIZATOR
(PENTRU 15 minute, 30
minute și 60 minute)
BUTON DE MUZICĂ
(16 MELODII, APĂSĂȚI BUTONUL
PENTRU A TRECE LA URMATOAREA
MELODIE)
MICSOREAZA
VOLUMULUI RESTE VOLUMULUI
ASAMBLAREA SCAUNULUI
MONTAREA SI UTILIZAREA BATERIILOR
7. Utilizzare sempre batterie da 1,5 V 4 * C / LR6.
Sostituzione delle batterie: svitare la vite del coperchio del vano batterie con un cacciavite, premere la
freccia per aprire il coperchio, prestare attenzione alla polarità delle batterie, posizionare entrambe le
batterie e rimontare il coperchio del vano batterie.
Allentare il coperchio del vano batterie con il cacciavite e rimuoverlo.
• Inserire 4 pile alcaline C (LR6) nel vano.
• Rimontare il coperchio e serrarlo con le viti.
ATTENTO! Le batterie quasi scariche possono causare movimenti deboli del prodotto, luci soffuse o
l'intero prodotto potrebbe spegnersi. Sostituire con batterie alcaline AC C (LR6)
* Se il prodotto inizia a funzionare in modo caotico, riavviare il dispositivo elettronico. Fermalo e
riaccendilo.
Rimuovere le batterie usate e
riciclarle nei luoghi appropriati.
Non smaltire le batterie con i
rifiuti domestici. Non gettare nel
fuoco.
35
Buton de mișcare
Pila CR2025
3V
MONTAREA SI UTILIZAREA BATERIILOR
Pulizia e manutenzione:
Pulire le parti in plastica e in metallo del prodotto solo con un panno inumidito.
Per pulire la tappezzeria, le parti metalliche o in plastica contaminate del prodotto, utilizzare un panno
morbido o una spugna leggermente inumiditi con acqua calda e un detergente delicato.
Non pulire con detergenti aggressivi contenenti particelle abrasive, detergenti a base di ammoniaca,
candeggina o alcool.
Lasciare il prodotto asciugare completamente dopo la pulizia e poi riporlo.
Non mettere nessun articolo su o nel seggiolone per evitare danneggiamenti alla sua struttura.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito. NON esporre il prodotto alleffetto della luce
diretta del sole, la pioggia, l’umidità o bruschi cambiamenti di temperatura.
7
Този продукт е тестван спореди отговаря на стандарт EN 14988: 2017 +A1: 2020 EN 16232:2013+A1:2018
Части
1. Табла за хранене
2. Лява тръба на седалката
3. Предни крака на рамката
4. Седалка
5. Контролен панел
6. Бутон за сгъване
7. Дясна тръба на седалката
8. Задна рамка
9. Гриф с играчки
10. Адаптор 11. Дистанционно
като това може да доведе до прекатурване или повреда на люлката, докато детето е в нея и то да се
нарани.
25.Не извършвайте сами ремонт на електрическата люлка.При установена повреда, моля, свържете
се с оторизиран сервиз или с търговския агент, от когото сте закупили продукта.
26.След разопаковане на продукта, моля, отстранете всички найлонови опаковки и ги изхвърлете на
означените за целта места.Дръжте ги далеч от децата, за да предотвратите задушаване на децата.
27.Когато продуктът е свързан към музикален плеър, се уверете ,че силата на звука на музикалния
плеър е настроена на ниски стойности.
Сглобяване
1. За да сглобите рамката, вкарайте предните и задните крака в съответните отвори на
вертикалната основа, докато чуете „клик
2. Вкарайте лявата и дясната тръба за окачване на седалката в отворите от двете страни на
основната рамка, докато чуете „клик“
3. Поставете грифът с играчки в съответния отвор и завъртете, за да фиксирате. Меките играчки
могат да се свалят за по-лесно почисване.
Функции на люлката
1. Регулиране на облегалката – Облегалката има 3 нива на наклон. Натиснете бутона в горната
задна част на облегалката и я наклонете в желаната позиция. (фиг. 1)
2. Регулиране на дължината и височината на поставката за крачета-Натиснете бутон А на
поставката за крачета и регулирайте дължината на поставката до желаната позиция.Натиснете
бутон В на поставката за крачета и регулирайте височината на поставката. (фиг. 2)
3. Застопоряване на люлеенето – Електрическата функция за люлеене трябва да бъде изключена,
когато се застопорява. За да застопорите функцията за люлеене свалете блокиращите системи от
двете страни на задната рамка след което поставете металната рамка на седалката в тях. (фиг. 3)
4. Сгъване на люлката – За да сгънете люлката издърпайте поставката за крачета до най-ниска
позиция, приберете седалката до първа позиция и натиснете бутона на рамката (3) за да я сгънете.
(фиг. 4)
Внимание! Обезопасяващите колани трябва да минава пред детето, а не зад
него. Обезопасяващите колани трябва да бъдат винаги добре закопчани!
Обърнете внимание на фигура 7
ATENȚIE! Pentru a evita rănirea gravă prin cădere sau alunecare, folosiți întotdeauna centura de
siguranță atunci când utilizați leagăn (verificați figura 7). Centurile de siguranță trebuie fie în fața
copilului, nu în spatele ei și să fie bine încuiate.
ASAMBLAREA SCAUNULUI
1. 1. Reglarea spatarului Spatarul are 3 niveluri de inclinare. Apasati butonul aflat in partea superioara
spate a spatarului si inclinati in pozitia dorita. (fig. 1)
2. 2. Reglarea lungimii si inaltimii suportului pentru picioare - Apasati butonul A de pe suportul pentru
picioare si reglati lungimea suportului pentru picioare pana in pozitia dorita. Apasati butonul B de pe
suportul pentru picioare si reglati inaltimea suportul pentru picioare. (fig. 2)
3. 3. Blocare leaganului - Functia de leganare electrica trebuie oprita, atunci cand se blocheaza. Pentru a
bloca functia de leganare, indepartati sistemele de blocare de pe ambele parti ale cadrului din spate,
dupa care pozitionati cadrul metalic al scaunului in ele. (fig. 3)
4. 4. Plierea leaganului - Pentru a plia leaganul trageti suportul pentru picioare pana in pozitia cea mai
joasa, pliati scaunul/sezutul pana in prima pozitie si apasati butonul cadrului (3) pentru a-l plia. (fig. 4)
A. Pornire / oprire
B. Butonul de viteză
C. Buton muzică
D. Indicator luminos de viteză
E. Volum +
F. Temporizator de 3 ori
G. Butonul Natura sună
H. Indicator luminos temporizator
I. Volum -
J. Receptor de semnal telecomandă
K. Pulsante di movimento
OPERARE ȘI INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZAREA FUNCȚIILOR LEAGANULUI:
34
regolare la lunghezza del poggiapiedi fino alla posizione desiderata. Premere il pulsante B sul poggiapiedi e
regolare l'altezza del poggiapiedi. (fig. 2)
3. Blocco del dondolio - La funzione elettrica del dondolio deve essere disattivata quando è bloccata. Per
bloccare la funzione del dondolio, rimuovere i sistemi di bloccaggio su entrambi i lati del telaio posteriore e
quindi posizionare al loro interno il telaio metallico del sedile. (фиг. 3)
4. Chiusura dell`altalena Per chiudere l`altalena tirare il poggiapiedi fino alla posizione piu` bassa possibile,
piegare il sedile fino alla posizione 1 e premere il pulsante del tellaio (3) per ottenere la chiusura. (fig. 4)
MONTAREA SI UTILIZAREA BATERIILOR
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini! Non lasciarli giocare con le batterie!
2. Fissare sempre il vano batterie con il coperchio dopo aver inserito le batterie.
3. Non mischiare tipi diversi di batterie o batterie nuove con quelle usate.
4. Le batterie usa e getta non sono adatte per la ricarica.
5. Inserire sempre le batterie con la polarità corretta.
6. Le batterie consumate devono essere rimosse dal prodotto.
Включване/ Изключване
Бутони за скорости (5
скорости)
Бутон за мелодии (16
мелодии)
Бутон за намаляване на
звука
Бутон за увеличаване на
звука
Бутон за люлеене
Батерия
CR2025 3V
8
Функции на столчето
1.За да застопорите седалката на столчето свалете блокиращите системи от двете страни на задната
рамка след което поставете металната рамка на седалката в тях. (фиг. 1)
2.Поставяне на таблата за хранене – Премахнете грифа с играчки след това плъзнете табличката в
релсите отстрани на подлакътниците. (фиг. 2)
3. Регулиране на височината – Задръжте двата странични бутона и бутнете седалката надолу, за да
смъкнете нивото на височината. За вдигане на седалката направете същото в обратен ред. (фиг. 1)
4. Регулиране на облегалката -Натиснете бутона в горната задна част на облегалката и я наклонете в
желаната позиция (фиг. 1)
Функции на дистанционното управление
Бутон за таймер (15,30,60 мин.)
1.Не допускайте достъп на деца до батериите! Не позволявайте да си играят с тях!
2.Винаги обезопасявайте гнездото на батериите с капачето след поставяне на батериите.
3.Не смесвайте стари и нови батерии и различни видове батерии.
4. Не презареждайте непрезаредимите батерии.
5. Винаги спазвайте поляритета на батериите.
6. Отстранявайте повредените и изтощени батерии.
7. Винаги използвайте батерии 1,5V 4*AA/LR6.
Подмяна на батериите: Развийте винта на капака на отделението за батерии с отвертка, натиснете
стрелката, за да отворите капака, като съблюдавате полярността на батериите, поставете двете батерии
и монтирайте обратно капака на отделението за батерии.
С отвертка отвинтете капачето за отделението за батерии и го премахнете.
* Поставете 4 C(LR14) алкални батерии в отделението.
* Върнете капачето и го стегнете с винтовете.
ВНИМАНИЕ! Почти изтощените батерии могат да причинят слабо движение на продукта, слаби светлини
и мелодии или да се изключи целият продукт. Ако това стане, използвайте AC C(LR14) алкални батерии.
Поставете батерии, ако искате да използвате люлката далеч от контакт. Препоръчително е да използвате
Алкани батерии.
ПОСТАВЯНЕ И РАБОТА С БАТЕРИИТЕ
Бутон за звуци от
природата ( 5 звука)
Questo prodotto è testato e soddisfa i requisiti degli standard EN 16232:2013+ A1:2018 и EN
14988:2017+A1:2020
13. Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio, ad eccezione di quelli accettati dal produttore.
14. Non appendere nient'altro che un giocattolo sulla barra dei giochi.
15. Questo prodotto non è inteso per periodi prolungati o per dormire.
16. Questo prodotto non è un giocattolo, per favore non lasciare che i bambini giochino con questo
prodotto.
17. ATTENZIONE! L'altalena deve essere fermata prima di tirare fuori il bambino.
18. Questo prodotto non sostituisce la culla o il letto. Quando il bambino ha bisogno di dormire, si prega
di metterlo in una culla o in un letto sultable.
19. Non permettere al bambino di giocare con il prodotto.
20. Quando la musica è attiva, assicurarsi che il volume dell'audio sia basso al minimo.
21. I trasformatori utilizzati con l'altalena per neonati devono essere regolarmente esaminati per rilevare
eventuali danni al cavo, all'involucro della spina e ad altre parti e in caso di tali danni; non devono essere
utilizzati.
22. L'altalena per neonati deve essere utilizzata solo con il trasformatore consigliato.
23. Non permettere a più di un bambino di usare l'altalena. Non permettere ai bambini di giocare con
l'altalena o intorno ad essa se c'è un altro bambino all'interno.
24. ATTENZIONE! Non apportare modifiche e miglioramenti alla costruzione dell'altalena, perché questo
può portare al ribaltamento o al danneggiamento dell'altalena, mentre il bambino è dentro e potrebbe
farsi male.
25. Non riparare l'altalena da soli. Se viene accertato un danno, contattare l'officina di riparazione
autorizzata o l'agente di commercio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
26. Dopo aver disimballato il prodotto, rimuovere tutti i sacchetti di plastica e gettarli nel luogo previsto.
Tenerli lontani dai bambini per evitare il soffocamento.
LE PARTI
1. Tavolino per pappa
2. Tubo sinistro del sedile
3. Gambe anteriori del telaio
4. Sedile
5. Pannello di controllo
6. Pulsante chiusura
7. Tubo destro del sedile
8. Telaio posteriore
9. Arco giocattolo
10. Adattatore 11. Telecomando
ASSEMBLAGGIO
1. Per assemblare il telaio inserire le gambe anteriori e posteriori nei rispettivi fori della base verticale, fino
a sentire un clic.
2. Inserire il tubo destro e il tubo sinistro per l`aggancio del sedile nei rispettivi fori laterali del telaio fino a
33
sentire un clic.
3. Posizionare la barra con i pelushe nel rispettivo foro e girare per fissarlo. I pelushe sono rimovibili per una
pulizia piu` facile.
FUNZIONI DELL`ALTALENA
1. Regolazione dello schienale - Lo schienale ha 3 livelli di inclinazione. Premere il pulsante nella parte
superiore dello schienale e inclinarlo nella posizione desiderata. (fig. 1)
2. Regolazione della lunghezza e dell'altezza del poggiapiedi - Premere il pulsante A sul poggiapiedi e
Функции на механизма
Отстранете изтощените батерии, рециклирайте ги на съответните
места.
Не ги изхвърляте с битовия отпадък.
Не изхвърляйте в огън.
* Ако продукта започне да работи хаотично, моля рестартирайте електрониката. Изключете го и го
включете наново
A. Включване/ Изключване
B. Бутон за скорост
C. Бутон за музика
D. Светлинен индикатор за скоростта
E. Звук +
F. Таймер 3 времена
G. Бутон за звуци от природата
H. Светлинен индикатор за таймер
I. Звук -
J. Предавател за дистанционното
K. Бутон за люлеене
5. Състав на тапицерията:
Външна част:100%PU
Пълнеж:100%Полиестер
1. Почистване и съхранение:
Забърсвайте пластмасовите и металните части на продукта само с навлажнена кърпа.
За да почистите тапицерията, използвайте мека кърпа или гъба, леко навлажнени с топла вода и
мек почистващ препарат
Не почиствайте с агресивни почистващи препарати, съдържащи абразивни частици, такива на
амонячна основа ,белина или със спирт.
Оставете продукта да изсъхне напълно след почистване и след това го приберете за съхранение.
Не поставяйте никакви артикули върху или в стола за хранене, за да избегнете повреда по
конструкцията.
Съхранявайте продукта на сухо и чисто място.НЕ излагайте продукта на прякото въздействие на
директна слънчева светлина, дъжд, влага или резки температурни промени.
2. За да осигурите безопасността на вашето дете и по-продължителната употреба на този стол за
хранене, ви препоръчваме редовно да проверявате заключващите механизми, предпазните колани
и закопчалките, съединенията и механизмите за регулиране на седалката и фиксиращите механизми
за износване, повреда или накъсване. 3. Ако установите разхлабени връзки, скъсани, напукани или
повредени части, те трябва да бъдат ремонтирани или подменени с оригинални части от оторизиран
сервиз.За целта се свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта.
4. Ако установите повреда или че някоя функция на столчето не работи, трябва да преустановите
ползването му, докато не се установи повредата.За целта се свържете с търговския обект, от който
сте закупили продукта.
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Произведено за Cangaroo
Производител: Мони Трейд ООД
Произход КНР
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1
Тел.: 02/ 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
9
2. Pentru a asigura securitatea copilului dvs. și perioada de utilizare indelungata a acestui scaun,
recomandăm verificați în mod regulat mecanismele de blocare, centurile de siguranță și dispozitivele
de fixare, conectoarele și mecanismele de reglare a scaunului și mecanismele de fixare. pentru uzura,
deteriorare sau rupere.
3. Dacă găsiți conexiuni slabe, piese rupte, fisurate sau deteriorate, acestea trebuie reparate sau
înlocuite cu piese originale de la un service de reparații autorizat. În acest scop, contactați spatiul
comercial de unde ați cumpărat produsul.
4. Dacă găsiți vreo deteriorare sau dacă orice funcție a scaunului nu funcționează, trebuie încetați
il mai utilizați până la constatarea pagubelor. În acest scop, contactați spatiul comercial de unde ați
cumpărat produsul.
32
REALIZAT PENTRU CANGAROO
Importator: Moni Trade Ltd.
Adresa: Bulgaria, Sofia,
Cartierul Trebich, str. Dolo 1.
Tel: 02/936 07 90
5. Tapițerie:
- Cadru: 100%PU
- Textil: 100% polyester
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE
PER FUTURO RIFERIMENTO. NON SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI DURANTE L'UTILIZZO O IL
MONTAGGIO DEL PRODOTTO, PUOI PERICOLO GRAVEMENTE LA SALUTE DEL TUO BAMBINO E
CAUSARE LA MORTE.
ATTENZIONE! NON LASCIARE IL BAMBINO INCUSTOSO!
1.Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
2. ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo del prodotto, controllare che tutte le parti dell'altalena siano
posizionate e serrate correttamente e che non ci siano parti mancanti. Se riscontri tali danni, smetti
di usare l'altalena, fino a quando il danno non viene riparato e le parti rotte - sostituite.
3. Non lasciare mai il bambino incustodito.
IT
RACCOMANDAZIONI E AVVERTENZE PER UN UTILIZZO SICURO
5. Non utilizzare questo prodotto una volta che il bambino può stare seduto da solo o pesa più di 9
kg.
6. Per evitare lesioni, assicurarsi che i bambini siano tenuti lontani quando si apre e si piega il
prodotto.
7. Non utilizzare mai la barra dei giochi come maniglia.
8. Non spostare o sollevare il prodotto con il bambino al suo interno.
10. NON usare MAI per la sedia.
11. Non utilizzare mai il prodotto su una superficie elevata come tavolo o piano di lavoro, utilizzare
sempre a terra.
12. Non posizionare l'altalena su superfici irregolari, vicino a scale, superfici scivolose e bagnate,
piscine, fonti di calore - apparecchi di riscaldamento, forni da cucina, fuochi all'aperto e altri luoghi
pericolosi.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING! NOT FOLLOWINGTHESE
INSTRUCTIONS DURING THE USE OR ASSEMBLYOF THE PRODUCT, YOU CAN SERIOUSLYENDANGER THE HEALTH
OF YOUR CHILD AND RESULT IN DEATH.
WARNINGS AND REFERENCES FOR SAFETY USE
WARNINGS AND REFERENCES FOR SAFETY USE
1. Always use the restraint system.
2. ATTENTION! Before every use of the product, check whether all parts of the swing are
correctly placed and tightened and whether there are no missing parts. If you establish such
damages, stop using the swing, until the damage is repaired and the broken parts replaced.
3. Never leave the child unattended.
4. The product is not intended for carrying the child.
5. Do not use this product once your child can sit up unaided or weights more than 9 kg.
6. To avoid injury, ensure that children are kept away when unfolding and folding the product.
7. Never use the toy bar as a handle.
8. Do not move or lift the product with the baby inside it.
10. NEVER use for chair.
11. Never use the product on an elevated surface as table or countertop, always use on the
ground.
12. Do not place the infant swing on uneven surfaces, close to stairs, slippery and wet surfaces,
swimming pools, heating sources heating appliances, cooking ovens, open fires and other
dangerous places.
13. Do not use accessories or spare parts, except those, accepted by the manufacturer.
14. Do not hang anything but toy on the toybar.
15. This product is not intended for prolonged periods or sleeping.
16. The products is not a toy, please do not let children to play with this products.
17. ATTENTION! The swing must be stopped before you take the child out of it.
18. This product does not replace cot or bed. When the child needs to sleep, please placed it in
suitable cot or bed.
19.Do not let children play with the product.
20. When the music is on, ensure that the sound volume is lower to minimum.
21. Transformers used with the infant swing are to be regularly examined for damage to the
cord, plug, enclosure and other parts and in the event of such damage, they shall not be used.
22. The infant swing shall only be used with the recommended transformer.
23.Do not allow to more than one child to use the swing. Do not allow to children to play with
the swing or around it if there is other child inside.
24.ATTENTION! Do not make any changes and improvements over the swing’s construction,
because this can lead to overturning or damage of the swing, while the child is in it and it may
get hurt.
25.Do not repair the swing by yourself. If a damage is established, please, contact with
authorized repair shop or with trade agent, where you bought the product from.
26. After unpacking of the product, please, remove all plastic bags and throw them on the
intended places. Keep them away from children to prevent suffocation.
10
1. Curățarea și depozitarea produsului:
• Ștergeți părțile din plastic și metal ale produsului numai cu ocârpă moale , umezită in apă cal.
Pentru a curăța tapițeria,folosiți ocârpă moale sau un burete, umezite ușor in apă caldă și detergent
slab.
Nu curățați niciodată cu agenți care conțin particule abrazive, amoniac, înălbitor sau alcool.
• Lăsați produsul se usuce complet după curățare înainte de a-l depozita.
Nu așezați obiecte deasupra sau în interiorul scaunului pentru a evita deteriorarea cadrului.
• Depozitați produsul în incaperi, în locuri uscate și bine ventilate. Nu lăsați și nu depozitați scaunul expus
efectelor negative ale factorilor externi - lumina directă a soarelui, ploaie, zăpada, umezeala sau
fluctuațiilor de temperatură dure.
POWER
(Apăsați acest
buton pentru a
opri toate
funcțiile)
BUTON VITEZĂ
(5 TIP DE VITEZĂ)
BUTONUL SUNETE NATURA
(5 melodii cu sunete de natură,
apăsați butonul pentru a trece
la următoarea melodie)
3 BUTOANE
TEMPORIZATOR
(PENTRU 15 minute, 30
minute și 60 minute)
BUTON DE MUZICĂ
(16 MELODII, APĂSĂȚI
BUTONUL PENTRU A
TRECE LA URMATOAREA
MELODIE)
MICSOREAZA
VOLUMULUI RESTE
VOLUMULUI
ASAMBLAREA SCAUNULUI
31
4.Bateriile de unica folosinta nu sunt potrivite pentru incarcare .
5. Introduceți întotdeauna bateriile cu polaritatea corectă.
6.Bateriile consumate trebuie scoase din produs.
7. Folosiți întotdeauna baterii 1,5V 4 * AAA / LR6.
Înlocuirea bateriilor: deșurubați șurubul capacului compartimentului bateriei cu o șurubelniță, apăsați săgeata
pentru a deschide capacul, acordați atenție polarității bateriilor, așezați ambele baterii și montați înapoi
capacul compatimentului bateriilor.
Slăbiți capacul compartimentului bateriei cu șurubelnița și scoateți-l.
Puneți baterii alcaline cu 4 C (LR6) în compartiment.
Puneți capacul înapoi și strângeți-l cu șuruburi.
ATENŢIE! Bateriile aproape epuizate pot provoca mișcări slabe ale produsului, lumini slabe sau întregul produs
se poate opri. Se inlocuiesc cu baterii alkaline AC C (LR6)
* Dacă produsul începe funcționeze haotic, rugăm reporniți dispozitivul electronic. Opriți-l și porniți-l
din nou. Scoateți bateriile uzate și
reciclați-le în locurile
corespunzătoare.Nu aruncați
bateriile cu deșeurile
menajere.Nu aruncați în foc.
Buton de mișcare
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pila CR2025
3V
27.When the product is connected to a music player, ensure that the volume of the music player is set to
a low value.
PARTS
1. Feeding tray
2. Left tube from the frame
3. Front legs
4. Seat pad
5. Control panel
6. Folding button
7. Right tube of the frame
8. Back legs
9. Toy Bar
10. Adaptor 11. Remote Control
ASSEMBLY
1. To assembly the frame take out the wire from the left t side of the frame and connect the upper part
of the frame to the down part until you hear click. Insert the back legs to the front part of the frame.
(fig.1)
2. Insert the left and the right tube of the seat into the frame of the chair. Fix until you dont hear click
3. Insert the toy bar into the hole and twist to fix. Put the toys as shown on fig. 3
OPTION SWING
1. 3 recline positions of the backrest. To adjust it push the button on the back side of the backrest and
push up or down.
2. Adjustable footrest: to adjust the angle press button A and to choose the length use button B
3. To use as a swing you have to make sure the seat is in the lowest position and to realease the locking
system on both sides.
4. To fold the swing put the backrest in the upper position and the seat in the lowest position. Press
the folding buttons on both side of the frame in the same time and push the frame together.
ATTENTION ! To avoid serious injuries from falling or sliding out, always use safety belt when using
swing (check figure 7). Safety belts must be in front of the child, not behind it and to be well locked.
OPTION HIGH CHAIR
1. To use the product as a High chair first make sure the
2. Remove the toy bar and insert the feeding tray
3. To adjust the height of the seat press the buttons on both sides of the seat together and choose on of
the 6 levels
4. 3 recline positions of the backrest. To adjust it push the button on the back side of the backrest and
push up or down.
This product is tasted according and meets the requirements the standards EN 16232:20131:2018
and EN 14988: 2017 +A1: 2020
11
FUNCTIILE LEAGANULUI
1. Reglarea spatarului Spatarul are 3 niveluri de inclinare. Apasati butonul aflat in partea superioara
spate a spatarului si inclinati in pozitia dorita. (fig. 1)
2. Reglarea lungimii si inaltimii suportului pentru picioare - Apasati butonul A de pe suportul pentru
picioare si reglati lungimea suportului pentru picioare pana in pozitia dorita. Apasati butonul B de pe
suportul pentru picioare si reglati inaltimea suportul pentru picioare. (fig. 2)
3. Blocare leaganului - Functia de leganare electrica trebuie oprita, atunci cand se blocheaza. Pentru a
bloca functia de leganare, indepartati sistemele de blocare de pe ambele parti ale cadrului din spate,
dupa care pozitionati cadrul metalic al scaunului in ele. (fig. 3)
4. Plierea leaganului - Pentru a plia leaganul trageti suportul pentru picioare pana in pozitia cea mai
joasa, pliati scaunul/sezutul pana in prima pozitie si apasati butonul cadrului (3) pentru a-l plia. (fig. 4)
ATENȚIE! Pentru a evita rănirea gravă prin cădere sau alunecare, folosiți întotdeauna centura de
siguranță atunci când utilizați leagăn (verificați figura 7). Centurile de siguranță trebuie fie în fața
copilului, nu în spatele ei și să fie bine încuiate.
30
ASAMBLAREA SCAUNULUI
1. 1. Reglarea spatarului Spatarul are 3 niveluri de inclinare. Apasati butonul aflat in partea
superioara spate a spatarului si inclinati in pozitia dorita. (fig. 1)
2. 2. Reglarea lungimii si inaltimii suportului pentru picioare - Apasati butonul A de pe suportul
pentru picioare si reglati lungimea suportului pentru picioare pana in pozitia dorita. Apasati
butonul B de pe suportul pentru picioare si reglati inaltimea suportul pentru picioare. (fig. 2)
3. 3. Blocare leaganului - Functia de leganare electrica trebuie oprita, atunci cand se blocheaza.
Pentru a bloca functia de leganare, indepartati sistemele de blocare de pe ambele parti ale
cadrului din spate, dupa care pozitionati cadrul metalic al scaunului in ele. (fig. 3)
4. 4. Plierea leaganului - Pentru a plia leaganul trageti suportul pentru picioare pana in pozitia cea
mai joasa, pliati scaunul/sezutul pana in prima pozitie si apasati butonul cadrului (3) pentru a-l
plia. (fig. 4)
A. Pornire / oprire
B. Butonul de viteză
C. Buton muzică
D. Indicator luminos de viteză
E. Volum +
F. Temporizator de 3 ori
G. Butonul Natura sună
H. Indicator luminos temporizator
I. Volum -
J. Receptor de semnal telecomandă
K. Buton de mișcare
OPERARE ȘI INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZAREA FUNCȚIILOR LEAGANULUI:
MONTAREA SI UTILIZAREA BATERIILOR
1. A nu se lasa bateriile la indemana copiilor! Nu-i lăsați se joace cu bateriile!
2. Întotdeauna asigurați compartimentul bateriilor cu capac după ce ați introdus bateriile.
3.Nu amestecati diferite tipuri de baterii sau baterii noi cu cele consumate.
FUNCTIONS OF THE REMOTE CONTROL
Power on/off button
Speed buttons (5 speed)
Timer button (15,30,60 min)
Melodies button (16
melodies)
Decreasing the sound volume Increasing the sound
volume
Nature sounds button ( 5
sounds)
Battery
CR2025 3V
IMPORTANT INFORMATION FOR BATTERIES
1. Store the batteries away from children! Do not let them play with the batteries!
2. Always secure the batteries’nest with the cap after placing the batteries in.
3. Different types of batteries or new and used batteries are not mixed.
4. Non-chargeable batteries are not to be recharged.
5. Always insert batteries with the correct polarity.
6. Remove exhausted batteries form infant swing.
7. Always use batteries 1,5 V 4AA/LR6.
Replacing the batteries : unscrew the screw of the cap of battery department with a screwdriver,
press the arrow to open the cap, ae you pay attention to the polarity of batteries, place both
batteries and montage back the cap of the battery department. Loosen the cap of the battery
compartment with screwdriver and remove it.
* Put 4 C(LR14) alkaline batteries in the compartment.
* Put the cap back and tighten it with screws.
ATTENTION ! Almost exhausted batteries can cause weak movement of the product, weak lights of
the whole product can turn off. If this happened use AC C(LR14) batteries.
* If the product start working chaotically, please, restart the electronic. Turn it off and turn it on
again.
Remove the exhausted batteries, recycle them on the corresponding
places.
Do not throw them out with the household waste.
Do not throw them in fire.
12
Motion button
6. Pentru a evita rănile, asigurați-copiii sunt ținuți departe atunci când se desface sau pliaza
produsul.
7. Nu folosiți niciodată bara pentru jucării pentru a transporta produsul.
8. Nu mutati sau ridicati produsul cu copilul înăuntru.
10. NICIODATĂ nu utilizati produsul ca si scaun.
11. Nu folosiți niciodată produsul pe o suprafață inalta - pe masă sau blat, folosiți întotdeauna pe sol.
12. Nu așezați leagănul copilului pe suprafețe inegale, aproape de scări, suprafețe alunecoase și umede,
piscine, surse de caldura - aparate de încălzire, cuptoare de gătit, focuri deschise și alte locuri
periculoase.
13. Nu folosiți accesorii sau piese de schimb, cu excepția celor acceptate de producător.
14. Nu atârnati nimic altceva decât jucării pe bara de jucării.
15. Acest produs nu este destinat pentru perioade lungi de somn.
16. Produsele nu sunt o jucărie, rugăm nu lăsați copiii se joace cu aceste produse.
17. ATENȚIE! Leagănul trebuie oprit înainte de a scoate copilul afara.
18. Acest produs nu înlocuiește patul de dormit. Când copilul are nevoie doarmă, rugăm -l
așezați într-un pat potrivit pentru somn.
19. Nu permiteți copilului se joace cu produsul.
20. Când muzica este porni, asigurați-volumul sunetului este aproape de minim.
21. Adaptoarele utilizate cu leagănul pentru copii trebuie fie examinate în mod regulat pentru a
verifica deteriorarea cablului, stecherului, carcasa și alte piese și în cazul unui astfel de defect, nu
trebuie folosite.
22. Leagănul pentru copii trebuie utilizat numai cu adaptoare recomandate de catre producator.
23. Nu permiteți mai mult de un copil folosească leagănul. Nu permiteți copiilor se joace cu
leagănul sau în jurul lui dacă există un alt copil înauntru.
24. ATENȚIE! Nu faceți niciun fel de modificări și îmbunătățiri în ceea ce privește construcția leagănului,
deoarece acest lucru poate duce la răsturnarea sau deteriorarea leagănului, în timp ce copilul este în el
și s-ar putea răni.
25. Nu reparați leagănul singur. Dacă s-a constatat o deteriorare, rugăm contactați un atelier de
reparații autorizat sau un agent comercial, de unde ați cumpărat produsul.
26. După despachetarea produsului, rugăm îndepărtați toate pungile de plastic și aruncați-le in
locuri prevăzute. Ține-le departe de copii pentru a preveni sufocarea.
Acest produs este testat în conformitate cu cerințele standardelor EN 16232:2013+
A1:2018 и EN 14988:2017+A1:2020
PARTILE PRODUSULUI
1. Tavita pentru masa
2. Tub stang al sezutului
3. Picioare fata cadru
4. Scaun (sezut)
5. Panou de control
6. Buton pentru pliere
7. Tub drept al sezutului
8. Cadru spate
9. Arc de jucărie
10. Adaptor 11. Telecomandă
ASAMBLARE
1. Pentru a asambla cadrul introduceti picioarele din fata si din spate in orificiile respective ale
bazei verticale, pana cand veti auzi un sunet clic.
2. Introduceti tubul stang si drept de suspensie al sezutului in orificiile aflate pe ambele parti ale
cadrului principal, pana cand veti auzi un sunet clic
3. Pozitionati bara cu jucarii in orificiul respectiv si rotiti pentru a fixa. Jucariile moi pot fi
indepartate pentru o curatare mai usoara. 29
1. Cleaning and storing the product:
Wipe the plastic and metal parts of the product only with soft cloth wetted with warm water.
In order to clean the upholstery use a soft cloth or sponge, slightly wetted with warm water
and soft detergent.
Never clean with agents that contain abrasive particles, ammonia, bleach or alcohol.
Leave the product to dry out completely after cleaning before storing it.
Do not place any items on top or inside the high chair in order to avoid damage of the frame.
Store the product indoors, in dry and well ventilated places. Do not leave or store the high
chair exposed to the negative effects of the external factors direct sunlight, rain, snow, damp
or harsh temperature fluctuations.
2. In order to ensure the security of your child and the extended period of use of this high chair,
we recommend you to regularly check the locking mechanisms, safety belts and the fasteners,
connectors and mechanisms for adjustment of the seat and the fixing mechanisms for wearing,
damage or breaking.
3. If you find any lose connections, broken, cracked or damaged parts, they must be repaired or
replaced with original parts from an authorized repair service. For this purpose contact the
commercial site you bought the product from.
4. If you find any damage or that any function of the high chair does not work, you must stop
using it, until the damage is found. For this purpose contact the commercial site you bought the
product from.
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
5. Upholstery:
-Shell: 100% PU
-Filling: 100% Polyester
CLEANING AND MAINTENANCE
CONTROL PANEL
A. Power on/off
B. Speed button
C. Music button
D. Speed light indicator
E. Volume +
F. Timer 3 times
G. Nature sounds button
H. Timer light indicator
I. Volume -
J. Remote control signal receiver
K. Motion button
DE
ACHTUNG! LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN. PACKUNGSBEILAGE BEACHTEN. AUFBEWAHRUNG FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE!
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN BEI DER VERWENDUNG ODER ENTSORGUNG DES
PRODUKTS KANN ERNSTHAFT DIE GESUNDHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN UND ZUM TOD
FÜHREN.
13
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
Leave the product to dry out completely after cleaning before storing it.
Do not place any items on top or inside the high chair in order to avoid damage of the frame.
Store the product indoors, in dry and well ventilated places. Do not leave or store the high chair exposed to
the negative effects of the external factors direct sunlight, rain, snow, damp or harsh temperature
fluctuations.
2. In order to ensure the security of your child and the extended period of use of this high chair, we
recommend you to regularly check the locking mechanisms, safety belts and the fasteners, connectors and
mechanisms for adjustment of the seat and the fixing mechanisms for wearing, damage or breaking.
3. If you find any lose connections, broken, cracked or damaged parts, they must be repaired or replaced with
original parts from an authorized repair service. For this purpose contact the commercial site you bought the
product from.
4. If you find any damage or that any function of the high chair does not work, you must stop using it, until
the damage is found. For this purpose contact the commercial site you bought the product from.
5. Upholstery:
-Shell: 100%PU
-Filling: 100% Polyester
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
RO
!ATENŢIE! CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI SI PĂSTRATI LE PENTRU O
CONSULTARE ULTERIOARA . NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE SAU DE ASAMBLARE
A PRODUSULUI, POATE PUNE ÎN PERICOL SĂNĂTATEA COPILULUI ȘI POATE DUCE LA DECESUL ACESTUIA
ATENTIE! NU LASATI COPILUL FARA SUPRAVEGHERE!
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PENTRU O UTILIZARE SIGURĂ
1. Folosiți întotdeauna sistemul de fixare .
2. ATENȚIE! Înainte de fiecare utilizare a produsului, verificați dacă toate părțile leagănului sunt
asamblate și strânse corect și nu sunt piese lipsa. Dacă observati astfel de probleme ,încetați folosirea
leaganului,până când repararea defectelor este efectuata și piesele deteriorate - sunt înlocuite.
3. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
4. Produsul nu este destinat transportului copilului.
5. Nu folosiți acest produs odată ce copilul dvs. poate sta singur in sezut sau are o greutate mai mare de
9 kg.
28
PACKUNGSBEILAGE BEACHTEN. AUFBEWAHREN FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE!
1. Immer Sicherheitsgurte verwenden.
2. ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Produkts, dass alle Teile der Liege
richtig eingesetzt und festgezogen sind und keine Teile fehlen. Wenn Sie solche finden,
verwenden Sie die Schaukel nicht weiter, bis der Schaden behoben und die defekten Teile
ersetzt sind.
3. Kinder niemals unbeaufsichtigt lassen.
4. Das Produkt ist nicht zum Tragen des Kindes bestimmt.
5. NIEMALS bei einem Kind verwenden, das selbstständig aufrecht stehen, sich auf die Knie
und Arme stützen kann und mehr als 9 kg wiegt.
6. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Kinder fern, während Sie das Produkt auf-und
zusammenklappen.
7. NIEMALS den Spielzeuggriff als Griff verwenden.
8. Heben oder bewegen Sie die Schukel NICHT, während sich das Kind darin befindet.
10. NIEMALS als Stuhl benutzen.
11. Stellen Sie das Produkt nicht auf hohe Oberflächen, wie zum Beispiel Tische oder Platten,
immer auf den Boden legen.
12. Legen Sie die elektrische Schaukel nicht auf unebenen Oberflächen, in der Nähe von Treppen
oder Stufen, auf rutschigen und nassen Oberflächen, in der Nähe von Schwimmbecken,
Wärmequellen – Heizgeräte, Kochgeräte und offenen Feuerstellen, sowie andere gefährliche
Orte.
13. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör oder Ersatzteile.
14. Hängen Sie am Griff nichts anderes, wie Spielzeuge auf.
15. Das Produkt ist nicht für den Langzeitgebrauch oder zum Schlafen vorgesehen.
16. Dieses Produkt ist kein Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen nicht damit spielen.
17. ACHTUNG! Wenn Sie das Kind aus der Schaukel nehmen, muss diese zuvor unbeweglich sein.
18. Dieses Produkt ersetzt weder einen Korb noch ein Bett. Wenn das Baby Schlaf braucht, sollte
es in seinen Korb oder in sein Kinderbett gelegt werden.
19. Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen.
20. Wenn die Musikfunktion aktiviert ist, stellen Sie sicher, dass die Lautstärke auf ein Minimum
reduziert ist.
21. Überprüfen Sie den Zustand des Schaukel-Adapters regelmäßig auf Beschädigungen des
Kabels, des Geräts oder auf andere beschädigte Teile. Wenn Sie solche finden, stellen Sie bitte
die Nutzung der Schaukel ein.
22. Die Wiege darf nur mit dem vom Hersteller / Vertreiber mitgelieferten Adapter verwendet
werden.
23. Erlauben Sie nicht mehr als einem Kind, die Schaukel zu benutzen. Erlauben Sie Kindern
nicht, mit oder um die Schaukel zu spielen, wenn sich ein anderes Kind darin befindet.
24. ACHTUNG! Nehmen Sie keine Ӓnderungen oder Verbesserungen am Design der Wiege vor,
da dies dazu führen kann, dass die Schaukel umfällt oder beschädigt wird, während sich das Kind
darin befindet, was zu Verletzungen führt.
25. Reparieren Sie die elektrische Schaukel nicht selbst. Wenn ein Defekt festgestellt wird,
wenden Sie sich bitte an das autorisierte Service-Center oder den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
26. Entfernen Sie nach dem Auspacken des Produkts alle Plastikverpackungen und entsorgen Sie
die an die dafür vorgesehenen Orte. Halten Sie diese von Kindern fern, um die Gefahr der
Erstickung bei Kindern zu vermeiden.
Dieses Produkt wurde gemäβ EN 16232:2013+А1:2018 und EN 14988: 2017 +A1: 2020
getestet
14
Encendido / Apagado
Botones de velocidad (5
velocidades)
Botón del temporizador
(15, 30 y 60 min.)
Botón de melodías (16
melodías)
Botón de reducción del
volumen Botón de aumentación
del volumen
Botón para sonidos de la
naturaleza: (5 sonidos)
Pila CR2025
3V
A. Encendido/Apagado
B. Botón de velocidad
C. Botón de música
D. Indicador de luz de la velocidad
E. Volumen (+)
FUNCIONES DE MANDO A DISTANCIA
FUNCIONES DEL MECANISMO
F. Temporizador - 3 modos
G. Botón para sonidos de la naturaleza
H. Indicador de luz de temporizador
I. Volumen (-)
J. Transmisor del mando
K. Botón de movimiento
1. ¡No permite que los niños tengan acceso a las pilas! ¡No permite que jueguen con las pilas!
2. Siempre use la cubierta protectora para asegurar que no se pueda acceder a la ranura de las pilas
después de ponerlas.
3. No mezcle las nuevas pilas con las de antes y tampoco mezcle diferentes tipos de pilas.
4. No intente recargar las pilas convencionales no recargables.
5. Siempre preste atención a la polaridad de las pilas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS
6. Remueva las pilas dañadas o los residuos de pila.
7. Siempre utilice pilas 4* 1.5V AAA LR6
Cambiar las pilas: Desatornille el tornillo de la tapa del compartimiento de pilas, usando un
destornillador, ejerza presión sobre la flecha para abrir la tapa observando la polaridad de las pilas,
inserte dos pilas y reinstale la tapa del compartimiento de pilas.
.
Remueva las pilas agotadas y deposítelas en los
lugares designados para su reciclaje.
No las tire con los residuos generales.
No las tire al fuego.
1. Cleaning and storing the product:
Wipe the plastic and metal parts of the product only with soft cloth wetted with warm water.
In order to clean the upholstery use a soft cloth or sponge, slightly wetted with warm water and soft
detergent.
CLEANING AND MAINTENANCE
27
Botón de movimiento
PARTS
1. Esstablett
2. Linkes Sitzrohr
3. Vordere Beine des Rahmens
4. Sitz
5. Bedientafel
6. Knopf zum Zusammenklappen
7. Rechtes Sitzrohr
8. Hinterer Rahmen
9. Spielzeugbar
10. Adapter 11. Fernbedienung
ZUSAMMENBAUEN
1. Um den Rahmen zusammenzubauen, die Vorder- und Hinterbeine in die jeweiligen Öffnungen des
vertikalen Rahmens einstecken, bis sie hörbar einrasten.
2. Stecken Sie das linke und das rechte Rohr zum Aufhängen des Sitzes in die Öffnungen beider Seiten des
Grundrahmens, bis sie hörbar einrasten.
3. Stecken Sie den Träger des Spielbogens in die jeweilige Öffnung und drehen Sie ihn, um zu fixieren. Das
weiche Spielzeug lässt sich zur leichteren Reinigung abnehmen.
FUNKTIONEN DER SCHAUKEL
1. Rückenlehne verstellen: die Rückenlehne kann in 3 Positionen verstellt werden. Drücken Sie den Knopf
auf der Rückseite der Rückenlehne oben und verstellen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position.
(Abb. 1)
2. Länge und Höhe der Fußstütze verstellen – drücken Sie den А Knopf auf der Fußstütze und verstellen
Sie die gewünschte Länge. Drücken Sie den В Knopf der Fußstütze und verstellen Sie die gewünschte Höhe.
(Abb. 2)
3. Schaukelfunktion verriegeln die elektrische Schaukelfunktion soll vor dem Verriegeln dieser Funktion
ausgeschalten sein. Um die Schaukelfunktion zu verriegeln, nehmen Sie beide Verriegelungsvorrichtungen
von beiden Seiten des hinteren Rahmens ab und positionieren Sie den Metallrahmen des Sitzes in ihnen.
(Abb. 3)
4. Schaukel zusammenklappen – um die Schaukel zusammenzuklappen, ziehen Sie die Fußstütze in die
unterste Position, verstellen Sie den Sitz in die erste Position und drücken Sie den Knopf des Rahmens (3),
um ihn zusammenzuklappen. (Abb. 4)
BEACHTUNG ! Um schwere Verletzungen durch Herunterfallen oder Herausrutschen zu vermeiden,
verwenden Sie beim Schaukeln immer den Sicherheitsgurt (siehe Abbildung 7). Sicherheitsgurte müssen
vor dem Kind, nicht dahinter, und gut verschlossen sein.
STUHL ZUSAMMENBAUEN
1. Um den Sitz des Stuhls zu verriegeln, nehmen Sie die Verriegelungsvorrichtungen von beiden Seiten des
hinteren Rahmens ab und positionieren Sie den Metallhamen des Sitzes in ihnen. (Abb. 1)
2. Esstablett installieren – nehmen Sie den Spielbogen ab und schieben Sie das Esstablett in die Führungen
seitlich der Armlehnen. (Abb. 2)
3. Verstellung der Höhe – drücken Sie beide seitlichen Knöpfe und halten sie diese gedrückt, schieben Sie
15
PARTS
1. Bandeja de comer
2. Tubo del asiento (izquierdo)
3. Patas delanteras del marco
4. Asiento
5. Panel de control
6. Botón de plegado
7. Tubo del asiento (derecho)
8. Marco trasero
9. Arco de juguete
10. Adaptador 11. Control remoto
MONTAJE
1. Para el montaje del marco debe insertar las patas delanteras y traseras en los orificios respectivos de la
base vertical hasta que se escuche el "click".
2. Inserte los tubos de suspensión del asiento (izquierdo y derecho) en los orificios en los dos lados del
marco principal, hasta escuchar el "click".
3. Monte la barra de juguetes en el orificio respectivo y gire, para fijarla. Los juguetes blandos pueden
quitarse para una limpieza más fácil.
FUNCIONES DE MECEDORA
1. Ajuste del respaldo – El respaldo tiene 3 niveles de inclinación. Presione el botón en la parte superior
trasera del respaldo e inclínela en la posición deseada. (fig. 1)
2. Ajuste de la longitud y la altura del reposapiés -Presione el botón A del reposapiés y ajuste la longitud
del reposapiés en la posición deseada. Presione el botón B del reposapiés, para ajustar la altura del
mismo. (fig. 2)
3. Fijar la mecedora - La función eléctrica de mecedora debe estar apagada mientras haga la fijación.
Para fijar la función de mecedora, quite los sistemas de bloqueo laterales del marco trasero y coloque
el marco de metal del asiento en los mismos. (fig. 3)
4. Plegado de la mecedora - Para plegar la mecedora, tiene que tirar del reposapiés hasta la posición más
baja, ajustar el asiento en la posición primera y presionar el botón en el marco (3), para plegarla. (fig.
4)
¡Atención! Los cinturones de seguridad deben pasar delante del niño y no por su espalda. Los
cinturones de seguridad deben siempre mantenerse puestos!
PLEGAR LA SILLA
1. Para fijar el asiento de la mecedora, quite los sistemas de bloqueo laterales del marco trasero y coloque
el marco de metal del asiento en los mismos. (fig. 1)
2. Colocar la bandeja de comer - Quite la barra de juguetes y a continuación deslice la bandeja de comer en
los raíles laterales de los apoyabrazos. (fig. 2)
3. Ajustar la altura Mantenga presionados los dos botones laterales y empuje el asiento hacia abajo para
bajar el nivel de la altura. Para ajustar en una posición más alta, haga lo mismo, pero en orden inverso. (fig.
1)
4. Ajuste del respaldo - Presione el botón en la parte superior trasera del respaldo e inclínela en la posición
deseada. (fig. 1)
26
dann den Sitz nach unten, um die Höhe zu reduzieren. Um die Höhe zu erhöhen, dieselben Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen. (Abb. 1)
4. Rückenlehne verstellen – drücken Sie den Knopf auf der Rückseite der Rückenlehne oben und verstellen
Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position (Abb. 1)
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR BATTERIEN
1.Stellen Sie die Batterien von Kindern fern! Lassen Sie sie nicht mit Batterien spielen!
2. Sichern Sie das Batteriefach immer mit der Kappe, nachdem Sie die Batterien eingelegt haben.
3. Verschiedene Arten von Batterien oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht gemischt werden.
4. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
5. Legen Sie die Batterien immer mit der richtigen Polarität ein.
6. Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus der Kinderschaukel.
7. Verwenden Sie immer Batterien 4 * 1,5 V AAA LR6”
Austauschen der Batterien: Lösen Sie die Schraube der Kappe der Batterieabteilung mit einem
Schraubendreher, drücken Sie den Pfeil, um die Kappe zu öffnen. Achten Sie dabei auf die Polarität der
Batterien, setzen Sie beide Batterien ein und montieren Sie die Kappe der Batterieabteilung.
Ein- / Ausschalter
Geschwindigkeitstasten
(5-fach)
Timer-Taste (15,30,60 min)
Melodien-Button (16
Melodien)
Lautstärke verringern Lautstärke erhöhen
Schaltfläche
Naturgeräusche (5
Sounds)
Batterie
CR2025 3V
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und
entsorgen Sie sie an den entsprechenden Stellen.
Werfen Sie sie nicht mit dem Hausmüll weg.
Werfen Sie sie nicht ins Feuer.
A. Ein- / Ausschalten
B. Geschwindigkeitstaste
C. Musiktaste
D. Geschwindigkeitsanzeige
E. Volumen +
MECHANISMUS FUNKTIONIERT
F. Timer 3 mal
G. Taste für Naturgeräusche
H. Timer-Leuchtanzeige
I. Volume -
J. Fernbedienungssignalempfänger
K. BatteriefBewegungstaste
16
Bewegungstaste
25
1. Siempre utilice los cinturones de seguridad.
2. ¡ATENCIÓN! Siempre antes de utilizar el producto se asegure que todas las piezas del columpio
están montadas correctamente y que estén apretadas y que además no falten piezas. En caso de
identificar fallas, no utilice el columpio hasta que la falla sea eliminada y las partes rotas -
reemplazadas.
3. Nunca deje al niño desatendido.
4. El producto no está diseñado para portar el bebé.
5. NUNCA utilice el producto si el niño puede quedarse levantado sin soporte, puede levantarse a sus
manos o rodillas o/y pesa más de 9 kg.
6. Para prevenir cualquier herida, asegúrese de que los niños estén a distancia cuando pliega y
despliega el producto.
7. NUNCA utilice la barra de juguetes como una agarradera.
8. NO levante o mueva el columpio mientras el niño está sentado en él.
10. NUNCA utilice el producto sobre una silla.
11.No ponga el producto sobre superficies altas mesas o tablas, siempre lo utilice en el suelo.
12.No ponga el columpio sobre superficies arrugadas, cerca de escaleras o de escalones, superficies
resbaladizas o mojadas, cerca de piscinas y fuentes de calor como aparatos de calefacción, cocinas y
hornos, hogares al aire libre y otros lugares peligrosos.
13.No utilice accesorios o piezas de repuesto que no hayan sido aprobadas por el productor.
14.No cuelgue otras cosas que no sean juguetes.
15.El producto no está diseñado para uso prolongado ni para dormir.
16.El producto no es un juguete para niños, por lo tanto no permita que los niños jueguen con él.
17.¡ATENCIÓN! Primero debe apagar el columpio antes de sacar al niño de él.
18. Este producto no reemplaza la cuna o la cama. Cuando el bebé necesita dormir, debe colocarlo en su
cuna o cama.
19.No permita que sus hijos jueguen con el producto.
20. Cuando la función de música está activada, asegúrese de que el volumen está reducido al mínimo.
21. Compruebe periódicamente el estado del adaptador del columpio para detectar
Éste producto está probado según y cumple con el estándar EN 16232:2013+A1:2018 EN
14988: 2017 +A1: 2020.
daños en el cable, el dispositivo u otras piezas dañadas.Si encuentra algún daño, deje de usar el columpio.
22.El columpio debe usarse SOLAMENTE con el adaptador provisto por el productor/distribuidor.
23.No permita que más de un niño use el columpio a la misma vez.No permita que los niños jueguen con
o alrededor del columpio si dentro del mismo hay otro niño.
24.¡ATENCIÓN! No aplique cambios ni mejoras en el diseño del columpio, ya que esto puede llevar a
daños o a que el mismo se caiga, mientras el niño está sentado, llevando a lesiones para él.
25.No repare el columpio. Si encuentra algún defecto, comuníqueselo aun taller autorizado o al l agente
de ventas del cual haya comprado el producto.
26.Después de desempaquetar el producto, retire todos los envases de plástico ydeséchelos en los
lugares adecuados. Manténgalos fuera del alcance de los niños para evitar asfixias.
1.Reinigung und Lagerung:
Wischen Sie die Kunststoff- und Metallteile des Produkts nur mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der Polster ein weiches Tuch oder einen Schwamm, der leicht mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
Reinigen Sie nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, die abrasive Partikel wie Ammoniak, Bleichmittel
oder Alkohol enthalten.
Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung vollständig trocknen und lagern Sie es anschließend zur
Aufbewahrung.
Stellen Sie keine Gegenstände auf oder in den Hochstuhl, um Schäden an der Struktur zu vermeiden.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und sauberen Ort. Setzen Sie das Produkt NICHT direktem
Sonnenlicht, Regen, Feuchtigkeit oder plötzlichen Temperaturschwankungen aus.
2. Um die Sicherheit Ihres Kindes und die längere Verwendung dieses Hochstuhls zu gewährleisten,
empfehlen wir, die Verriegelungsmechanismen, Sicherheitsgurte und -befestigungen, Sitz- und
Sitzverschlüsse, sowie die Verriegelungsmechanismen regelmäßig auf Abnutzung, Beschädigung oder
Reißen zu überprüfen. 3.Wenn Sie lose Verbindungen, gebrochene, rissige oder beschädigte Teile finden,
müssen diese repariert oder von einem autorisierten Servicecenter durch Originalteile ersetzt werden.
Wenden Sie sich dazu an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
4. Wenn Sie eine Beschädigung entdecken oder feststellen, dass eine Funktion des Stuhls nicht
funktioniert, müssen Sie die Verwendung einstellen, bis die Beschädigung festgestellt wird.
Wenden Sie sich dazu an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Zusammensetzung der Polsterung:
Außenteil: 100% PU
Füllung: 100% Polyester
REINIGUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
GR
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΣΑΣ
ΣΗΜΑΙΝΕΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Η
ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ ΚΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΘΑΝΑΤΟ.
1. Χρησιμοποιείτε πάντα ζώνες ασφαλείας.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από κάθε χρήση του προϊόντος, ελέγξτε ότι όλα τα μέρη της βάσης είναι
σωστά τοποθετημένα και σφιγμένα και ότι δεν υπάρχουν τμήματα που λείπουν. Εάν το βρείτε αυτό,
σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη βάση, μέχρι να αφαιρεθεί η ζημιά και να αντικατασταθούν
τασπασμένα μέρη.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
17
Функции на механизма
A.Включение/Выключение
B.Кнопка для скорости
C.Кнопка для музыки
D.Световой индикатор скорости
E.Звук +
F.Таймер
G.Кнопка для звуков природы
H.Световой индикатор таймера
I.Звук-
J. Передатчик для дистанционного
K. Кнопка движения
1. Очистка и хранение:
Протирайте пластиковые и металлические части изделия только влажной тканью.
Для очистки обивки используйте мягкую ткань или губку, слегка увлажненную тёплой водой и
мягким моющим средством
Не очищайте агрессивными моющими средствами, содержащими абразивные частицы, вещества на
основе аммиака, отбеливатель или алкоголь.
Дайте изделию высохнуть полностью после чистки, а затем храните его.
Не размещайте никаких-либо предметов на или в стульчике для кормления, чтобы избежать
повреждения структуры.
Храните изделие в сухом и чистом месте.НЕ подвергайте изделие воздействию прямых солнечных
лучей, дождя, влажности или резких изменений температуры.
2. Для обеспечения безопасности вашего ребёнка и дальнейшего использования этого стульчика для
кормления, мы рекомендуем вам регулярно проверять механизмы блокировки, ремни безопасности
и застёжки, соединения и механизмы для регулировки сидения и крепления механизмов для износа,
повреждения или поломки.
3.Если вы обнаружите ослабленные соединения, порванные, треснувшие или повреждённые
детали, они должны быть отремонтированы или заменены оригинальными частями в
авторизованном сервисном центре. Чтобы сделать это, обратитесь к продавцу, у которого вы
приобрели продукт.
4.Если вы обнаружите повреждения или что какая-либо функция стульчика не работает, вы должны
прекратить использование до тех пор, пока повреждение не будет отремонтировано. Чтобы сделать
это, обратитесь к продавцу, у которого вы приобрели продукт.
5. Состав обивки:
Внешняя часть: 100% ПВХ
Заполнение: 100% Полиэстер
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
Made for Cangaroo
Мanufacturer : Moni Trade LTD
Made in PRC
Address: Dolo 1 str., Trebich, Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 936 07 90;
Web: www.cangaroo-bg.com
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES AL UTILIZAR EL PRODUCTO O
DURANTE EL MONTAJE DEL MISMO PERJUDICARÁ LA SEGURIDAD DE SU HIJO E INCLUSO PUEDE
CAUSAR SU MUERTE.
RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO SEGURO
ES
24
3. Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση.
4. Το προϊόν δεν προορίζεται για φθορά του παιδιού. 5. ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε με ένα παιδί που μπορεί
να καθίσει όρθια μόνο του μπορεί να ωθηθεί στα γόνατα και τα χέρια του και ζυγίζει περισσότερο από 9
κιλά.
6. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, κρατήστε τα παιδιά μακριά κατά την αναδίπλωση και ξεδίπλωση του
προϊόντος.
7. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιχνίδι ως λαβή.
8. ΜΗΝ ανυψώνετε ή μετακινείτε τη βάση ενώ το παιδί είναι μέσα σε αυτό.
10. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σκαμνί.
11. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε μια ανεπτυγμένη επιφάνεια, όπως τραπέζι ή πάγκο, πάντα να
χρησιμοποιείτε στο πάτωμα
12. Μην τοποθετείτε ηλεκτρικές swing σε ανώμαλες επιφάνειες, κοντά σε σκαλοπάτια ή σκάλες, ολισθηρό
και υγρές επιφάνειες, σε πισίνες, θερμότητας -συσκευές θέρμανσης, σόμπες κουζίνα και τζάκι και άλλα
επικίνδυνα σημεία.
13. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά διαφορετικά από εκείνα που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
14. Μην κρύβετε τίποτα άλλο από τα παιχνίδια.
15. Το προϊόν δεν προορίζεται για μακροχρόνια χρήση ή ύπνο.
16. Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι για παιδιά, μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με αυτό.
17. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Όταν βγάζετε το παιδί από τη βάση, πρέπει να σταματήσει εκ των προτέρων.
18. Το προϊόν αυτό δεν αντικαθιστά το κρεβάτι ή το κρεβάτι. Όταν ένα παιδί χρειάζεται ύπνο, αυτός ή αυτή
θα πρέπει να τεθεί σε βρεφική κούνια ή κούνια.
19. Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με το προϊόν.
20. Όταν η λειτουργία μουσικής είναι ενεργοποιημένη, βεβαιωθείτε ότι η ένταση του ήχου είναι μειωμένη
στο ελάχιστο.
21. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του προσαρμογέα βάσης για καλώδιο, συσκευή ή άλλα κατεστραμμένα
μέρη. Αν βρείτε, παρακαλώ σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη βάση.
22. Η βάση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τον προσαρμογέα που παρέχεται από τον κατασκευαστή /
διανομέα.
23. Μην αφήνετε περισσότερα από ένα παιδιά να χρησιμοποιούν τη βάση. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με το λίκνο ή γύρω από αυτό εάν υπάρχει άλλο παιδί μέσα.
24. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην κάνετε αλλαγές και βελτιώσεις στο σχεδιασμό του swing, καθώς αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε αναστατώσει ή να βλάψουν την κούνια, ενώ το παιδί βρίσκεται σε αυτό, και το κακό.
25. Μην επισκευάζετε τον εαυτό σας ηλεκτρικά. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
26. Αφού αποσυσκευάσετε το προϊόν, αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες από νάιλον και τις απορρίψτε σε
καθορισμένες θέσεις. Κρατήστε τους έξω από το δρόμο για να αποτρέψετε τα παιδιά από πνιγμό.
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και συμμορφώνεται με το EN 16232: 2013+A1:2018 EN 14988: 2017 +A1: 2020
ΜΕΡΗ
1. Δίσκος φαγητού
2. Αριστερός σωλήνας του
καθίσματος
3. Πρόσθια πόδια του πλαισίου
4. Κάθισμα
5. Πάνελ ελέγχου
6. Κουμπί για κλείσιμο
7. Δεξής σωλήνας του καθίσματος
8. Πίσω πλαίσιο
9. Παιχνίδια
10. Προσαρμογέας 11. Τηλεχειριστήριο
18
3. To adjust the height of the seat press the buttons on both sides of the seat together and choose on of
the 6 levels
4. 3 recline positions of the backrest. To adjust it push the button on the back side of the backrest and
push up or down.
OPTION HIGH CHAIR
1. To use the product as a High chair first make sure the
2. Remove the toy bar and insert the feeding tray
23
Кнопка запуска (нажмите
на кнопку, чтобы
выключить все функции)
Кнопка для скорости (5
скоростей)
3 кнопки для
настраивания таймера
(15, 30, 60 минут)
Кнопка для музыки (16
мелодий, нажать на кнопку
для перехода к следующей
песне) Кнопка для уменьшения
громкости
Кнопка для звуков (5 звуков
от природы). Нажать на
кнопку, чтобы перейти к
следующему звуку
Кнопка для
увеличивания
громкости
1.Не позволяйте детям получить доступ к батареям! Не позволяйте им играть с ними!
2.Всегда вставляйте батарейный отсек в крышку после установки батарей.
3.Не смешивайте старые и новые батарейки и батарейки разных типов.
4.Не перезаряжайте неперезаряжаемые батареи.
5.Всегда соблюдайте полярность батарей.
6.Удалите все поврежденные и разряженные батареи.
7.Всегда используйте 4* 1,5 В батарейки AAA LR6»
Замена батарей: отверните винт на крышке батарейного отсека с помощью отвертки, нажмите
стрелку, чтобы открыть крышку, соблюдая полярность батарей, вставьте две батареи и
установите крышку батарейного отсека на место. Удалите разряженные батареи,
утилизируйте их в соответствующих местах.
Не выбрасывайте их вместе с бытовыми
отходами.
Не выбрасывать в огонь.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О АККУМУЛЯТОРЕ
ВНИМАНИЕ ! Во избежание серьезных травм в результате падения или выскальзывания
всегда используйте ремень безопасности при качании (см. Рис. 7). Ремни безопасности
должны находиться перед ребенком, а не за ним, и должны быть надежно зафиксированы.
ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УСТРОЙСТВА
Кнопка движения
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Για να συναρμολογήσετε το πλαίσιο, περάστε τα πρόσθια και τα πίσω πόδια στις ανάλογες οπές της
κατακόρυφης βάσης, μέχρι να ακούσετε ήχο «κλικ».
2. Περάστε τον αριστερό και τον δεξί σωλήνα ανάρτησης του καθίσματος στις οπές από τις δύο πλευρές
του βασικού πλαισίου μέχρι να ακούσετε ήχο «κλικ».
3. Τοποθετήστε την μπάρα παιχνιδιών στις ανάλογες οπές και γυρίστε, για να σταθεροποιήσετε. Τα
μαλακά παιχνίδια μπορούν να αφαιρούνται για ευκολότερο καθαρισμό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ
1. 1. Ρύθμιση της πλάτης – Η πλάτη έχει 3 επίπεδα κλίσης. Πατήστε το κουμπί στο πάνω πίσω μέρος της
πλάτης και ρυθμίστε στην επιθυμητή θέση. (εικόνα 1)
2. 2. Ρύθμιση του μήκους και του ύψους της βάσης για τα ποδαράκια-Πατήστε το κουμπί Α της βάσης
για τα ποδαράκια και ρυθμίστε το μήκος της βάσης στην επιθυμητή θέση. Πατήστε το κουμπί Β της
βάσης για τα ποδαράκια και ρυθμίστε το ύψος της βάσης. (εικόνα 2)
3. 3. Σταθεροποίηση της κίνησης – Η ηλεκτρική λειτουργία κίνησης πρέπει να απενεργοποιηθεί, όταν
σταθεροποιείται. Για να σταθεροποιήσετε τη λειτουργία κίνησης αφαιρέστε τα συστήματα
μπλοκαρίσματος από τις δύο πλευρές του πίσω πλαισίου μετά το οποίο τοποθετήστε το μεταλλικό
πλαίσιο του καθίσματος εντός αυτών. (εικόνα 3)
4. 4. Κλείσιμο της κούνιας – Για να κλείσετε την κούνια τραβήξτε την βάση για τα ποδαράκια μέχρι την
πιο χαμηλή θέση, μαζέψτε το κάθισμα μέχρι την πρώτη θέση και πατήστε το κουμπί του πλαισίου (3)
για να κλείσει. (εικόνα 4)
ATTENTION ! To avoid serious injuries from falling or sliding out, always use safety belt when using swing
(check figure 7). Safety belts must be in front of the child, not behind it and to be well locked.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ
1. Για να σταθεροποιήσετε το κάθισμα της καρέκλας αφαιρέστε τα συστήματα μπλοκαρίσματος από τις
δύο πλευρές του πίσω πλαισίου μετά το οποίο τοποθετήστε το μεταλλικό πλαίσιο του καθίσματος εντός
αυτών. (εικόνα 1)
Τοποθέτηση του δίσκου φαγητού – Αφαιρέστε την μπάρα παιχνιδιών και στην συνέχεια γλιστρήστε τον
δίσκο στις γραμμές πλάγια των εξαρτημάτων για τους αγκώνες. (εικόνα 2)
3. Ρύθμιση του ύψους – Κρατήστε τα δύο πλαϊνά κουμπιά και σπρώξτε το κάθισμα προς τα κάτω για να
κατεβάσετε το επίπεδο του ύψους. Για να σηκώσετε το κάθισμα προβείτε στα ίδια βήματα, όμως στην
19
αντίστροφη σειρά. (εικόνα 1)
4. Ρύθμιση της πλάτης – Πατήστε το κουμπί στο πάνω μέρος της πλάτης και γυρίστε στην επιθυμητή θέση
(εικόνα 1)
A. Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση B. Κουμπί για ταχύτητα C. Κουμπί για μουσική D. Φωτεινή
ένδειξη για την ταχύτητα E. Ήχος+ F. Χρονοδιακόπτης 3 περιόδων G. Κουμπί για ήχους από την
φύση H. Φωτεινή ένδειξη χρονοδιακόπτη I. Ήχος-J. Πομπός για το τηλεχειριστήριο
K. Κουμπί εκκίνησης
Λειτουργίες του μηχανισμού
Этот продукт был протестирован в соответствии с EN 14988: 2017 +A1: 2020 EN 16232: 2013 + A1:
2018.
ЧАСТИ
1. Столешница для кормления
2. Левая трубка сиденья
3. Передние ножки рамы
4. Сиденье
5. Панель управления
6. Кнопка складывания
7. Правая трубка сиденья
8. Задняя рама
9. Игрушечная арка
10. Адаптер 11. Пульт
дистанционного управления.
СБОРКА
1. To assembly the frame take out the wire from the left t side of the frame and connect the upper
part of the frame to the down part until you hear “click”. Insert the back legs to the front part of the
frame. (fig.1)
2. Insert the left and the right tube of the seat into the frame of the chair. Fix until you don’t hear
“click”
3. Insert the toy bar into the hole and twist to fix. Put the toys as shown on fig. 3
ФУНКЦИИ КАЧЕЛЕЙ
1. Регулировка спинки -спинка имеет 3 уровня наклона. Нажмите кнопку в верхней задней
части спинки и наклоните ее в нужное положение. (Рис. 1)
2. Регулировка длины и высоты подножки -Нажмите кнопку A на подножке и отрегулируйте
длину подножки в желаемое положение. Нажмите кнопку B на подножке и отрегулируйте
высоту подножки. (Рис. 2)
3. Блокировка качания -Электрическая функция качания должна быть отключена при
блокировке. Чтобы заблокировать функцию качания, снимите системы блокировки с обеих
сторон задней рамы, а затем поместите в них металлический каркас сиденья. (Рис. 3)
4. Складывание качелей -Чтобы сложить качели, потяните подножку в самое нижнее
положение, сложите сиденье в первое положение и нажмите кнопку рамы (3), чтобы сложить
его. (Рис. 4)
22
14.Изделие не предназначено для длительного употребления или для сна.
15.Изделие не игрушка для детей, не оставляйте детей играть с ним.
16.ВНИМАНИЕ! Когда достаете ребенка из качелей, они должны стоять неподвижно.
17.Этот продукт не замещает манеж-кроватку или кроватку. Когда ребенку нужно спать, его нужно
положить в манеж-кроватку или в кроватку.
18. Этот продукт не заменяет корзину или кровать. Когда ребенку нужен сон, его следует положить
в корзину или кроватку.
19. Не позволяйте вашему ребенку играть с продуктом.
20. Когда активирована музыкальная функция, убедитесь, что громкость уменьшена до минимума.
21. Регулярно проверяйте состояние поворотного адаптера на наличие повреждений кабеля,
устройства или других поврежденных частей. Если вы найдете что-нибудь, пожалуйста, прекратите
использовать качели.
22. Держатель следует использовать только с адаптером, предоставленным производителем /
дистрибьютором. 23. ВНИМАНИЕ! Не правете никакви промени и подобрения по конструкцията на
люлката, тъй като това може да доведе до прекатурване или повреда на люлката, докато детето е в
нея и то да се нарани.
24. Не извършвайте сами ремонт на електрическата люлка. При установена повреда, моля, свържете
се с оторизиран сервиз или с търговския агент, от когото сте закупили продукта.
25. След разопаковане на продукта, моля, отстранете всички найлонови опаковки и ги изхвърлете на
означените за целта места. Дръжте ги далеч от децата, за да предотвратите задушаване на децата.
26. За да избегнете наранявания, уверете се, че при операциите по отваряне и затваряне на продукта
децата са далеч.
Κουμπί ταχυτήτων ( 5
ταχύτητες)
Κουμπί χρονοδιακόπτη
(15,30,60 λεπτά.)
Κουμπί για μελωδίες ( 16
μελωδίες)
Κουμπί για μείωση του ήχου Κουμπί αύξησης του
ήχου
Κουμπί για ήχους από την
φύση ( 5 ήχους)
Μπαταρία
CR2025 3V
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κουμπί εκκίνησης
Κουμπί εκκίνησης
1. Μην επιτρέπετε την πρόσβαση παιδιών στις μπαταρίες. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις
μπαταρίες.
2. Πάντα πρέπει να ασφαλίζετε την θήκη των μπαταριών με το καπάκι μετά την τοποθέτηση των
μπαταριών.
3. Μην αναμειγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες και διαφορετικά είδη μπαταριών.
4. Μην επαναφορτίζετε μπαταρίες, οι οποίες δεν είναι επαναφορτιζόμενες.
6. Αφαιρείτε μπαταρίες με βλάβες και εξαντλημένες μπαταρίες.
7. Πάντα πρέπει να χρησιμοποιείτε μπαταρίες 1,5V 4*AA/LR6.
Αλλαγή των μπαταριών: Ξεβιδώστε την βίδα στο καπάκι της θήκης μπαταριών με κατσαβίδι, πατήστε το
βέλος, για να ανοίξετε το καπάκι. Λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα των μπαταριών, τοποθετήστε τις
δύο μπαταρίες και συναρμολογήστε το
Τοποθετήστε τις μπαταρίες, σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε την κούνια μακριά από
πρίζα. Συστήνεται να χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
6. Αφαιρείτε μπαταρίες με βλάβες και εξαντλημένες μπαταρίες.
7. Πάντα πρέπει να χρησιμοποιείτε μπαταρίες 1,5V 4*AA/LR6
Αλλαγή των μπαταριών: Ξεβιδώστε την βίδα στο καπάκι της θήκης μπαταριών με κατσαβίδι, πατήστε το
βέλος, για να ανοίξετε το καπάκι. Λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα των μπαταριών, τοποθετήστε τις
δύο μπαταρίες και συναρμολογήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Με κατσαβίδι ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης μπαταριών και αφαιρέστε την.
* Τοποθετήστε 4 C(LR14) αλκαλικές μπαταρίες στην θήκη.
* Τοποθετήστε ξανά το καπάκι και βιδώστε τις βίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπαταρίες, οι οποίες είναι σχεδόν εξαντλημένες μπορούν να προκαλέσουν περιορισμένη
κίνηση του προϊόντος, φώτα με χαμηλό φως και μελωδίες με χαμηλό ήχο ή μπορούν να προκαλέσουν
απενεργοποίηση όλου του προϊόντος. Σε περίπτωση που συμβεί αυτό, χρησιμοποιήστε AC C(LR14)
αλκαλικές μπαταρίες.
* Σε περίπτωση που προϊόν αρχίσει να λειτουργεί χαοτικά, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση της
ηλεκτρονικής. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά. Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες,
ανακυκλώστε τις μπαταρίες στα ανάλογα
σημεία.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Μην πετάτε σε φλόγα.
20
1. Καθαρισμός και αποθήκευση:
•Σκουπίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη του προϊόντος μόνο με μια υγρή πετσέτα.
•Για να καθαρίσετε την ταπετσαρία, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι ελαφρά βρεγμένο
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
RU
3. Αν βρείτε χαλαρές συνδέσεις, σπασμένα, ραγισμένα ή κατεστραμμένα μέρη, πρέπει να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν με πρωτότυπα εξαρτήματα από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Για αυτό τον σκοπό,
επικοινωνήστε με τον έμπορο λιανικής από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
4. Εάν εντοπίσετε κάποιο σφάλμα ή πως κάποια λειτουργία της καρέκλας δεν λειτουργεί, πρέπει να διακόψετε
τη χρήση της μέχρι να εντοπιστεί το σφάλμα. Για αυτό τον σκοπό, επικοινωνήστε με τον έμπορο λιανικής από
τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σύνθεση ταπετσαρίας:
Εξωτερικό μέρος: 100% PU
Γέμιση: 100% πολυεστέρα
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДО УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОДУКТА. ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ
ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК! НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ ВО ВРЕМЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ СБОРКИ
ПРОДУКТА, МОЖЕТ СЕРЬЕЗНО ПОВРЕДИТЬ ЗДОРОВЬЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА ИЛИ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ.
1.Всегда используйте ремни безопасности.
2.ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать продукт, если есть сломанные, порванные или отсутствующие части.
3.НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра.
4.Продукт не предназначен для переноски ребенка.
5.НИКОГДА не используйте для ребенка, который может сидеть самостоятельно, может отталкиваться на
коленях и на руках и весит более 9 кг.
6.Во избежание травм, держите детей встороне во время складывания и раскладывания изделия.
7.НИКОГДА не используйте дугу с игрушкаме в качестве ручки.
8.НЕ поднимайте или перемещайте качели, пока ребенок в них.
9.НИКОГДА не используйте на стуле.
10.Не ставьте изделие на поднятой поверхности, например на столе или рабочей поверхности, всегда
ставьте на пол.
11.Держите подальше от источников тепла, электрических печей, газовых плит и открытого огня.
12.Не используйте аксессуары или запчасти, кроме тех, которые утверждены производителем.
13 Не вешать на дугу ничего, кроме игрушек.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•Μην καθαρίζετε με επιθετικά προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν λειαντικά σωματίδια, προϊόντα με βάση
την αμμωνία, λευκαντικό ή που περιέχουν αλκοόλ.
•Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει τελείως μετά τον καθαρισμό και στη συνέχεια αποθηκεύστε το.
•Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω ή μέσα στο καρεκλάκι φαγητού για να αποφύγετε βλάβη στη δομή.
•Αποθηκεύστε το προϊόν σε στεγνό και καθαρό μέρος. ΜΗΝ εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, βροχή,
υγρασία ή αιφνίδιες αλλαγές θερμοκρασίας.
2. Προκειμένου να διασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού σας και τη μακριά χρήση αυτού το καθίσματος
φαγητού, σας συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφάλισης, τις ζώνες ασφαλείας και τους
συνδέσμους, τους μηχανισμούς ρύθμισης καθίσματος και τους μηχανισμούς μανδάλωσης για φθορά, βλάβη ή
σχίσιμο.
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

CANGAROO Baby high chair and swing Pudding 2in1 pink Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso