Cooper Hand Tools DXV80 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

DXV 80
BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
MMooddee ddeemmppllooii
GGeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg
IIssttrruuzziioonnii ppeerr lluussoo
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
IInnssttr
ruukkttiioonnssbbookk
MMaannuuaall ddee uussoo
BBeettjjeenniinnggssvveejjlleeddnniinngg
MMaannuuaall ddoo uuttiilliizzaaddoorr
KKääyyttttööoohhjjeeeett
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 1
IInnnneehhåållllssfföörrtteecckknniinngg SSiiddaa
1. Observera 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrifttagning 11
4. Arbetsanvisningar 11
4.1 Rengöring, service 11
4.2 Byta engångspatronen 11
4.3 Byta sugdysan 12
5. Leveransomfattning 12
ÍÍnnddiiccee ppáággiinnaa
1. ¡Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Instrucciones 13
4.1 Limpieza y mantenimiento 13
4.2 Cambio del cartucho desechable 14
4.3 Cambio de la boquilla de aspiración 14
5. Piezas suministradas 14
IInnddhhoollddssffoorrtteeggnneellssee ssiiddee
1. Bemærk! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Arbejdsanvisninger 15
4.1 Rensning, vedligeholdelse 15
4.2 Udskiftning af engangskartusch 15
4.3 Udskiftning af sugedyse 16
5. Leveringsomfang 16
ÍÍnnddiiccee PPáággiinnaa
1. Atenção! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Instruções de trabalho 17
4.1 Limpeza, manutenção 17
4.2 Substituição do cartucho descartável 18
4.3 Substituição do bocal de aspiração 18
5. Fornecimento 18
SSiissäällllyysslluueetttteelloo ssiivvuu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Työohjeet 19
4.1 Puhdistus, huolto 19
4.2 Kertakäyttökartussin vaihto 19
4.3 Imusuuttimen vaihto 20
5. Toimituslaajuus 20
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss SSeeiittee
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
4.1 Reinigung, Wartung 1
4.2 Einwegkartusche auswechseln 2
4.3 Saugdüse auswechseln 2
5. Lieferumfang 2
SSoommmmaaiirree PPaaggee
1. Attention ! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Recommandations 3
4.1 Nettoyage, maintenance 3
4.2 Remplacer la cartouche jetable 4
4.3 Remplacer la buse d'aspiration 4
5. Fournitures 4
IInnhhoouuddssooppggaavvee PPaaggiinnaa
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikneming 5
4. Werkwijze 5
4.1 Reiniging, onderhoud 5
4.2 Wegwerppatroon vervangen 6
4.3 Zuigmond vervangen 6
5. Omvang van de levering 6
IIssttrruuzziioommii ppeerr IIuussoo PPaaggiinnaa
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Indicazioni per l'uso 7
4.1 Pulizia, manutenzione 7
4.2 Sostituzione della cartuccia monouso 8
4.3 Sostituzione dell'ugello di aspirazione 8
5. La fornitura comprende 8
TTaabbllee ooff ccoonntteennttss
PPaaggee
1. Caution 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Startup 9
4. Work instructions 9
4.1 Cleaning, maintenance 9
4.2 Replacing disposable cartridge 10
4.3 Replacing suction nozzle 10
5. Scope of delivery 10
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 2
1. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
2. £ÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰·ÎÙ‡ÏÔ˘
4. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ (ηϿÈ)
7. §·‚‹ ¯ÂÈÚÔÛ˘Û΢‹˜
8. ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Û‡ÛÊÈ͢
Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘
9. º˘Û›ÁÁÈÔ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ʛÏÙÚÔ
10. £¤ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
1. Imusuutin
2. Kuumennuslaite
3. Sormikytkin
4. Liitäntäkaapeli
5. Tyhjiöletku
6. Suodatinteline tinan keräyssäiliö
7. Kahva käsikappale
8. Laukaisin kartussin esijännite
9. Kertakäyttökartussi suodattimella
10. Suodattimen paikka
1. Sugdysa
2. Värmeelement
3. Fingerkontakt
4. Anslutningskabel
5. Vakuumslang
6. Filterfäste insamlingsbehållare för
tenn
7. Grepp handstycke
8. Utlösarpatroner förspänning
9. Engångspatron med filter
10. Filterposition
1. Ugello di aspirazione
2. Elemento riscaldante
3. Microinterruttore
4. Cavo di collegamento
5. Tubo per vuoto
6. Attacco per filtro Contenitore di
raccolta dello stagno
7. Impugnatura manopolo
8. Dispositivo di azionamento
Cartucce Pretensione
9. Cartuccia monouso con filtro
10. Posizione filtro
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Zuigmond
2. Verwarmingselement
3. Vingerschakelaar
4. Aansluitkabel
5. Vacuümslang
6. Filteropname tinnen verzamelre
servoir
7. Greep handstuk
8. Activator patronen voorspanning
9. Wergwerppatroon met filter
10. Filterpositie
1. Emme memesi
2. Is∂tma eleman∂
3. Parmak μalteri
4. Baπlant∂ kablosu
5. Vakum hortumu
6. Kalay toplama haznesinin filtre
baπlant∂s∂
7. El tutamaπ∂
8. Kartuμ s∂k∂μt∂rma çözücüsü
9. Filtresi olan tek yollu kartuμ
10. Filtre pozisyonu
1. Bocal de aspiração
2. Elemento de aquecimento
3. Interruptor de gatilho
4. Cabo de alimentação
5. Mangueira de vácuo
6. Assento do filtro do colector de
estanho
7. Pega do elemento manual
8. Activador de pré-aperto do cartu
cho
9. Cartucho descartável com filtro
10. Posição do filtro
1. Saugdüse
2. Heizkörper
3. Fingerschalter
4. Anschlusskabel
5. Vakuumschlauch
6. Filteraufnahme Zinnsammel-
behälter
7. Griff Handstück
8. Auslöser Kartuschen Vorspannung
9. Einwegkartusche mit Filter
10. Filterposition
1. Buse d'aspiration
2. Elément chauffant
3. Commutateur à doigt
4. Câble secteur
5. Tuyau à vide
6. Logement du filtre du récepteur
d'étain
7. Poignée
8. Déclencheur de serrage de la
cartouche
9. Cartouche jetable et son filtre
10. Position du filtre
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Boquilla de aspiración
2. Resistencia
3. Interruptor
4. Cable de conexión
5. Tubo flexible de aspiración
6. Alojamiento del filtro bandeja reco
gedora de estaño
7. Mango soldador
8. Desenganche cartucho
9. Cartucho desechable con filtro
10. Posición del filtro
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5
77
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto dello
stilo dissaldante DXV 80 Weller. Alla base della produzione vi
sono rigidi standard qualitativi, che garantiscono un funziona-
mento senza problemi del dispositivo.
11.. AAtttteennzziioonnee
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, leggere atten-
tamente le presenti istruzioni d'uso e le prescrizioni di sicurez-
za. In caso di mancata osservanza delle prescrizioni di sicurez-
za si mettono in pericolo l'incolumità fisica e la vita.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzioni
d'uso, come anche in caso di modifiche eseguite di propria ini-
ziativa, da parte del Produttore non viene assunta nessuna
responsabilità.
SSiiccuurreezzzzaa
Riporre sempre lo stilo dissaldante nel suo supporto origina-
le.
Tenere l'utensile dissaldante lontano dagli oggetti infiamma-
bili.
Le parti in plastica antistatica sono dotate di imbottitura con-
duttrice, per evitare la formazione di cariche statiche, pertan-
to vengono annullate le proprietà isolanti della plastica.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
Evitare la messa in funzione accidentale. Non lasciare mai lo
stilo dissaldante caldo incustodito.
Utilizzare l'utensile dissaldante soltanto se in condizioni tec-
niche ottimali.
Indossare idonei indumenti protettivi. Pericolo d'incendio da
stagno liquido.
22.. DDeessccrriizziioonnee
Lo stilo dissaldante DXV 80 può essere collegato a tutti gli uten-
sili dissaldanti WELLER con regolazione elettrica e potenza 80
W. La tecnologia avanzata del sensore e del sistema di trasmis-
sione del calore garantisce una regolazione precisa della tem-
peratura sullo stilo dissaldante. Lo stilo dissaldante è particolar-
mente adatto per i lavori di rifinitura e riparazione su SMD o su
circuiti stampati convenzionali. I diversi ugelli di aspirazione
della serie X e le teste dissaldanti CSF sono in grado di risolve-
re molteplici problemi di saldatura. L'aspirazione si attiva
mediante il microinterruttore. Il contenitore di raccolta dello sta-
gno è costituito da una cartuccia monouso con filtro. La sostitu-
zione semplice e rapida della cartuccia monouso riduce al mini-
mo gli interventi di manutenzione sullo stilo dissaldante.
L'impugnatura, il cavo di alimentazione e il tubo per vuoto sono
in materiale antistatico, all'altezza degli elevati standard di qua-
lità di questo stilo dissaldante.
33.. MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Riporre lo stilo dissaldante nel supporto di sicurezza. Inserire la
spina di collegamento alla presa della centralina e bloccarla
Collegare il tubo per vuoto sul raccordo filettato (Vac) della cen-
tralina. Accendere la centralina e impostare la temperatura di
esercizio desiderata (si consigliano 380°C / 716°F). Una volta
raggiunta la temperatura d'esercizio desiderata, sulla centralina
lampeggiano i controlli ottici di regolazione. L'aspirazione si
attiva mediante il microinterruttore.
44.. IInnddiiccaazziioonnii ppeerr ll''uussoo
Il diametro interno dell'ugello di aspirazione deve corrispondere
approssimativamente al diametro del foro sul circuito stampa-
to. Applicare in senso perpendicolare l'ugello di aspirazione ed
attivare il vuoto soltanto quando la lega saldante si sarà com-
pletamente fusa. Durante l'aspirazione, muovere in senso circo-
lare l'attacco dei componenti. Qualora non sia stata aspirata
tutta la lega saldante, stagnare nuovamente i punti saldati e
ripetere la procedura di dissaldatura. Per preservare la capaci-
tà di bagnatura dell'ugello aspirante è opportuno aggiungere
nuova lega saldante, che assicura anche un'adeguata conduci-
bilità termica.
44..11 PPuulliizziiaa,, mmaannuutteennzziioonnee
Per ottenere buoni risultati di dissaldatura, pulire a intervalli
regolari la testa dissaldante. A tale scopo è necessario pulire
l'ugello e il tubo di aspirazione, sostituire la cartuccia monouso
(9) e ispezionare le guarnizioni e i filtri. Utilizzare sempre car-
tucce monouso nuove, al fine di evitare difetti di tenuta.
Per la pulizia dei fori dell'ugello di aspirazione, utilizzare l'appo-
sito utensile di pulizia (5 13 500 99) con ago adatto. La pulizia
del tubo di aspirazione si effettua senza ugello e con la spazzo-
la di pulizia (5 87 418 23).
IIttaalliiaannoo
DDaattii tteeccnniiccii
Tensione di collegamento 24 V CA Bassa tensione di sicurezza
Potenza 80 W
Temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 7
88
Per rimuovere i depositi di sporcizia nella sede conica, utilizza-
re l'inserto di pulizia (5 87 067 94) per la sede conica dell'ele-
mento riscaldante.
44..22 SSoossttiittuuzziioonnee ddeellllaa ccaarrttuucccciiaa mmoonnoouussoo
Tenere verso l'alto lo stilo dissaldante con l'ugello di aspirazio-
ne. Per sostituire la cartuccia monouso, tirare indietro l'attacco
del filtro (6) fino allo scatto. Ora è possibile estrarre l'attacco del
filtro e sostituire la cartuccia monouso (9).
Osservare la posizione di inserimento (10) e la direzione di tran-
sito (9) della cartuccia (v. figura).
Rimuovere eventuali residui di stagno nella parte interna dello
stilo dissaldante. Inserire l'attacco del filtro insieme alla nuova
cartuccia nel manopolo (7) e attivare il dispositivo di aziona-
mento (8). Ora lo stilo dissaldante è nuovamente pronto all'uso.
44..33 SSoossttiittuuzziioonnee ddeellll''uuggeelllloo ddii aassppiirraazziioonnee
Sostituire gli ugelli di aspirazione soltanto quando sono caldi.
Tenere lo stilo dissaldante in posizione perpendicolare.
Applicare l'utensile per la sostituzione sull'ugello di aspirazione
e allentare con una lieve rotazione (ca. 45°) l'ugello, quindi
rimuoverlo con l'utensile.
AAtttte
ennzziioonnee
PPeerriiccoolloo ddii uussttiioonnii!! UUnnaa vvoollttaa eessttrraattttoo,, ll''uuggeelllloo ddii aassppiirraazziioonnee èè
aannccoorraa ccaallddoo..
Per inserire e bloccare il nuovo ugello di aspirazione, premerlo
leggermente contro l'elemento riscaldante.
55.. LLaa ffoorrnniittuurraa ccoommpprreennddee
SSeett DDXXVV 8800 DDXXVV 8800
Stilo dissaldante Stilo dissaldante
Supporto AKV Spazzola di pulizia
Spazzola di pulizia Detergente per sede
Istruzioni d'uso conica
Detergente per sede conica Istruzioni d'uso
Attrezzo per la pulizia 5 pz. cartucce monouso
Ugello di aspirazione DX112
Ugello di aspirazione DX113
5 pz. cartucce monouso
Figura: programma di ugelli di aspirazione p. 41
Figura: disegno con vista esplosa p. 42
SSaallvvoo vvaarriiaazziioonnii tteeccnniicchhee!!
IIttaalliiaannoo
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Cooper Hand Tools DXV80 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per