Honeywell Miller MightEvac User Instruction Manual

Tipo
User Instruction Manual
Ó·´´»® Ó·¹¸¬ ª¿½r
©·¬¸ Û³»®¹»²½§ 묮·»ª¿´ ر·-¬
Ë-»® ײ-¬®«½¬·±² Ó¿²«¿´
Ú¿´´ Ю±¬»½¬·±²
2
1.0 Purpose.....................................................................................7
2.0 General Requirements..............................................................7-8
3.0 System Compatibility.................................................................9-10
4.0 Operation................................................................................. 11
5.0 Installation.................................................................................12-13
6.0 Calculating Fall Clearance Distance.........................................14-15
7.0 Training.....................................................................................15
8.0 Inspection and Maintenance.....................................................16-17
Product Labels..........................................................................143-144
Inspection and Maintenance Log..............................................146
Table des Matières
1.0 Objet......................................................................................... 18
2.0 Exigences, Mises en Garde et Restrictions Gérales.............18-20
3.0 Compatibilité du Système.........................................................20-21
4.0 Fonctionnement........................................................................22
5.0 Installation.................................................................................23-24
6.0 Calcul de la Distance de la Zone de Dégagement en cas de Chute....25-26
7.0 Formation..................................................................................26
8.0 Inspection et Entretien..............................................................27-28
Fiche Technique sur les Produits........................................... 135-142
Étiquettes sur les Produits........................................................143-144
Registre Dinspection et D’entretien.......................................... 146
Índice
1.0 Prosito...................................................................................29
2.0 Requisitos, Advertencias y Limitaciones Generales................. 29-30
3.0 Compatibilidad del Sistema...................................................... 31-32
4.0 Manejo......................................................................................33
5.0
Instalación....................................................................................34-35
6.0 mo Calcular la Distancia del Margen de Caída....................36-37
7.0 Entrenamiento...........................................................................37
8.0 Inspección y Mantenimiento..................................................... 38-39
135-142
Etiquetas de los Productos.......................................................143-144
Registro de Inspección y Mantenimiento..................................146
Table of Contents
Û
Ò
Û
Í
Ú
Î
3
Inhoudsopgave
1.0 Doel......................................................................................... 40
2.0 Algemeen Vereisten.............................................................. 40-42
3.0 Compatibiliteit van het systeem............................................... 42-43
4.0 Gebruik................................................................................. 44
5.0 Installatie................................................................................. 45-46
6.0 Berekening van de vrije valafstand......................................... 47-48
7.0 Training.....................................................................................48
8.0 Inspectie en onderhoud..................................................... 49-50
135-142
Productetiketten........................................................................143-144
Logboek voor inspectie en onderhoud......................................146
Inhaltsverzeichnis
1.0 Zweck ......................................................................................51
2.0 Allgemeine Anforderungen........................................................... 51-52
3.0 Systemkompatibilität...................................................................... 53-54
4.0 Bedienung................................................................................55
5.0 Montage....................................................................................56-57
6.0 Schulung.............................................................................................58
7.0 Inspektion und Wartung..................................................................58-59
.........................................................135-142
Produktlabel.........................................................................143-144
Inspektions- und Wartungsprotokoll ...........................................146
1.0 Amaç....................................................................................................60
2.0 Genel Gereksinimler............................................................................60-61
..............................................................................62-63
4.0 Operasyon......................................................................................... 64
5.0 Kurulum
...............................................................................................65-66
...................................................................................................67
....................… … … … … … … .. 67-68
Ürün Teknik Özellikleri.....................................................................
135-142
Ürün Etiketleri...................................................................................14
3-144
............... … … … … … … .. 146
Ü
Û
Ò
Ô
Ì
Î
4
1.0 Formål ......................................................................................69
2.0 Generelle krav ..........................................................................69-70
3.0 Systemkompatibilitet.................................................................71-72
4.0 Betjening...................................................................................73
5.0 Installation ................................................................................74-75
6.0 Beregning af frihøjde ved fald...................................................76-77
7.0 Oplæring...................................................................................77
8.0 Inspektion og vedligeholdelse...................................................78-79
..............................................................135-142
Produktmærkater......................................................................143-144
Logbog til inspektion og vedligeholdelse..................................146
Indholdsfortegnelse
1.0 yttötarkoitus..........................................................................80
2.0 Yleiset vaatimukset...................................................................80-81
3.0 Järjestelmän yhteensopivuus ...................................................82-83
4.0 yttö .......................................................................................84
5.0 Asennus....................................................................................85-86
6.0 Vapaantilantarpeen laskeminen................................................87-88
7.0 Koulutus....................................................................................88
8.0 Tarkastus ja kunnossapito ........................................................89-90
Tuotteen tekniset tiedot ............................................................135-142
Tuotteen merkinnät...................................................................143-144
Tarkastus- ja kunnossapitoloki..................................................146
Sisäl
1.0 Formål ......................................................................................91
2.0 Generelle krav ..........................................................................91-92
3.0 Systemkompatibilitet.................................................................93-94
4.0 Betjening...................................................................................95
5.0 Installasjon................................................................................96-97
6.0 Beregning av fallklareringsavstand...........................................98-99
7.0 Opplæring.................................................................................99
8.0 Inspeksjon og vedlikehold.........................................................100-101
.............................................................135-142
Produktmerking ........................................................................143-144
Logg for inspeksjon og vedlikehold ..........................................146
Innholdsfortegnelse
Ü
ß
Ú
×
Ò
Ñ
5
1.0 Syfte .........................................................................................102
2.0 Allmänna krav...........................................................................102-103
3.0 Systemkompatibilitet.................................................................104-105
4.0 Användning...............................................................................106
5.0 Installation ................................................................................107-108
6.0 Uträkning av fallfrigång.............................................................109-110
7.0 Utbildning..................................................................................110
8.0 Inspektion och underhåll...........................................................111-112
..............................................................135-142
Produktetiketter ........................................................................143-144
Inspektions- och underhållslogg...............................................146
Í
Ê
............................................................................................113
2.0 Všeobecpredpoklady............................................................113-115
3.0 Kompatibilita systému................................................................115-116
4.0 Prevádzka..................................................................................117
.......................................................................................118-119
...............................120-121
7.0 Školenie.....................................................................................121
......................................................................122-123
................................................................... 135-142
Štítky na produkte......................................................................143-144
..........................................................146
Í
Õ
1.0 Scopo.........................................................................................124
2.0 Requisiti generali.......................................................................124-126
3.0 Compatibilità del sistema...........................................................126-127
4.0 Esercizio....................................................................................128
5.0 Montaggio..................................................................................129-130
6.0 Calcolo dello spazio liberodi caduta ..........................................131-132
7.0 Formazione professionale .........................................................132
8.0 Controllo e manutenzione..........................................................133-134
..............................................................135-142
Targhette sul prodotto................................................................143-144
Libro dei controlli e delle manutenzioni ....................................146
Indice
×
Ì
6
Download this manual at: www.millerfallprotection.com
Téléchargez ce manuel à l’adresse: www.millerfallprotection.com
Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com
U kunt deze handleidng downloaden van: www.millerfallprotection.com
Diese Anleitung steht Ihnen unter www.millerfallprotection.com zum Herunterladen bereit.
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
7
All warnings and instructions shall be
provided to authorized persons/users.
All authorized persons/users must
reference the regulations governing
space regulations), as well as applicable
CE EN1496:2006, class A, EN 360:2002
standards. Please refer to product labeling
CE EN1496:2006,
class A, EN 360:2002 standards met by
product.
All authorized persons/users of this equip-
space procedures.
Proper precautions should always be taken to
remove any obstructions, debris, material, or
other recognized hazards from the work area
that could cause injuries or interfere with the
operation of the system.
All equipment must be inspected before
each use according to the manufacturer’s
instructions.
All equipment should be inspected by a
To minimize the potential for accidental
disengagement, a competent person must
ensure system compatibility.
Equipment must not be altered in any
way. Repairs must be performed only by
the manufacturer, or persons or entities
authorized in writing by the manufacturer.
Any product exhibiting deformities, unusual
wear, or deterioration must be immediately
discarded.
Any equipment subject to a fall must be
removed from service.
1.0 Purpose
The Miller MightEvac
®
Self-Retracting Lifeline with Emergency Retrieval Hoist is a retractable
quick-activating retrieval mechanism for emergency evacuation.
2.1 General Requirements
2.0 General Requirements,
Questions?
CALL
1.800.873.5242 / 02.48.52.40.40
It is crucial that the authorized person/user of this equipment read and understand these instruc-
tions. In addition, federal law requires employers to ensure that all users are trained in the
-
ment. Fall protection training should be an integral part of a comprehensive safety program.
Proper use of fall arrest systems can save lives and reduce the potential of serious injuries from
a fall. The user must be aware that forces experienced during the arrest of a fall or prolonged
suspension may cause bodily injury. Consult a physician if there is any question about the
users ability to use this product. Pregnant women and minor children must not use this product.
Thank you for your purchase of Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Safety
Products. Miller brand products are produced to meet the highest standards of quality at our ISO
All persons using this equipment must read, understand and follow all
instructions. Failure to do so may result in serious injury or death. Do
not use this equipment unless you are properly trained.
WARNING
!
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
8
For use by ONE person only in both
fall protection and rescue applications.
Maximum capacity is 300 lbs. (136kg),
including body weight, clothing and tools,
unless labeled otherwise. — DO NOT
EXCEED THIS WEIGHT.
Force required to operate rescue features
when device is loaded to capacity is 22
lbs. (98N).
LIFELINE RETRACTION & LOCKING
Do not use the device if it does not retract.
Always maintain tension on the lifeline
while retracting.
Device must be tested for locking before
each use. Do not use the device if the
brakes do not engage.
USE
This device is designed for overhead
installation applications and applications
whereby the unit is used in conjunction
with a mounting bracket and installed to
Honeywell-approved anchorages, such as
a tripod.
Do not use this device for horizontal use
or with horizontal lifeline systems, unless
approved by the manufacturer.
Never work above the device.
The device should be installed and used
in such a manner as to minimize the
The authorized person/user shall have
a rescue plan and the means at hand to
implement it when using this equipment.
Never use fall protection equipment for
purposes other than those for which it was
designed. Fall protection equipment should
never be used for towing or hoisting.
All synthetic material must be protected from
sources. The use of heat resistant materials
is recommended in these applications.
Environmental hazards should be considered
when selecting fall protection equipment.
Equipment must not be exposed to
environmental hazards and chemicals which
may produce a harmful effect. Use in highly
corrosive or caustic environments dictates
a more frequent inspection and servicing
program to ensure the integrity of the device
is maintained.
Do not allow equipment to come in contact
with anything that will damage it including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or high-
temperature surfaces, welding, heat sources,
electrical hazards, or moving machinery.
Do not expose the equipment to any hazard
which it is not designed to withstand. Consult
the manufacturer in cases of doubt.
Always check for obstructions below the work
area to make sure potential fall path is clear.
Allow adequate fall clearance below the work
surface.
Never remove product labels, which include
important warnings and information for the
authorized person/user.
2.2 Warnings and Limitations
potential for a swing fall.
Never allow lifeline to become slack while
being used for fall protection or while in
rescue mode.
Do not allow lifeline in any application
to bend or be subjected to fall arresting
forces over structural members or edges.
Never use the device as a restraint or
positioning device.
The retrieval mechanism in this device
is FOR EMERGENCY USE ONLY. Do not
use for routine hoisting of personnel or
materials.
MAINTENANCE
Do not lubricate this device.
The device must be kept clean and free of
contaminants.
This unit must be removed from service
if any part of the system appears to be
damaged or does not pass inspection, or if
the unit has been subjected to the forces of
arresting a fall or affecting a rescue.
Do not attempt to service this device. If the
device does not operate properly or
requires repairs, return the device to the
equipment manufacturer, or service center
authorized in writing by the manufacturer,
for repairs.
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
9
Three key components of the Personal Fall Arrest System (PFAS) need to be in place and
properly used to provide maximum worker protection.
ANCHORAGE/ANCHORAGE CONNECTOR
The anchorage, also referred to as the anchor point or tie-off
point, is a secure point of attachment for connecting devices
and must be capable of supporting 5,000 lbs. (22.2kN) per
worker. An anchorage connector, such as the cross-arm strap,
D-bolt or rebar hook anchor, is sometimes necessary to make
a compatible connection between the connecting device and
the anchorage.
BODY WEAR
The second system component is the personal protective gear
worn by the worker while performing the job. The only form of
body wear acceptable for fall arrest is the full-body harness.
Full-body harnesses are engineered to aid in the arrest of a
free fall and must be worn in all situations where workers are
exposed to a potential free fall.
CONNECTING DEVICE
The third component of the system is the connecting device,
the critical link which joins the body wear to the anchorage/
anchorage connector. The most important feature of the connecting device is the built-in shock
absorber. Whether the connecting device is a shock-absorbing lanyard or self-retracting lifeline,
they are designed to dramatically reduce fall arrest forces. Rope, web or wire rope lanyards
being used for fall arrest MUST be used in conjunction with a shock absorber (i.e., Miller SofStop
pack).
Individually, none of these components will provide protection from a fall. However,
when used properly and in conjunction with each other, they form a Personal Fall Arrest
System that becomes vitally important to safety on the job site.
3.0 System Compatibility
The Miller MightEvac Self-Retracting Lifeline is designed for use with Honeywell-approved
components only. Substitution or replacement with non-approved component combinations or
subsystems or both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger
the compatibility within the system. This incompatibility may affect the reliability and safety of the
total system.
A
B
C
3.1 Personal Fall Arrest System Components
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
10
*Please apply the recommendations in regards with the standards of the region where you use
the device.
*ANCHORAGES/ANCHORAGE CONNECTORS
Anchorages must be capable of supporting 5,000 pounds (22.2kN) per worker.
EN795
Always work directly under the anchor point to avoid a swing-fall injury.
When selecting an anchorage point, always refer to the fall clearance calculation information
provided with the connecting device to ensure that the anchorage point is at a height that will
not allow a user to strike a lower level should a fall occur. Remember that shock absorbers
will elongate when subjected to fall arrest forces (refer to the labels/instructions provided with
the shock absorber for additional details).
Anchorage connector must be compatible with snap hook or carabiner and must not be
capable of causing a load to be applied to the gate (keeper).
The only form of body wear acceptable for fall arrest is the full-body harness.
It is imperative that the harness be worn properly. Visually check all buckles to assure proper
and secure connections before each use. All straps must be connected and adjusted to
Fall protection connecting devices should be attached to the back D-ring of the full-body
harness.
EN361
Side and front D-rings should be used for positioning only. (Note front D-ring exception
above.); shoulder D-rings should be used for retrieval or raising only.
Never attach rebar (pelican) hooks to a harness D-ring.
Body belts should be used for positioning only.
*CONNECTING DEVICES
Make only compatible connections.
Use only connecting devices containing locking snap hooks or auto-locking carabiners.
Connect in a manner that limits free fall to the shortest possible distance. [6ft. (1.8m)
maximum]
Always visually check that each snap hook and carabiner freely engages the harness D-ring or
anchor point/anchorage connector, and that its gate (keeper) is completely closed and locked.
Never disable or restrict locking keeper or alter connecting device in any way.
Make sure snap hook/carabiner is positioned so that its gate is never load bearing.
The use of shock absorbers is required to reduce fall arrest forces. All Miller shock
absorbers, shock-absorbing lanyards, and self-retracting lifelines limit maximum fall arrest
forces to 1800 lbs. (8kN) or less.
Never allow a lanyard/lifeline to pass under or entwine around the users arms, legs, neck or
any other obstacle.
Do not tie knots in lanyards or lifelines, or wrap around sharp, rough edges, or small diameter
structural members.
Do not attach multiple lanyards together, or attach a lanyard back onto itself unless it is
3.2 Component Warnings and Limitations
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
11
4.0 Operation
Retrieval Operation
The MightEvac retrieval mechanism is to be used only in the event of an
emergency. Do not use for routine hoisting of personnel or materials.
NOTE: It is recommended to pull out
several feet of lifeline and hold in position
before engaging retrieval mechanism.
Always maintain tension on the lifeline
while in retrieval mode.
Pull out on the plunger pin until the ratchet
handle pops outward. It may be necessary to
rotate the handle slightly to fully engage the in-
ternal gears. The plunger pin should snap back
into its original position when the gears are fully
engaged. The unit is now in retrieval mode.
NOTE: A rescue may be executed by
raising a person to safety.
TO RAISE: While maintaining light tension on
the lifeline, rotate the ratchet handle counter-
clockwise (CCW) to crank the lifeline into the
housing.
WARNING: Always ensure that the
plunger pin has returned completely into
the locked position when changing the
unit from retractable to retrieval mode.
Do not use the unit if it will not hold the
load while in retrieval mode.
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS
PAT. NO. 5,771,993
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
®
Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer’s instructions.
Do not use as a restraint or positioning
device.
Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically ov erhead. Never work
above the device.
Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
Do not allow lifeline to dra g over
obstructions.
Never clamp off or stand on the lifeline.
Do not allow the lifeline to become slack.
Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
Check lifeline for damage, fra ys, or cuts that
will reduce the strength.
Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
WARNING: Manufacturer’s instructions sup plied with this product at time o f shipment must b e followed: Failure to do so could re sult in serious
injury or de ath. Only for use by ONE person as a personal fall arr ester. Device must be tak en out of service for inspection and recertification
after arrestin g a fall or when the impact indicator has been activate d. Contact Miller F all Protection if i nstruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben segu irse los instruc ciones del fabrica te provistas con este producto al momento de despacho : El no hacerio
puede resul tar en lesiones graves o la muerte. So lo para el uso po r UNA SOLA persona coma detentor perso nal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servi cio para ser inspeccionado y recerti fication luego de habe r detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucc iones consulte con Miller Fall Pro tection.
ADVERTISSEME NT: Vous devez respecter les instructions d u fabricant qu e vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vou s risquez de blessures graves ou m eme lamort. Util iser seulement pa r UNE personne comm e arret de chute
personnelle . L’appareil doit etre mis hors d’utilisation pour i nspection et recertification apres avoir arrete une c hute ou
lorsque l’indicate ur d’impact a ete active. Contactez Mi ller Fall Protection si vous avez bes oin d’un nou veau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
PLUNGER PIN
RATCHET
HANDLE
Self-Retracting Lifeline Operation
To return the unit to the retractable mode, remove the weight from the lifeline and secure the end of
the lifeline as it will begin to retract once the internal gears are disengaged. Pull out on the plunger
pin and hold. Push inward on the ratchet handle, where it connects to the gear shaft, to disengage
the gears and let pin drop into the locked position.
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
12
Fig. 1
5.2 Installation of MightEvac
(Ref. Fig. 1)
Step 1: Remove red, round protective stickers from both sides of the MightEvac unit.
Step 2: Insert attachment swivel of the unit into bracket as shown.
Step 3: Slide the unit forward until the threaded holes in the housing (where stickers were removed)
are aligned with the holes in the front of the bracket as shown.
NOTE: The carrying handle of the unit must be in the upward position away from the bracket.
Insert the fastener through the
lockwasher, spacer and hole in the
bracket. Tighten to 8 plus or minus
one (1) ft.-lbs. (96 plus or minus 12
in.-lbs.). Repeat for opposite side.
Step 4: Insert the pushpin through the
bracket in the holes provided. This
securely attaches the unit to the
bracket. Ensure the pushpin is
securely through both holes and
remains in place.
Step 5: Attach the unit with bracket to an
approved Miller anchoring device
and secure with the pushpins
provided. Refer to installation
procedures in sections 5.3, 5.4, 5.5, 5.6 and 5.7 of this manual.
To remove the unit, simply reverse the above procedures.
5.0 Installation
For general fall protection, connect the lifeline
end connector (i.e., snap hook) to the back
D-ring on the full-body harness.
The MightEvac Self-Retracting Lifeline must be
mounted to an overhead anchorage by the attachment
swivel using a locking carabiner or other Miller approved
anchorage connector, or it must be used in conjunction
with a Miller mounting bracket which is then installed on
a tripod. The anchorage must be capable of supporting
a 5,000 lb. (22.2kN) tensile load. Review all warnings
and instructions when selecting a mounting location.
ANCHORAGE
CONNECTOR
LOCKING
CARABINER
ANCHORAGE
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATALINJURY
WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
PAT. NO. 5,771,993
SELF-RET RAC TING LIFELI NE WI TH EME RGE NCY RE SCUE
®
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer’s instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacture r.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anythin g
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, he at
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from wo rker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
WARNI NG: Ma nufacturer ’s instru ctions supplied with t his pro duct at t ime of shipme nt must be foll owed: Failure t o do so could resul t in seriou s
injury o r death. Only for use by ONE person as a pers onal fall arrester. Device m ust b e taken out of servic e for ins pectio n and recertif ication
after arres ting a fa ll or when the imp act indicat or h as been ac tivated. Contact Miller Fall Protec tion if in struc tion manu al is ne eded.
ADVE RTENC IA: Deb en seguir se los instrucc iones del fabri cate pro vistas co n este producto al mome nto de d espach o: El no ha cerio
pued e resu ltar en les iones gr aves o la muert e. Sol o par a el uso po r UNA S OLA per sona co ma de tentor pe rsonal c ontra c aidas. El
dispos itivo d ebe retir arse d el servi cio pa ra ser in specc ionado y recer tificati on lue go de hab er deten ido una caida o cuand o se ha ya
activa do el indi cator de im pacto. Si se req uiere el manual d e instruc ciones consu lte con M iller Fa ll Prote ction.
ADVE RTISSEM EN T: Vou s devez respecter les i nstruct ions d u fabrican t que vo us avez recues avec le produit : Dans le cas
contrai re, vou s risque z de bles sures graves ou meme lamort. Utiliser seule ment pa r UNE pe rsonne co mme arr et de chute
person nelle. L’appareil doit etre mi s hors d ’utilisation p our insp ection et rec ertificati on apres avoir arrete un e chut e ou
lorsq ue l’indicateu r d’imp act a et e active. Co ntactez Miller F all Prot ection si vous av ez besoi n d’un nouvea u man uel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
ATTACHMENT
SWIVEL
MIGHTEVAC
WITH MOUNTING BRACKET
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
13
Fig. 2a
5.3 Installation Procedure to Tripod
(Ref. Fig. 2a and 2b)
Fig. 2b
Step 1: Place bracket hook over adjustment pin.
Step 2: Rotate bracket toward Tripod leg until the top holes of the bracket pass the Tripod leg and
insert pin completely through both sides of the bracket. (NOTE: This pin will pass behind the
Tripod leg, not through it--see Fig. 2b.)
Step 3: Align the bottom holes in the bracket with holes in the Tripod leg and insert pin through bracket
and Tripod leg. Be sure the pin is completely through both the bracket and Tripod leg.
To remove the device, simply reverse the installation procedure. WARNING: Be careful not to remove
the pin that collapses the Tripod leg, as serious injury may occur.
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
14
Self-Retracting Lifeline Fall Clearance Calculation
[Calculation taken from work level]
Maximum Arrest Distance
+ (Non-Standing Work Position Factor)
+ (Swing Fall Factor)
+ 3 ft. (.9m) Safety Factor
= Required Fall Clearance
6.0 Calculating Fall Clearance Distance
It is essential to understand how to calculate the fall clearance distance for each work
application to avoid contact with a lower level. Use the following calculation to determine
Required Fall Clearance.
IMPORTANT NOTES:
The self-retracting lifeine must be anchored overhead to ensure the accuracy of the fall
clearance calculation and related information.
It is important to understand that other factors, such as whether the user is performing
work in a standing, crouched or lying down position and/or whether the user is work-
ing directly below the anchor point or at an angle, can affect fall distance when using a
retractable device.
The self-retracting lifeline fall clearance calculation assumes the user is standing. If the
user will be performing work in a crouched or kneeling position, an additional 3 ft. (.9m)
of fall clearance is required. If the user will be performing work in a lying down position,
an additional 5 ft. (1.5m) of fall clearance is required.
The self-retracting lifeline fall clearance calculation also assumes the user is working
directly below the anchor point, minimizing any possibility for a swing fall. In a swing fall
situation, the total fall distance will be greater than if the user were working directly below
the anchor point. In some applications, it may not be possible to work directly below the
anchor point. In such a case, the worker must increase the fall clearance distance to ac-
count for the swing fall factor. In any case, the worker must not be exposed to a potential
swing fall where contact with another object may occur.
The maximum arrest distance (free fall + deceleration) varies by retractable. Always refer
CAUTION:
Read all notes and re-
fer to all self-retracting lifeline fall
clearance diagrams and labels
to determine exact required fall
clearance for your application.
(See Fig. 8a, 8b, 8c & 8d.)
Fig. 8a
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
15
Add 3 ft (.9m) of fall clearance
to calculation if user may
be working in a crouched or
kneeling position.
Add 5 ft. (1.5m) of fall clear-
ance if user may be working
in a lying down position.
Worker must not be exposed
to a swing fall hazard.
If there is any question
about calculating fall clearance distance,
please contact Honeywell Technical Services:
1-800-873-5242 (press 4) /
02.48.52.40.40
Whenever a worker may not be working
directly under the anchor point or may be
moving back and forth from the vertical of
the unit, the swing fall factor must be in-
cluded in the fall clearance calculation. Fall
clearance distance will increase according
Honeywell Technical Services can help you
calculate the added fall clearance required...
call 1-800-873-5242 (press 4).
Fig. 8b
Fig. 8c
Fig. 8d
7.0 Training
The purchaser of this equipment must ensure that all personnel using this equipment are familiar
with these instructions and are properly trained in the operation, limitations, installation, inspec-
tion and maintenance of this product. Training should be conducted periodically and without
exposing the trainee to a fall hazard.
NOTE: Excessive training on this device will cause the gears in the unit to wear, thus reducing
its life expectancy and will consequently require more frequent servicing. The retrieval mecha-
nism in this device is for emergency use only. Do not use for routine hoisting of personnel or
materials.
Miller Training can provide the knowledge and skills necessary to achieve a safe, more productive
work environment. For more information, contact a representative today at 800-873-5242 /
02.48.52.40.40.
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
16
8.0 Inspection and Maintenance
inspections prior to each use. In addition, a competent person must inspect
equipment at regular intervals, at least annually.*
CAUTION: Always wear gloves when inspecting wire rope/cable units;
1. Device Housing and Parts/Mounting Bracket: Inspect the unit for loose fasteners and bent,
cracked, distorted, worn, malfunctioning or damaged parts.
2. Lifeline:
a. With the device in the mounted position, test the lifeline retraction and tension by pulling out several
feet of the cable and allow to retract back into the unit. Always maintain a light tension on the cable
as it retracts. The lifeline should pull out freely and retract all the way back into the unit.
If the lifeline does not pull out smoothly or sticks when retracting, pull all the cable out of the
housing and allow it to retract slowly under tension. Do not use the unit if the lifelines does not
retract properly.
b. The lifeline should be checked regularly for signs of damage. Inspect entire length for cuts, burns,
corrosion, kinks, frays, worn areas, broken strands or chemical damage.
3. Braking Mechanism:
The braking mechanism can be tested by grasping the lifeline ABOVE
the load indicator and applying a sharp steady pull downward which will engage the brakes.
There should be no slippage of the lifeline while the brakes are engaged. Once tension is
released, the brakes will disengage and the unit will return to the retractable mode.
4. Snap Hook:
Inspect the snap hook closely for damage, distortion, cracks, corrosion, or pitted
surfaces. The snap hook gate (keeper) should seat into the nose without binding and should not
gate. The gate locking mechanism must prevent the gate from opening when closed. The snap
hook swivel should operate smoothly.
5. Load Indicator:
Inspect the load indicator for signs of activation.
The load indicator is located in the swivel of the snap hook. The
swivel eye will elongate and expose a red area at the location
illustrated when subjected to fall arresting forces.
6. Retrieval Mechanism:
Ensure that the retrieval mechanism
and associated components are working properly according to the
operation instructions (see section 4.0 of this manual).
7. Labels/Markings: Make sure that all labels and markings are
present and legible.
UNITS THAT DO NOT PASS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED TO
THE FORCES OF ARRESTING A FALL OR AFFECTING A RESCUE
MUST BE REMOVED FROM SERVICE.
Load Indicator
BEFORE
AFTER
Ë-»® ײ-¬®«½¬ ·±²- ó Û²¹´·-¸
17
8.2 Maintenance
Basic care of all fall protection equipment will prolong the durable life of the unit and will contrib-
ute toward the performance of its vital safety function.
Servicing
Servicing of the Miller MightEvac Self-Retracting Lifeline must only be carried out by
Honeywell Safety Products or persons or entities authorized in writing by Honeywell. A record
log of all servicing and inspection dates for this device must be maintained. Only original Miller
replacement parts are approved for use in this device. Repairable devices must be returned
to our facilities or an approved service center whenever subjected to fall arresting forces for
must be disposed of in a manner to prevent inadvertent further use. Contact your Honeywell
distributor or call Honeywell Technical Services at 1-800-873-5242 (press 4) / 02.48.52.40.40
for a return authorization number.
Cleaning and Storage
Periodically clean the exterior of the device and wipe the lifeline using a damp cloth and mild
detergent. Towel dry. When not in use, store in a clean, dry location, free of exposure to heat,
light, excessive moisture, oil, chemicals, vapors, or other degrading elements. The lifeline
should be fully retracted into the device when not in use.
ײ-¬ ®«½¬ ·±²- ÜŽ« ¬· ´ ·-¿ ¬·± ² ó Ú ®¿ ² 9¿· -
18
Des Questions?
APPELEZ
1.800.873.5242 / 02.48.52.40.40
Il est essentiel que la personne autorisée à utiliser cet équipement de protection contre les chutes lise
et comprenne ces instructions. En outre, la loi fédérale oblige les employeurs à s’assurer que tous
les utilisateurs ont reçu une formation sur la manière appropriée d’installer, d’utiliser, d’inspecter et
d’entretenir les équipements antichute et les équipements pour espaces restreints. La formation sur la
protection contre les chutes devrait faire partie intégrante d’un programme global de sécurité.
Lutilisation adéquate de systèmes d’arrêt de chute peut épargner des vies et réduire le risque de bles-
sures graves consécutives à une chute. Lutilisateur doit être sensibilisé au fait que les forces subies
lors d’un arrêt de chute ou dune suspension prolongée peuvent causer des blessures corporelles.
Dans l’incertitude sur la capacité de la personne à utiliser ce produit, consulter un médecin. Les
femmes enceintes et les mineurs ne doivent pas utiliser ce produit.
Nous vous remercions d’avoir acheté les équipements antichute Miller fabriqués par Honeywell Safety
Products. Les produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses,
Merci
Les avertissements et instructions devront être mis à
la disposition des personnes/utilisateurs autoris.
Les personnes/utilisateurs autorisés doivent
se reporter à la réglementation applicable en
matière de sécurité en milieu de travail, ainsi
qu’aux normes CE EN1496:2006, class A, EN
360:2002 pertinentes. Veuillez vous reporter
aux étiquettes apposées sur les produits
pour des informations plus détaillées sur les
normes CE EN1496:2006, class A, EN 360:2002
auxquelles ces produits sont conformes.
Toutes les personnes qui utilisent cet
équipement doivent être formées au mode
d’emploi adéquat dans les espaces clos.
de la zone de travail les obstacles, débris,
matériaux ou autres éléments présentant un
danger et qui pourraient causer des blessures ou
nuire au bon fonctionnement du système.
Léquipement doit être inspecté avant chaque
utilisation selon les directives du fabricant.
Léquipement doit être régulièrement inspecté
Pour minimiser le risque de décrochage
accidentel, une personne compétente doit
s’assurer de la compatibilité du système.
quelque façon que ce soit. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par
le fabricant de l’équipement, ou par des
personnes ou entités autorisées par écrit par
le fabricant.
Tout produit déformé, anormalement usé ou
détérioré doit être immédiatement mis au rebut.
Tout équipement soumis à une chute doit être
mis hors service.
1.0 Objet
Le câble de sécuri autorétractable MightEvac de Miller, doté dun palan à récupération d’urgence,
est un dispositif rétractable devant servir à protéger les ouvriers contre les chutes dans des espaces
clos; il comporte un mécanisme à action rapide pour évacuation en cas d’urgence.
2.1 Exigences Générales
2.0 Exigences, Mises en Garde
et Restrictions Générales
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, compren-
dre et suivre toutes les instructions. Tout manquement à cette règle
peut avoir pour conséquence des blessures graves ou la mort. Ne pas
AVERTISSEMENT
!
ײ-¬ ®«½¬ ·±²- ÜŽ« ¬· ´ ·-¿ ¬·± ² ó Ú ®¿ ² 9¿· -
19
CAPACITÉ
Pour utilisation par UNE seule personne
pour la protection contre les chutes et
le sauvetage. La capacité maximale est
de 300 lb (136 kg), y compris le poids
corporel, les vêtements et les outils, sauf
mention contraire sur l’étiquette. – NE PAS
DÉPASSER CE POIDS.
La force requise pour activer les dispositifs
de sauvetage lorsque le dispositif est
chargé à capacité est de 22 lb (98N).
RÉTRACTION ET BLOCAGE DE LA
LIGNE DE VIE
Ne pas utiliser le dispositif s’il ne se rétracte
pas. Toujours maintenir la tension sur le
câble de sécurité pendant la rétraction.
Le dispositif doit être soumis à des tests
de verrouillage avant chaque usage. Ne
pas utiliser le dispositif si les freins ne
s’enclenchent pas.
UTILISATION
Ce dispositif est cou pour les installations
aériennes et des applications dans lesquelles
luniest utilisée concurremment avec un
approus par Honeywell, tels quun trépied.
Ne pas utiliser ce dispositif pour une utilisa-
Lutilisateur doit posséder un plan de sau-
vetage et avoir les moyens de le mettre en
œuvre lorsqu’il utilise cet équipement.
Ne jamais utiliser un équipement de protection
contre les chutes dans un but autre que celui
pour lequel il a été prévu. Ne jamais utiliser un
tel équipement pour remorquer ou lever une
charge.
Les matériaux synthétiques doivent être proté-
gés contre le laitier (de soudure), les étincelles
de chaleur. Dans de tels cas, on recommande
d’utiliser des matériaux résistant à la chaleur.
Dans la sélection d’équipement de protection
contre les chutes, on doit tenir compte des
risques environnementaux. Les équipements
ne doivent pas être exposés aux dangers
environnementaux ni aux produits chimiques
qui peuvent produire un effet nocif. Pour
utiliser l’équipement dans des environnements
hautement corrosifs ou caustiques, il faut
mettre en place un programme d’inspection
et d’entretien à intervalles rapprochés pour
maintenir l’intégrité du dispositif.
Éviter tout contact entre un équipement et un
objet susceptible de l’endommager, incluant
notamment, sans que la liste soit exhaustive
: des arêtes vives, une surface abrasive,
rugueuse ou à haute température, du matériel
de soudage, une source de chaleur, un
appareil électrique présentant un danger ou
une machine mobile.
Ne pas exposer les équipements aux dangers
pour lesquels ils n’ont pas été conçus. En cas
de doute, consulter le fabricant.
dessous de la zone de travail et que le trajet
en cas de chute est dégagé.
Prévoir une distance de dégagement
Ne jamais ôter une étiquette apposée sur un
produit; des informations et avertissements
importants y sont en effet inscrits à l’intention
de la personne/de l’utilisateur autorisé.
2.2 Avertissements et Limitations
tion horizontale ou avec des systèmes
de ligne de vie horizontale, sauf avec
l’approbation du fabricant.
Ne jamais travailler au-dessus du dispositif.
Le dispositif doit être installé et utilisé de
manière à réduire au minimum le risque
d’une chute par balancement.
Faire en sorte que le câble de sécurité ne
devienne pas lâche lorsqu’il est utilisé
pour une protection anti-chute ou en mode
sauvetage.
S’assurer que le câble de sécurité, dans
quelque application que ce soit, ne plie pas
ou ne soit soumis à des forces d’arrêt en
cas de chute au-dessus de structures ou de
bords de structures.
Ne jamais utiliser le dispositif comme
un dispositif de contrainte ou de posi-
tionnement.
Le mécanisme de récupération dans ce
dispositif NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’EN
CAS DURGENCE. Ne pas utiliser pour
hisser couramment des ouvriers ou des
matériaux.
ײ-¬ ®«½¬ ·±²- ÜŽ« ¬· ´ ·-¿ ¬·± ² ó Ú ®¿ ² 9¿· -
20
A
B
C
3.0 Compatibilité du Système
La ligne de vie autorétractable Miller MightyEvac est conçue pour usage uniquement avec
des composants approuvés par Honeywell. Les substitutions ou les remplacements par des
combinaisons de composants ou de sous-systèmes non approuvés peuvent nuire à leur sécurité
de fonctionnement réciproque et ainsi remettre en cause la compatibilité des éléments du
3.1 Composants du système antichute personnel
Une protection maximale du travailleur passe par la mise en place et l’utilisation adéquate de trois
composants clés du système antichute personnel.
A.
ANCRAGE/CONNECTEUR D’ANCRAGE
Le premier composant est l’ancrage/le connecteur dancrage. Lancrage,
également appelé point d’ancrage ou point de raccordement, est un point
solide d’attache pour le raccordement des équipements et il doit pouvoir
supporter 5 000 lb (22,2 kN) par travailleur. Un connecteur d’ancrage, tel
que la sangle transversale, le boulon en D ou l’ancrage de crochet de tige
d’armature, est parfois nécessaire pour un raccordement compatible entre le
dispositif de raccord et l’ancrage.
B. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Le deuxième composant du système est l’équipement de protection person-
nelle que porte le travailleur durant l’exécution du travail. La seule forme de
survêtement acceptable pour la protection contre les chutes est le harnais
complet. Les harnais complets sont conçus de manière à faciliter l’arrêt
d’une chute libre et ils doivent être portés chaque fois que les travailleurs
sont exposés à un risque de chute libre.
C. DISPOSITIF DE CONNEXION
Le troisième composant du système est le dispositif de connexion, le lien
critique qui joint le survêtement à l’ancrage/au connecteur d’ancrage. La
caractéristique la plus importante du dispositif de connexion est l’absorbeur
d’énergie incorporé. Que le dispositif soit une corde d’amarrage à absorbeur
d’énergie ou un cordage de sécurité à rétraction automatique, il a été conçu
pour réduire substantiellement les forces mises en jeu lors de l’arrêt dune
chute. Une corde d’amarrage constituée par une corde, une sangle ou un câble et servant de dispositif
antichute DOIT ÊTRE utilisé en même temps quun absorbeur d’énergie (par exemple : enveloppe com-
pacte SofStop de Miller).
Aucun de ces composants ne peut assurer à lui seul une protection contre les chutes.
Cependant, lorsqu’il est utilisé correctement et en conjonction avec l’autre, ils forment
un système antichute personnel qui devient une importance vitale pour la sécurité sur le
chantier.
ENTRETIEN
Le dispositif doit être tenu propre et exempt
de contaminants.
Ce dispositif doit être retiré du service si
une partie quelconque du système semble
endommagée ou ne passe pas l’inspection,
ou si le dispositif a subi des contraintes
d’arrêt de chute ou de sauvetage.
Ne pas tenter de réparer ce dispositif. Si le
dispositif ne fonctionne pas comme il faut
ou nécessite des réparations, retourner le
dispositif au fabricant de l’équipement, ou
au centre dentretien autorisé par écrit par
le fabricant, pour les réparations voulues.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Honeywell Miller MightEvac User Instruction Manual

Tipo
User Instruction Manual