BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
– Afstandsbediening
– videokabel
– stroomkabel
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LCD Display
–
geeft informatie over het apparaat
weer
2 [dB]:
–
hiermee wordt het vermogen van de lage
tonen weergegeven
3 STANDBY ON y
–
om het apparaat in / uit te
schakelen.
4 VOLUME
– hiermee wordt/worden het
volumeniveau of de equalizerniveaus aangepast
5
SOURCE
–
om de functie CD/ FM / MW / GAME
AUX/ TAPE te kiezen.
6
p –
mm-aansluitbus voor een stereohoofdtelefoon
Opmerking: Als de hoofdtelefoon aangesloten wordt op
het apparaat dan worden de luidsprekers uitgeschakeld.
7
Cassetterecorder-toetsen
PAUSE ; – afspelen of opnemen tijdelijk onderbreken
STOP
•
OPEN 9 /
– om het cassettevak te openen
– om de cassette te stoppen
SEARCH 5 /6 – cassette versneld vooruit/
terugspoelen
PLAY 2 – afspelen starten
RECORD 0 – opnemen starten
8 OPEN•CLOSE
–
druk op deur om te openen/ sluiten
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
–
LINE-IN-ingang voor
een extra apparaat.
VIDEO IN
–
hiermee wordt de video-stekker op zijn
plaats gehouden (voorziet niet in signaalaanvoer.
Uitsluitend bedoeld voor kabelbevestiging.)
0 PRESET
-, +
– om een geprogrammeerde
zender te kiezen
SEARCH ∞ , §
CD:
–
om binnen een nummer achteruit of vooruit te
zoeken;
–
om naar het begin van het huidige nummer/
vorige/ volgende nummer te gaan
FM / MW :
– om af te stemmen op een
radiozender
2;
–
om het afspelen van een
CD
te starten of te
onderbreken
9
–
om het afspelen van een
CD USB PC LINK
te beëindigen;
–
om een CD -programma te wissen
!
IR SENSOR – infraroodsensor voor de
afstandsbediening
@ GAMESOUND
–
hiermee worden geluidseffecten
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in GAME
AUX geselecteerd in de spelmodus.
EQUALIZER
–
Om de lagetonen-, middentonen- en
hogetonenfrequenties, en
volume
BASS/ MID
/HIGH/ VOL
PROG
CD:
–
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
FM / MW :
–om voorkeurzenders te
programmeren
FM / MW
– om het golfgebied te kiezen: FM/
MW.
MODE
– om de verschillende manieren van afspe-
len te kiezen: bijv.
REPEAT of SHUFFLE
in
willekeurige volgorde
MAX SOUND
–
om de optimale mix van de
verschillende klankeffecten in of
uit te schakelen.
ACHTERKANT (Zie 1)
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te ver-
beteren
$ Batterijvak – voor 8 batterijen, type R-20, UM-1
of D-te plaatsen.
% AC MAINS – aansluitbus voor het netsnoer
^ VIDEO OUT – aansluiten op de VIDEO IN
aansluiting van een TV of videorecorder om te
kijken of op te nemen.
Nederlands TOETSEN
Afstemmen op een radiozender (Zie 3)
1. Druk STANDBY ON
y
op aan en druk één of
meerdere keren op SOURCE om de
FM/MW
te
kiezen. (of druk eenmaal
FM/MW
op de afstands-
bediening).
= Display: geeft kort weer gevolgd door
het golfgebied, de frequentie en, indien reeds
opgeslagen, het nummer van de geprogram-
meerde zender.
2. Druk één of meerdere keren op FM/MW om het
gewenste golfgebied te kiezen.
3. Afstemmen op een zender: u kunt handmating
afstemmen op de gewenste zender of met behulp
van automatisch zoeken.
Druk op
∞ of §
(
5 of 6
op de afstandsbedien-
ing) en laats los wanneer de frequentie in het dis-
play begint te lopen.
= De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
afstemmen verschijnt in het display
4. Herhaal indien nodig stap 3 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
• Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
∞ of §
tot de ontvangst
optimaal is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
• Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken,
neerklappen en draaien. Als het signaal te sterk is,
schuif dan de antenne in elkaar.
• \Voor MW, heeft het apparaat een ingebouwde
antenne. Richt de antenne door het hele apparaat
te draaien.
Programmeren van nummers
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM-zenders
en 10 MW-zenders) handmatig of automatisch
(Autostore) in het geheugen opslaan.
Autostore - automatisch programmeren
Automatisch programmeren begint vanaf voorkeuze
1 of een gekozen voorkeuzenummer. Het apparaat
programmeert enkel zenders die nog niet in het
geheugen zitten.
1. Druk eenmaal of vaker op
PRESET
-
/+
om
het voorkeuzenummer te selecteren waar het
programmeren moet beginnen.
Opmerking: Als er geen tunervoorkeuzenummer
geselecteerd is, is voorkeuze 1 de standaard en
worden al uw voorkeuzes gewist.
2. Houd PROG seconden of langer ingedrukt om het
automatisch programmeren te starten.
= Display: verschijnt. De beschikbare
zenders worden geprogrammeerd in volgorde
van ontvangststerkte van het golfgebied FM, en
vervolgens MW , De zender 1 automatisch
geprogrammeerd wordt, begint dan te spelen.
Handmatig programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met
programmeren.
= Display: PROG knipperen
3. Druk één of meerdere keren op
PRESET -/+
om
een nummer van 1 tot 20 toe te kennen aan FM of 1
tot 10 aan MW.
4. Druk nogmaals op PROG om te bevestigen.
= Display het voorkeuzenummer, het golfgrbied en
de frequentie worden weergegeven.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking: U kunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats
op te slaan.
Om te luisteren naar een (automatisch)
geprogrammeerde zender
Druk één of meerdere keren op de toetsen
PRESET -
/
+
tot de gewenste geprogrammeerde zender in het display
verschijnt.
DIGITALE TUNER
AFSTANDSBEDIENING (Zie 1)
1 CD
–
om de CD-speler te kiezen
FM / MW
–
om het geluidsbron of golfgebied te
kiezen
AUX
–
om de GAME AUX te kiezen
2 y
–
schakelt het apparaat stand-by/ in als het appa-
raat door het lichtnet gevoed wordt.(Schakelt het
apparaat uit bij uitsluitend batterijvoeding)
3 REPEAT
– om een nummer/ programma/ hele CD
te herhalen
SHUFFLE
–
om alle CD-nummers in willekeurige
volgorde af te spelen CD kiest
MUTE
–
om het geluid uit/ terug in te schakelen
4 VOL 4, 3
– hiermee wordt/worden het
volumeniveau of de equalizerniveaus aangepast
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™
–
hiermee wordt voorgaand/volgend muziek-
stuk in de CD-afspeelmodus geselecteerd
9
–
om het afspelen van een CD te beëindigen;
–
om een CD-programma te wissen.
2;
–
om het afspelen van een CD te starten of te
onderbreken
5 / 6
–
om binnen een nummer achteruit/ vooruit
te zoeken CD
6 EQUALIZER
–
Om de lagetonen-, middentonen- en
hogetonenfrequenties.
MAX
–
hiermee wordt speciale lagetonen-
versterking in / uitgeschakeld
GAMESOUND
–
hiermee worden geluidseffecten
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL geselecteerd
in de spelmodus
7 PRESET -, +,
–
om de vorige/ volgende
geprogrammeerde zender te kiezen
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
BATTERIJEN
Batterijen (niet bijgeleverd) (Zie A)
• Plaats 8 batterijen, type R-20, UM-1 of D-cells,
(bij voorkeur alkaline) met de juiste polariteit.
Afstandsbediening (zie B)
• Plaats 2 batterijen, type AAA, R03 of UM4
(voorkeur alkaline).
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken
waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor
de batterijen kunnen openbarsten.
• Gebruik geen verschillende types batterijen door elka-
ar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.Gebruik voor
het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
• Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd
worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje
op de onderkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Heeft het apparaat een netspanningskiezer, zet
deze dan op de plaatselijke netspanning.
3. Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
4. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Stroombesparende automatische STAND-BY
Om stroom te besparen schakelt het apparaat automa-
tisch stand-by indien gedurende 15 minuten na het
einde van een-CD geen enkele toets bediend wordt.
Het typeplaatje vindt u op de onderkant van
het apparaat.
AAN- EN UITZETTEN
1. Druk op STANDBY ON
y
om het apparaat in te
schakelen.
2. Druk één of meerdere keren op SOURCE om de
functie te kiezen:
CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
3. Druk op STANDBY ON
y
om het apparaat uit te
schakelen.
Opmerking:
– Om van
TAPE
naar
FM / MW
of
CD
te gaan, of als
u het apparaat uit wilt schakelen, moet u eerst op
de cassettetoets STOP 9 drukken om het afspelen
te beëindigen en moeten alle cassettetoetsen ont-
grendeld zijn.
– De geluidsinstellingen, de geprogrammeerde zen-
ders en het volumeniveau (tot een volumeniveau
van maximaal 20) blijven bewaard in het geheugen
van het apparaat.
Instellen van het volume en het geluid
1. Stel het volume in met de VOLUME-knop.
= In het display wordt het volumeniveau
weergegeven en een cijfer van
0 tot 32. (Zie 2)
2. MAX SOUND
TOm het lagetonensignaal te versterken, drukt u een-
maal of vaker op MAX SOUND om deze in/uit te
schakelen.
= Achtergrondverlichting MAX SOUND-toets
gaat branden wanneer MAX SOUND
ingeschakeld is.
Opmerking:
– MAX SOUND kan worden gebruikt in combinatie
met de bronnen FM, MW, CD, TAPE en GAME
AUX.
– Sommige schijven kunnen opgenomen zijn met hoge
modulatie, wat vervorming bij een hoog volume kan
veroorzaken. Als dit gebeurt, MAX SOUND
uitschakelen of het volume verlagen.
3. EQUALIZER
Om de lagetonen-, middentonen- en hogetonenfre-
quenties aan te passen, drukt u eenmaal of vaker op
EQUALIZER, vervolgens draait u binnen 3 seconden
aan VOLUME om elk niveau aan te passen.
=In het display verschijnt kort
,
,
of
niveau (-5 to +5) of .
Opmerking:
– EQUALIZER kan worden gebruikt in combinatie
met de bronnen FM, MW, CD, TAPE en GAME
AUX.
– Om te voorkomen dat het geluid vervormd wordt,
werken de lagetoneninstellingen los van elkaar. De
lage tonen van EQUALIZER en MAX SOUND kun-
nen niet met elkaar gecombineerd worden.
4. GAMESOUND
Om uw spelgeluiden aan te passen, drukt u eenmaal
of vaker op GAMESOUND om uw optie te selecteren.
=In het display verschijnt kort
,
, of .
Opmerking: GAMESOUND is alleen beschikbaar
wanneer u in GAME AUX -bron speelt.
MUTE: Geluid dempen
1. Druk op MUTE op de afstandsbediening om de
geluidsweergave onmiddellijk uit te schakelen.
= Het afspelen gaat verder zonder geluid en het
display knippert .
2. Om het geluid weer in te schakelen kunt u:
– nogmaals op MUTE drukken;
– de volumeknoppen instellen;
– een andere bron kiezen.
TOETSEN STROOMVOORZIENING
Afspelen van een CD
Op deze CD-speler kunnen audiodisks afgespeeld wor-
den inclusief CD-recordables en CD-rewritables.
1. Druk één of meerdere
STANDBY ON y
op aan en
druk vervolgens op SOURCE om de CD-speler te
kiezen.
2. Druk op OPEN
•
CLOSE open het CD-vak.
] iwordt weergegeven wanneer de
CD-lade geopend is.
3. Leg een CD in de speler met de bedrukte kant naar
boven en druk op OPEN
•
CLOSE om het cd-vak te
sluiten.
]In het display wordt , getoond en
vervolgens bewegen
,
of in het
display als er geen CD geplaatst is/de CD vuil,
onjuist geplaatst of beschadigd is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
= Anzeige: Während der Pause blinkt die
abgelaufene Spielzeit auf.
6. Druk op
9
om het afspelen van de
CD
te beëindigen.
Opmerking: het afspelen van de CD stopt ook:
– wanneer u de CD-deur opent;
– aan het eind van de CD;
– wanneer u tuner kiest.
Kiezen van een ander nummer
• Druk één of meerdere keren op SEARCH
∞ of §
(
¡ of ™ op de afstandsbediening
) op het
apparaat om te kiezen.
• Heef u een nummer gekozen kort nadat u een cd in
de speler geplaatst heeft of terwijl het afspelen
tijdelijk onderbroken is PAUSE dan moet u op
2;
drukken om het afspelen te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd SEARCH
∞ of §
ingedrukt.
– De CD wordt dan zachtjes en versneld
afgespeeld.
2. Laat de toets
∞ of §
. los zodra u de gewenste
passage herkent om op de normale manier verder
te gaan met afspelen.
Opmerking: Tijdens een CD-programma of wanneer
SHUFFLE/ REPEAT ingeschakeld is, is zoeken alleen
binnen hetzelfde muziekstuk mogelijk.
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT (Zie 4 - 7)
U kunt de verschillende manieren van afspelen
kiezen of wijzigen en u kunt ze ook met de PROGRAM
combineren.
SHUFFLE - alle nummers van de hele CD/ van het
programma worden in willekeurige volgorde
afgespeeld.
SHUFFLE REPEAT ALL - de hele CD/ het hele
programma wordt in willekeurige volgorde telkens
opnieuw herhaald.
REPEAT ALL - de hele CD/ het hele programma
wordt herhaald
REPEAT - het huidige (willekeurig gekozen) nummer
wordt telkens opnieuw herhaald.
1. Druk één of meerdere keren op MODE om de
manier van afspelen te kiezen. (SHUFFLE /
REPEAT
op de afstandsbediening
).
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
]Heeft u SHUFFLE gekozen dan gaat het
afspelen meteen van start.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan
met MODE afspelen, druk dan herhaaldelijk op
tot in het display geen enkele van de verschil-
lende manieren nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van CD-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers in de
gewenste volgorde programmeren. In het totaal kun-
nen 20 nummers in het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
∞ of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG om het muzieknummer dat moet
worden opgeslagen, te bevestigen.
=Display: De nummers van de geprogrammeerde
muziekstukken en de totale speeltijd van de
geprogrammeerde muziekstukken wordt kort-
stondig getoond. PROG knippert.
=Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om alle gewenste num-
mers te kiezen en te programmeren.
=Display: als u meer dan 20 nummers
probeert te programmeren.
4. Druk op
2; om het afspelen van het programma te
starten.
Opmerking: Tijdens normaal afspelen kunt u op
PROG drukken om een huidig muziekstuk aan uw
programmalijst toe te voegen.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen
de toets PROG even ingedrukt totdat de nummers die
u geprogrammeerd heeft één voor één in het display
verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:
• de CD-lade openen;
• de geluidsbron MW,FM of TAPE te kiezen;
• Door tweemaal op
9
te drukken tijdens het
afspelen of eenmaal in de stopstand.
= verschijnt kort in het display en PROG
verdwijnt.
GAMESOUND (Zie 8)
MET GAMESOUND SPELEN:
1. Druk op SOURCE van het apparaat om de GAME
AUX-functie te selecteren (AUX op de afstandsbedi-
ening)
= beweegt over het display.
2. Sluit uw console aan op de stekkeringangen aan
de voorzijde van het apparaat AUDIO IN ( LEFT /
RIGHT) en VIDEO IN.
3. Drukt u eenmaal of vaker op GAMESOUND om
uw optie te selecteren.
=In het display verschijnt kort ,
, of .
Andere apparatuur op uw apparaat aansluiten
Gebruik de meegeleverde videokabel om de VIDEO
OUT-aansluiting aan de achterzijde van het apparaat
aan te sluiten op VIDEO IN van een TV of video-
recorder om te bekijken of op te nemen.
Afspelen van een cassette (Zie 9)
1 Kies de bron TAPE.
™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in
het display
2 Druk op STOP
•
OPEN 9 / om de
cassettehouder te openen.
3 Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit
de cassettehouder.
4 Druk op PLAY 2 om het afspelen te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om ver-
der te gaan met afspelen.
6 Met SEARCH 5 of 6op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
7 Druk op STOP
•
OPEN 9 /.om de cassette te
stoppen.
• De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ;
ingedrukt heeft.
ALGEMENE INFORMATIE OVER HET OPNEMEN
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere rech-
ten van derden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op
CHROME-(IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn.
• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME, MAX SOUND en BASS,
MID & HIGH hebben geen invloed op de opname
die bezig is.
• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het link
ernokje uit. U kunt deze beveiliging weer ongedaan
maken door een stukje plakband over de opening te
plakken.
CD-SPELER
ONDERHOUD & VEILIGHEID
GAMESOUND CASSETTERECORDER
AZ 2535
Nederlands Italiano Português
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
1. Premere STANDBY ON
y
sull’apparecchio per
accenderlo.
2. Premere una o più volte SOURCE per selezionare
funzione :
CD, FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Premere STANDBY ON
y
per spegnere
l’apparecchio.
Nota :
– Per cambiare da funzione
TAPE
a
FM / MW
o
CD
oppure quando si spegne l’apparecchio: per prima,
assicurarsi di premere il tasto del nastro STOP 9
per terminare la riproduzione e che tutti i tasti della
cassetta siano rilasciati.
– Il tono, le impostazioni del suono, le sintonizzazioni
programmate ed il livello del volume (fino ad un
massimo di livello di volume di 20) verranno conser-
vati nella memoria dell’apparecchio.
Regolazione del volume e del suono
1. Regolare il volume col comando VOLUME.
= Sul display si visualizza il livello del volume ed
un numero da 0-32. (Vedi 2)
2. MAX SOUND
Per migliorare la risposta dei bassi, premere MAX
SOUND una o più volte per accendere/spegnere.
= La retroilluminazione del tasto MAX SOUND-
si accende quando MAX SOUND è acceso.
Nota:
– MAX SOUND può essere usato con la fonte FM,
MW, CD, TAPE e GAME
AUX.
– Alcuni dischi potrebbero venire registrati con alta
modulazione, che provoca distorsione ad alti volumi.
Se questo succede, disattivare MAX SOUND o
ridurre il volume.
3. EQUALIZER
Per regolare le frequenze i basse, medie o alte pre-
mere una o più volte EQUALIZER, poi ruotare
VOLUME entro 3 secondi per regolare ogni livello.
=Sul display si visualizza brevemente
,
, o
livello (-5 to +5) o .
Nota:
– EQUALIZER può essere usato in fonte FM, MW,
CD, TAPE e GAME
AUX.
– Per prevenire interferenze di suono le opzioni del
controllo del basso funzionano separatamente. Non
si può combinare il basso da EQUALIZER con
MAX SOUND
4. GAMESOUND
Per regolare l'audio del gioco, premere GAME-
SOUND una o più volte per scegliere l'opzione
desiderata.
=Sul display si visualizza brevemente
,
, o .
Nota: GAMESOUND iè disponibile solo quando
riproducete in fonte GAME AUX.
MUTE: Come silenziare l'audio
1. Premere MUTE sul telecomando per interrompere
istantaneamente la riproduzione del suono.
= La riproduzione continua senza suono ed sul
display lampeggia .
2. Per riattivare la riproduzione del suono, si può:
– premere un’altra volta MUTE ;
– regolare i comandi del volume;
– cambiare sorgente.
Nota: Durante la riproduzione normale potete pre-
mere PROG per aggiungere il brano corrente alla
lista di programma.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione,
premere e tenere premuto brevemente PROG sino a
visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Il contenuto della memoria può essere cancellato:
• aprire il piatto del CD;
• selezionando la sorgente di suono MW,FM o TAPE
;
• Premere
9
due volte durante la riproduzione o una
volta dalla posizione stop.
=Il display indica brevemente e
program scompare.
GAMESOUND (Vedi 8)
GIOCARE CON GAMESOUND:
1. Premere SOURCE sull'apparecchio per selezionare
la funzione GAME AUX (AUX sul telecomando)
=Il visualizzatore fa scorrere
2. Collegare la console alle prese sul davanti dell'ap-
parecchio AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) e VIDEO IN.
3. Premere una o più volte GAMESOUND per
selezionare in modalità di gioco.
=
Display visualizza , ,
o
brevemente.
Collegare altre attrezzature all'apparecchio
Usare il cavo video per collegare il terminale VIDEO
OUT situato dietro l'apparecchio a VIDEO IN su una
TV o VCR per vedere o registrare.
Riproduzione della cassetta (See 9)
1 Selezionare TAPE.
™ Il display indica durante tutto il funziona-
mento.
2 Premere STOP
•
OPEN 9 / per aprire il compar-
to cassette.
3 Inserire una cassetta registrata e chiudere il com-
parto cassette.
4 Premere PLAY 2 per avviare la riproduzione.
5 Per interrompere la riproduzione premere PAUSE ;.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
6 Se si preme SEARCH 5 o 6 sull’apparecchio,
si avvolge velocemente il nastro in entrambe le
direzioni.
7 Per fermare il nastro, premere STOP
•
OPEN 9 /.
• I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine
del nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE ;
INFORMAZIONI GENERALI SULLA
REGISTRAZIONE
• La registrazione è consentita nella misura in cui
non lede il copyright o altri diritti di terzi.
• Questa piastra non può essere utilizzata per la regi-
strazione su cassette di tipo CHROME (IEC II) o
METAL (IEC IV). Per registrare,usare solo cassette
di tipo NORMAL (IEC I) con le linguette integre.
• Il livello ottimale di registrazione viene impostato
automaticamente. La variazione dei comandi
VOLUME, MAX SOUND o BASS, MID & HIGH
non interessa la registrazione in corso.
• Per proteggere un nastro da cancellazione acciden-
tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la
linguetta sulla sinistra. Per registrare nuovamente
su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di
nastro adesivo.
GAMESOUND
REGISTRATORE A CASSETTE
TELECOMANDO (Vedi 1)
1 CD
–
seleziona la sorgente di suono CD.
FM / MW
–
seleziona la sorgente del sintonizza-
tore / lunghezza d’onda
AUX
–
seleziona la GAME AUX
2 y
–
interruttori per la regolazione a
standby/accensione se l’apparecchio viene alimen-
tato a CA. (Spegne l’apparecchio solamente se ali-
mentato da batteria)
3 REPEAT
– ripete un brano/ programma/ intero CD
SHUFFLE
–
riproduce tutti i brani CD in order
casuale in fonte CD
MUTE
–
interrompe/riprende il suono
4 VOL 4, 3
–
regola il livello del volume o dell'e-
qualizzatore (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™
–
seleziona brano precedente/ seguente
durante la riproduzione CD.
9
–
arresta la riproduzione del CD;
–
cancella un programma del CD.
2;
–
iniziai o interrompe la riproduzione di un CD.
5 / 6
–
ricerca all’indietro ed in avanti all’interno
del brano;
6 EQUALIZER
–
seleziona le frequenze i basse,
medie o alte premere.
MAX
–
seleziona accensione/spegnimento del
miglioramento speciale per i bassi
GAMESOUND
–
seleziona gli effetti sonori
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in modalità
di gioco.
7 PRESET -, +,
–
seleziona una stazione program-
mata precedente/successiva
Ogni qualvolta è conveniente, usare l’alimentazione di
rete per conservare la durata della batteria.
Assicurarsi di togliere il cavo dell’alimentazione dal-
l’apparecchio e dalla presa prima di inserire le bat-
terie.
BATTERIE
Batterie (non incluse) (Vedi A)
• Inserire nella corretta polarità 8 batterie, tipo R-20,
UM-1 o D-cells, (preferibilmente alcaline).
Telecomando (vedere B)
• Inserire 2 batterie, del tipo AAA, R03 o UM4
(preferibilmente alcaline).
L’uso incorretto di batterie potrebbe causare perdita di
elettrolita, corroderà lo scomparto o causerà lo scop-
pio della batteria.
• Non mischiare i tipi diversi di batterie: es. alcaline
con zinco di carbonio. Usare solamente batterie
dello stesso tipo per l’apparecchio.
• Quando si inseriscono nuove batterie, non tentare
di mischiare vecchie batterie con quelle nuove.
• Le batterie contengono delle sostanze
chimiche, quindi si raccomanda di smaltirle
nel modo adeguato.
Utilizzo dell’alimentazione CA
1. Controllare che la tensione dell’alimentazione,
indicata sulla targhetta del modello in fondo
all’apparecchio, corrisponda a quella
dell’alimentazione locale. Nel caso contrario,
consultare il rivenditore o il centro di assistenza.
2. Se l’apparecchio è munito di selettore di tensione,
regolare quest’ultimo in modo che corrisponda
all’alimentazione locale.
3. Collegare il cavo dell’alimentazione di rete alla
presa al muro.
4. Per scollegare l’alimentazione di rete, tirare la
spina dell’apparecchio dalla presa a muro.
SRANDBY AUTOMATICO PER IL RISPARMIO DI
ENERGIA
Per risparmiare energia, l’unita si porta automatica-
mente in modo standby 15 minuti dopo la fine di un
CD ,se non si è azionato un altro comando.
Riproduzione di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio compreso
CD-Registrabili e CD-Riscrivibili.
1. Premere una o più volte
STANDBY ON y
a on,
quindi premere SOURCE per selezionare CD.
2. Premere OPEN
•
CLOSE aprire lo sportello del CD.
] è visualizzato quando il piatto del
CD è aperto.
3. Inserire un CD con il lato inciso rivolto verso l’al-
to,quindi premere OPEN
•
CLOSE per chiudere lo
sportello del CD.
]Il visualizzatore mostra , poi scorre
,o
se non c'è CD/ il CD è sporco,
inserito in modo scorretto o danneggiato.
4. Premere
2;
per iniziare la riproduzione.
5. Per interrompere la riproduzione premere
2;
.
Premere
2;
di nuovo per riprendere la
riproduzione.
=Visualizzatore: il tempo di riproduzione
trascorso lampeggia durante la pausa.
6. Per arrestare la riproduzione del CD premere
9
.
Nota:
La lettura del CD si arresta anche quando:
– lo sportello del cd è aperto;
– il CD ha raggiunto la fine;
– si seleziona sorgente sintonizzatore.
Selezione di un brano diverso
• Premere una volta o ripetutamente SEARCH
∞ o
§
(
¡ o ™
sul telecomando) sull’apparecchio
per selezionare.
• Se si è selezionato un numero di brano poco dopo
aver caricato un CD o se si è in posizione PAUSE
è necessario premere
2;
per avviare la
riproduzione.
Come trovare un passaggio all’interno di un brano
1. Premere e tenere premuto SEARCH
∞ o §
.
– Il CD viene riprodotto ad alta velocità e basso
volume.
2. Quando si riconosce il passaggio che si desidera
premere
∞ o §
.per riprendere la normale
riproduzione.
Nota: Durante la programmazione di un CD o se
RIPRODUZIONE CASUALE/TRIPETIZIONE è attiva,
la ricerca è possibile solo all'interno del brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT (Vedi
4 - 7)
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di
lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettura,
inoltre, possono essere combinati con PROGRAM.
SHUFFLE - i brani di tutto il programma/CD vengono
letti in ordine casuale
SHUFFLE REPEAT ALL - per ripetere tutto il pro-
gramma/ CD continuativamente in ordine casuale
REPEAT ALL - per ripetere tutto il programma/ CD
REPEAT - legge il brano corrente continuativamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE una
o più volte (SHUFFLE / REPEAT sul telecomando).
2. Premere 2; per iniziare la riproduzione dalla
posizione di stop.
]Se si è selezionato SHUFFLE, la riproduzione si
avvia automaticamente.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il
rispettivo pulsante MODE , sino a quando i
diversi modi non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e
memorizzare e in i brani del CD nella sequenza
desiderata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni
brano. Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
∞ o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG per confermare il numero del brano
da memorizzare.
=Visualizzatore: Il numero dei brani programmati
e il tempo di riproduzione totale dei brani
programmati viene mostrato per un breve
periodo. PROG lampeggia.
=Sul display: Si visualizza se
nessun brano viene selezionato per la program-
mazione.
3. Ripetere i passi 1-2 per selezionare e memorizzare
tutti i brani desiderati.
=Si visualizza: se si tenta di program-
mare più di 20 brani.
4. Per avviare la riproduzione del programmara del
CD, premere
2; .
LETTORE DI CD
COMMANDES ALIMENTAZIONE FONCTIONS DE BASE
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1 Kies de bron CD.
2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk op STOP
•
OPEN 9 / om de cassettehou-
der te openen.
4 Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
5 Druk op RECORD 0 om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een num-
mer te kiezen en op te nemen
• Houd de toets SEARCH ∞ of § .(op de
afstandsbediening 5 of 6) ingedrukt.
• Laat SEARCH ∞ of § los zodra u de gewenste
passage herkent.
• Druk op 2; om het afspelen van de cd te
onderbreken (op de afstandsbediening 2;)
• Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het
opnemen precies vanaf dit punt in het nummer.
6 Druk op PAUSE ;. voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met
opnemen.
7 Druk STOP
•
OPEN 9 / 9om het opnemen te
beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2 Herhaal de stappen 3 tot 7 onder Synchroon starten
bij opnemen van een CD.
Onderhoud & Veiligheid (Zie 0)
Onderhoud van de CD-speler en de CD’s
• Als de CD-speler de CD’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een schoonmaak-CD om
delens schoon te maken voor u het apparaat ter
reparatie aanbiedt.
• Raak de lens van de CD-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de CD-speler
beslaan. Het afspelen van een CD is dan niet
mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken
maar laat de CD-speler enige tijd acclimatiseren in
een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
• Sluit altijd het CD-vak om te voorkomen dat er stof op
de lens komt.
• Maak de CD schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand
te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want
deze kunnen de CD beschadigen.
• Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
– telecomando
– cavo video
– cavo di rete
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LCD Display
–
visualizza lo stato dell’apparecchio
2 [dB]:
–
è visualizzato per indicare la forza dei
bassi.
3 STANDBY ON y
–
accende / spegne l’apparecchio.
4 VOLUME
– regola il livello del volume o dell'
equalizzatore
5
SOURCE
–
seleziona funzione: CD/ FM / MW /
GAME AUX/ TAPE
6
p –
Presa per di 3,5 mm per la cuffia.
Nota: Gli altoparlanti verranno silenziati quando si
collega la cuffia all’apparecchio.
7
Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
PAUSE ; –
interrompe la registrazione o la riproduzione
STOP
•
OPEN 9 /
–
interrompe il nastro;
–
apre il comparto cassette
SEARCH 5 /6 –
avvolge/riavvolge velocemente il nastro
PLAY 2 – avvia la riproduzione
RECORD 0 – avvia la registrazione
8 OPEN•CLOSE
–
premere lo sportello per aprire/ chiudere
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
–
Presa di LINE-IN per
un apparecchio esterno.
VIDEO IN
–
non fornisce risposta al segnale. Solo
per la gestione del cavo
0 PRESET
-, +
– seleziona una stazione
preimpostata
SEARCH ∞ , §
CD:
–
ricerca all’indietro ed in avanti all’interno del
brano;
–
salta all’inizio del brano corrente/ prece-
dente/ successivo
FM / MW :
– si sintonizza su di una stazione
radio
2;
–
iniziai o interrompe la riproduzione di un
CD
9
–
arresta la riproduzione del
CD
;
–
cancella un programma del CD.
!
IR SENSOR – sensore infrarosso per telecoman-
do
@ GAMESOUND
–
seleziona gli effetti sonori
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in modalità
di GAME AUX.
EQUALIZER
–
seleziona lle frequenze i basse,
medie o alte premere., e volume BASS/ MID
/HIGH/ VOL
PROG
CD:
–
programma brani e rivede il programma;
FM / MW :
– programma stazioni radio
preimpostate
FM / MW
– seleziona lunghezza d’onda FM/MW
MODE
–
seleziona modalità diverse: es. REPEAT o
SHUFFLE in ordine casuale .
MAX SOUND
–
per attivare o disattivare il
missaggio ottimale di varie
caratteristiche del suono.
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
# Antenna telescopica – migliora la ricezione FM
$ Comparto batterie - per 8 batterie, tipo
R-20, UM-1 o D-celle
% AC MAINS – ingresso per il cavo di rete
^ VIDEO OUT – collega allo spinotto VIDEO IN
sulla TV o il VCR per guardare o registrare.
Italiano COMMANDES
Sintonizzazione sulle stazioni radio (Vedi 3)
1. Premere STANDBY ON
y
a on, quindi premere,
una o piò volte SOURCE per selezionare
FM/MW
(o premere una volta
FM/MW
sul telecomando).
= Sul display: si visualizza brevemente
seguito dalla lunghezza d’onda, la programmata
se già in memoria.
2. Premere una o più volte FM/MW selezionare la
lunghezza d’onda desiderata.
3. Sintonizzazione sulle stazioni: Si può
sintonizzarsi sulle stazioni manualmente oppure
con la sintonizzazione automatica:
Premere
∞ o §
( oppure
5 o 6
ul telecomando)
e rilasciare quando la frequenza inizia a scorrere
nel display.
= La radio si sintonizza automaticamente su di
una stazione radio di sufficiente ricezione. Sul
display si visualizza durante la
sintonizzazione automatica.
4. Ripetere i passo 3 se necessario fino a quando si
trova la stazione desiderata.
• Per sintonizzarsi su di una stazione debole, pre-
mere brevemente e ripetutamente
∞ o §
fino a
quando si trova una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
• Per FM, prolungare, inclinare e girare l’antenna
telescopica. Ridurne la lunghezza se il segnale è
troppo forte.
• Per MW, l’apparecchio utilizza un’antenna incorpo-
rata. Puntare quest’antenna girando tutto l’ap-
parecchio.
Programmazione delle stazioni radio
Si possono memorizzare fino a 30 stazioni radio in
totale (20 FM e 10 MW), manualmente o automatica-
mente (Autostore).
Autostore- memorizzazione automatica
La programmazione automatica inizierà dalla
preselezione 1 o da un numero di preselezione
prescelto. L’apparecchio programma solamente
stazioni che non sono già presenti nella memoria.
1. Premere
PRESET -/+
una o più volte per
scegliere il numero preselezionato da cui iniziare
la programmazione.
Nota: Se non viene selezionato nessun numero di
preselezione del sintonizzatore, 1 viene selezionato
come default e tutte le vostre preselezioni verranno
cancellate.
2. Premere PROG per 4 secondi o più per attivare la
programmazione automatica (Autostore).
= Sul display: appare . Le stazioni
disponibili sono programmate in ordine di forza
di ricezione di lunghezza d’onda : FM, seguito da
MW. Da 1 preselezionata automaticamente
verrà quindi riprodotta.
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedi
Sintonizzazione su stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
= II display: visualizza PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET -/+
per
assegnare un numero da 1 a 20 a FM-stazione
o 1 a 10 a MW-stazione.
4. Premere di nuovo PROG per confermare.
= ll display visualizza il numero preimpostato, la
lunghezza d’onda e la frequenza.
5. Ripetere le suddette quattro operazioni per memo-
rizzare altre stazioni.
Nota : Si può cancellare una stazione preimpostata
memorizzando un’altra frequenza al suo posto.
Per ascoltare una stazione preimpostata o mem-
orizzata automaticamente
Premere una o più volte i tasti
PRESET -
/
+
fino a
visualizzare la stazione preimpostata desiderata.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1 Selezionare CD.
2 IInserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3 Premere STOP
•
OPEN 9 / per aprire il
comparto cassette.
4 Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
5 Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces-
sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio
particolare all’interno di un brano:
• Premere e tenere premuto SEARCH ∞ o §
.(sul telecomando 5 o 6)
• Quando si riconosce il passaggio desiderato,
rilasciare SEARCH ∞ o §.
• Per interrompere la lettura del CD, premere 2;
(sul telecomando 2;)
• La registrazione si avvia da questo punto esatto
del brano, quando si preme RECORD 0.
6 Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE ;. Per riprendere la registrazione,
premere nuovamente PAUSE ;.
7 Per interrompere la registrazione, premere
STOP
•
OPEN 9 /.
Registrazione dalla radio
1 Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2 Seguire istruzioni di cui a 3-7, al capitolo
Registrazione CD avvio sincro.
Manutenzione e Sicurezza (Vedi 0)
Lettore di CD e utilizzo del CD
• Se il lettore non legge correttamente i CD, usare
un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima
di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri
metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
• Non toccare mai la lente del lettore di CD!
• Variazioni improvvise della temperatura possono
causare formazione di condensa sulla lente del
lettore di CD, che renderà impossibile la
riproduzione dei CD. Non cercare di pulire la
lente, ma trasportare l’apparecchio in un
ambiente caldo, sino a fare evaporare l’umidità.
• Chiudere sempre a porta del piatto del CD per
evitare polvere sulle lenti.
• Per pulire il CD, passare su di esso un panno
soffice e non peloso, con un movimento in linea
retta dal centro verso i bordi. Non usare
detergenti, che potrebbero danneggiare il disco.
• Non scrivere mai su di un CD e non attaccare
adesivi su di esso.
REGISTRATORE A CASSETTE
MANUTENZIONE E SICUREZZA
Informazioni di sicurezza
• Non esporre l’apparecchio, le batterie o il CD
all’umidità, pioggia, sabbia o calore eccessivo.
• Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle
di camoscio, soffice e leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti a base di alcool,
ammoniaca, benzene o abrasivi, che potrebbero
danneggiarne l’alloggiamento.
• Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad
una ventilazione adeguata, per evitare il
surriscaldamento del sistema.
• Non oliare né lubrificare le parti meccaniche del-
l’apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
• L'apparecchio non deve venir esposto a sgocciola-
mento e a schizzi.
• Non mettete niente che possa costituire un perico-
lo sull'apparecchio (es. oggetti pieni di liquido, can-
dele accese)
Manutenzione della piastra della cassetta
Per garantire una registrazione e riproduzione di
qualità della piastra della cassetta, pulire una volta al
mese A, B e C come illustrato. Usare un fioc leg-
germente inumidito con alcool oppure con fluido spe-
ciale per la pulizia della testina per pulire la piastra.
1 Aprire il comparto cassette premendo
STOP
•
OPEN 9 /.
2 Premere PLAY 2 e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3 Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4 Dopo la pulizia, premere STOP
•
OPEN 9 /.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere ese-
guita facendo girare una volta un’apposita cassetta di
pulizia.
VERHELPEN VAN STORINGEN RICERCA DEI GUASTI
Dansk
Assenza suono/energia
–Volume non regolato
• Regolare il VOLUME
– Il cordoncino dell’alimentazione non è collegato con
sicurezza
• Collegare correttamente il cordoncino dell’alimen-
tazione CA
– Batterie scariche/inserite erroneamente
• Inserire delle batterie nuove in modo corretto
– Cuffie collegate all’apparecchio
• Scollegare la cuffia
– Interferenze/Scariche elettrostatiche
• Scollegare l'apparecchio. Se presenti, estrarre le bat-
terie dal relativo comparto. Premere e mantenere pre-
muto per 10 secondi
STANDBY ON y
sull'apparec-
chio, poi ricollegare l'alimentazione/ reinstallare le
batterie e tentare di riaccendere l'apparecchio
– CD contiene file non-audio
• Premere SEARCH ∞ o § una o più volte per saltare
a un brano audio CD, al posto di un file dati
Scarsa qualità del suono in modalità GAME AUX
• Regolate il volume su AZ2535 o sulla console del
gioco.
Pesante ronzio o rumore dalla radio
– Interferenza elettrica: l’apparecchio troppo vicino alla
TV, VCR o computer
• Aumentare la distanza
Il telecomando non funziona correttamente
– Batterie scariche/inserite erroneamente
• Inserire delle batterie nuove in modo corretto
– Distanza/ angolo tra l’apparecchio troppo grande
• Ridurre la distanza/ l’angolo
Scarsa ricezione radio
– Segnale radio debole
• FM / MW: Regolare l’antenna telescopica FM / MW
indicazione
– CD-R(W) è vuoto/non è finalizzato
• Usare un CD-R(W) finalizzato
indicazione
– Nessun CD inserito
• Inserire un CD
– CD graffiato o sporco
• Sostituire/ pulire il CD, vedi Manutenzione
– La lente del laser appannata
• Attendere che la lente si pulisca
Il CD salta dei brani
– Il CD è danneggiato o sporco
• Sostituire o pulire il CD
– La funzione shuffle o program è attiva
• Disattivare la funzione shuffle / program
Qualità sonora della cassetta scadente
– Polvere o sporco sulle testine, ecc.
• Pulire la piastra, vedere Manutenzione
– Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
• Usare solo cassette NORMAL (IEC I) per registrare
Impossibile registrare
– Linguette della cassetta rotte
• Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della
linguetta mancante
In caso di guasto, prima di portare l’apparecchio a riparare, controllare i punti sottoelencati. Non
aprire l’apparecchio: pericolo di scossa elettrica. Se non si è in grado di risolvere il problema
seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza.
AVVERTENZA: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare personalmente l’ap-
parecchio; tali interventi annullano la garanzia.
BASISFUNCTIES
CASSETTERECORDER ONDERHOUD & VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
• Bescherm het apparaat, de batterijen en de CD’s of
cassette tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen.
• Maak het apparaat schoon met een droge doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,
spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende venti-
latieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te
warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus
niet gesmeerd of geolied worden.
• Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spat-
water.
• Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het appa-
raat (bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, bran-
dende kaarsen)
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit
bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven
delen A, B en C één keer per maand schoonma-
ken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alco-
hol of speciale reinigingsvloeistof voor het schoonma-
ken van het deck.
1 Druk op STOP
•
OPEN 9 /om de cassettehouder
te openen.
2 Druk op PLAY 2 en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3 Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op STOP
•
OPEN 9 /.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
Geen geluid/voeding
– Het volume staat te zacht
• Zet het VOLUME harder
– Het netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
– De hoofdtelefoon is aangesloten
• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
– Elektrostatische ontlading/storingen
• Maak de netkabel los. Als er batterijen in het apparaat
zitten, verwijder deze dan uit het batterijvak. Houd
STANDBY y van het apparaat 10 seconden ingedrukt,
maak de netkabel weer vast/ plaats de batterijen
opnieuw in het batterijvak en probeer het apparaat
opnieuw aan te zetten
– CD bevat bestanden die geen audiobestanden zijn
• Druk eenmaal of vaker op SEARCH ∞ of § om
naar een geluidsnummer op een CD te springen in
plaats van een gegevensbestand
Slechte geluidskwaliteit in GAME AUX-modus
• Stel het volume op de AZ2535 of uw spelconsole in.
Veel ruis of brom
– Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij
een tv, videorecorder of computer
• Zet ze verder van elkaar af
De afstandsbediening werkt niet zoals het hoort
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
– U zit te ver van/ niet goed recht voor het apparaat
• Ga dichterbij/ recht voor het apparaat zitten
Slechte radio-ontvangst
– Zwak radiosignaal
• FM / MW: richt de FM/MW -telescoopantenne
in het display
– De CD-r(w) is leeg of niet afgesloten
• Gebruik een afgesloten CD-R(W)
in het display
– Geen CD in de speler
• Plaats een CD in de speler
– Krassen of vuil op de CD
• Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
– De lens van de laser is beslagen
• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
De CD-speler slaat nummers over
– De CD is beschadigd of vuil
• Vervang de CD of maak deze schoon
– shuffle of program is ingeschakeld
• Zet shuffle / program uit
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elek-
trische schok te krijgen. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
Gebruikershandleiding
Manuale per l'utente
Manual do usuário
Brugermanual
Printed in China