Sony CDX-3103 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3-856-919-12 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Montaø/Pod ±czenie
àÌcÚaÎËpaÌe/C‚˙pÁ‚aÌe
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s
ìcÚaÌo‚Ía/Coe‰ËÌeÌËfl
Sony Corporation 1996 Printed in Thailand
CDX-3103
Parts for Installation and Connections
Elementy przeznaczone dla wykonania montaøu i pod ±czeÒ
ÑeÚaÈÎË Áa ËÌcÚaÎËpaÌe Ë c‚˙pÁ‚aÌe
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz
ÑeÚaÎË ‰Îfl ycÚaÌo‚ÍË Ë coe‰ËÌeÌËÈ
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numery podane w spisie odpowiadaj± numerom podanym w instrukcji obs ugi
HoÏepaˆËflÚa ‚ cÔËc˙Ía c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a Ìa ÚaÁË ‚ ËÌcÚpy͈ËflÚa Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.
HoÏepa ‚ cÔËcÍe cooÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ÌoÏepaÏ ‚ ËÌcÚpy͈Ëflx.
1
4
× 1
5
2
3
× 1
× 1
× 1 × 1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Klucz demontaøowy 4 jest przeznaczony do demontaøu sprzÍtu. SzczegÛ owe informacje s±
podane w instrukcji obs ugi.
Kβ˜˙Ú Áa oc‚o·oʉa‚aÌe4ce ËÁÔoÎÁy‚a Áa ‰eÏoÌÚËpaÌe Ìa aÔapaÚa. 3a Ôo‰po·ÌocÚË ‚ËÊ
ËÌcÚpy͈ËËÚe Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a Haszn·lati
⁄tmutatÛban.
PaÁÏ˚Ía˛˘afl ÍÎa‚˯a4 ËcÔoθÁyeÚcfl ‰Îfl ‰eÏoÌÚaÊa ÔpË·opa. áa Ôo‰po·ÌocÚflÏË
o·pa˘aÈÚec¸ Í ËÌcÚpy͈ËflÏ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
Installation Montaø
Zasady bezpieczeÒstwa
Nie naleøy manipulowaÊ w czterech
otworach znajduj±cych siÍ na gÛrnej
czÍ ci obudowy radia. S uø± one
jedynie do strojenia radia przez
fachowcÛw (w punkcie serwisowym).
Miejsce do wmontowania radia
naleøy wybraÊ z namys em. SprzÍt nie
moøe przeszkadzaÊ kierowcy
podczas jazdy.
Nie naleøy umieszczaÊ sprzÍtu w
miejscach naraøonych na dzia anie
wysokich temperatur, jak na przyk ad
w wyniku bezpo redniego
nas onecznienia lub nawiewu
gor±cego powietrza z ogrzewania
samochodu, lub w miejscach silnie
zakurzonych, silnie zabrudzonych lub
naraøonych na silne wstrz±sy.
Dla zapewnienia bezpiecznego i
prawid owego montaøu naleøy
korzystaÊ jedynie z za ±czonych
czÍ ci montaøowych.
Wymierzenie k±ta montaøowego
K±t montaøowy powinien wynosiÊ mniej
niø 20 .
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
for tuner adjustments to be done only
by service technicians.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high
temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or
where it would be subject to dust, dirt
or excessive vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
àÌcÚaÎËpaÌe
MepÍË Áa ·eÁoÔacÌocÚ
He ÔËÔaÈÚe ‚˙Úpe ‚ ˜eÚËpËÚe
oÚ‚opa, paÁÔoÎoÊeÌË Ìa „opÌaÚa
cÚpaÌa Ìa aÔapaÚa. Te ca Áa
ÌacÚpoÈÍa Ìa pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa,
ÍoflÚo ce ËÁ‚˙p¯‚a caÏo oÚ
cep‚ËÁÌË ÚexÌˈË.
àÁ·epeÚe ‚ÌËÏaÚeÎÌo ÏflcÚoÚo Áa
ËÌcÚaÎËpaÌe, ÚaÍa ˜e aÔapaÚ˙Ú ‰a
Ìe Ôpe˜Ë Ìa ‚o‰a˜a Ôo ‚peÏe Ìa
¯oÙËpaÌe.
àÁ·fl„‚aÈÚe ‰a ËÌcÚaÎËpaÚe
aÔapaÚa ÚaÏ, Í˙‰eÚo ÚoÈ ·Ë Ïo„˙Î
‰a e Ôo‰ÎoÊeÌ Ìa ‚ËcoÍË
ÚeÏÔepaÚypË ÍaÚo ÏecÚa c ‰ËpeÍÚÌa
cÎ˙̘e‚a c‚eÚÎËÌa ËÎË „ope˘
‚˙Á‰yx oÚ ÔapÌoÚo, ËÎË Í˙‰eÚo ˘e
e Ôo‰ÎoÊeÌ Ìa Ôpax, ÁaÏ˙pcfl‚aÌe
ËÎË cËÎÌË ‚Ë·paˆËË.
àÁÔoÎÁy‚aÈÚe caÏo ‰ocÚa‚eÌËÚe
‰eÚaÈÎË Áa ÏoÌÚaÊ Áa cË„ypÌo Ë
·eÁoÔacÌo ËÌcÚaÎËpaÌe.
HacÚpoÈÍa Ìa ˙„˙Îa Áa ÏoÌÚaÊ
Ha„ÎaceÚe ˙„˙Îa Ìa ÏoÌÚaÊ ‰a ·˙‰e
Ôo-ÏaÎ˙Í oÚ 20 „pa‰yca.
‹zembehelyezÈs
Biztons·gi elıÌr·sok
KÈrj¸k ne ny˙ljon bele a kÈsz¸lÈk
tetejÈn tal·lhatÛ nÈgy lyukba, ezek
ugyanis a r·diÛ behangol·s·ra
szolg·lnak, melyet kiz·rÛlag a
vevıszolg·lat m˚szaki szakemberei
vÈgezhetnek.
KÈrj¸k gondosan v·lassza ki a
kÈsz¸lÈk helyÈt, ˙gy, hogy az ne
akad·lyozza a vezetıt vezetÈs
kˆzben.
KÈrj¸k olyan helyen helyezze el a
kÈsz¸lÈket, ahol nincs kitÈve magas
hımÈrsÈkletnek, teh·t kˆzvetlen
napfÈnynek vagy a f˚tıegysÈgbıl
ki·ramlÛ forrÛ levegınek Ès ahol nincs
kitÈve pornak, ill. erıs r·zkÛd·snak.
A biztons·gos ¸zemeltetÈs
ÈredekÈben kÈrj¸k, hogy csak a
kÈsz¸lÈkkel sz·llÌtott szerelı-kÈszletet
haszn·lja.
A beszerelÈsi szˆg be·llÌt·sa
A kÈsz¸lÈket max. 20 -os dˆntÈssel
szerelje be.
ìcÚaÌo‚Ía
Mep˚
Ôpe‰ocÚopoÊÌocÚË
He ÏaÌËÔyÎËpyÈÚe c ˜eÚ˚p¸Ïfl
oÚ‚epcÚËflÏË Ìa ‚epxÌeÈ
Ôo‚epxÌocÚË ÔpË·opa. OÌË
Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ˚ ‰Îfl Ôo‰cÚpoeÍ
Ú˛Ìepa, ÍoÚop˚e ‰oÎÊÌ˚
ÔpoËÁ‚o‰ËÚ¸cfl ÚoθÍo
cÔeˆËaÎËcÚaÏË.
B˚·ËpaÈÚe ÏecÚo ycÚaÌo‚ÍË ÚaÍËÏ
o·paÁoÏ, ˜Úo·˚ ÔpË·op Ìe
ÔpeÔflÚcÚ‚o‚aÎ ‚o‰ËÚeβ ‚o ‚peÏfl
yÔpa‚ÎeÌËfl a‚ÚoÏo·ËÎeÏ.
èpe‰oÚ‚pa˘aÈÚe ycÚaÌo‚Íy
ÔpË·opa ÚaÏ, „‰e oÌ ÏoÊeÚ ·˚Ú¸
Ôo‰‚epÊeÌ ‚˚coÍËÏ ÚeÏÔepaÚypaÏ,
ÌaÔpËÏep, oÚ ÔpflÏo„o coÎÌe˜Ìo„o
c‚eÚa ËÎË „opfl˜e„o ‚oÁ‰yxa ËÁ
Ôe˜ÍË, ËÎË ÚaÏ, „‰e ‚oÁÏoÊÌ˚
‚oÁ‰eÈcÚ‚Ëfl Ô˚ÎË, ‚Îa„Ë ËÎË
cËθÌoÈ ‚Ë·paˆËË.
ÑÎfl ·eÁoÔacÌoÈ ycÚaÌo‚ÍË
ËcÔoθÁyÈÚe ÚoθÍo ‚xo‰fl˘ee ‚
ÍoÏÔÎeÍÚ ÏoÌÚaÊÌoe
o·opy‰o‚aÌËe.
èo‰cÚpoÈÍa y„Îa ÏoÌÚaÊa
ì„oÎ ÏoÌÚaÊa ‚˚·epËÚe Ïe̸¯ËÏ,
˜eÏ 20°.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be
sure to press the OFF button first. Then
press the RELEASE button to open up
the front panel by pulling it towards
you as illustrated.
To attach
Align the parts A and B, and push the
front panel until it clicks.
Zdejmowanie i
zak adanie przedniej
cianki
Przed zamontowaniem sprzÍtu
proszÍ zdj±Ê przedni± ciankÍ.
Zdejmowanie
Przed zdjÍciem przedniej cianki naleøy
wpierw nacisn±Ê przycisk OFF.
NastÍpnie proszÍ nacisn±Ê przycisk
RELEASE w celu odblokowania
przedniej cianki i nastÍpnie proszÍ j±
wyci±gn±Ê poci±gaj±c do siebie,
zgodnie z rysunkiem.
Zak adanie
ProszÍ dopasowaÊ czÍ ci A przedniej
cianki do czÍ ci B radia i docisn±Ê
ciankÍ, aø do zaskoku.
KaÍ ‰a c‚aÎflÏe Ë ‰a
ÔocÚa‚flÏe Ôpe‰ÌoÚo
Úa·Îo
èpe‰Ë ËÌcÚaÎËpaÌe Ìa aÔapaÚa
c‚aÎeÚe Ôpe‰ÌoÚo Ïy Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe.
C‚aÎflÌe
èpe‰Ë ‰a c‚aÎËÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe o·eÁaÚeÎÌo ÌaÚËcÌeÚe
Ô˙p‚o ·yÚoÌa OFF. CÎe‰ Úo‚a
ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa RELEASE, Áa ‰a
oc‚o·o‰ËÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe, ÍaÚo „o ËÁ‰˙pÔaÚe Í˙Ï
Bac, ÍaÍÚo e ÔoÍaÁaÌo Ìa ÙË„ypaÚa.
èocÚa‚flÌe
àÁpa‚ÌeÚe ‰eÚaÈÎËÚe A Ë B Ë
ÌaÚËcÌeÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe ‰o Ôpe˘paÍ‚aÌe.
A kezelılap kivÈtele Ès
behelyezÈse
A kÈsz¸lÈ kbeszerelÈse elıtt vegye
le rÛla a kezelılapot.
A kezelılap levÈtele
A kezelılap levÈtele elıtt feltÈtlen¸l
nyomja meg az OFF gombot. Ezut·n
oldja ki a kezelılapot a RELEASE gomb
megnyom·s·val, majd vegye ki maga
felÈ h˙zva, az ·br·nak megfelelıen.
A kezelılap visszatÈtele
IgazÌtsa ˆssze az A-val Ès B-vel jelˆlt
rÈszeket, majd nyomja a kezelılapot a
kÈsz¸lÈkhez, amÌg be nem pattan.
KaÍ cÌËÏaÚ¸ Ë
ycÚaÌa‚ÎË‚aÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ
èepe‰ ycÚaÌo‚ÍoÈ ÔpË·opa
cÌËÏËÚe Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ.
ÑÎfl cÌflÚËfl
èepe‰ ÚeÏ, ÍaÍ cÌflÚ¸ Ôepe‰Ì˛˛
ÔaÌeθ, cÌa˜aÎa ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
OFF. áaÚeÏ ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
RELEASE, ˜Úo·˚ oc‚o·o‰ËÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ, Ë cÌËÏËÚe
ÔaÌeθ, ‚˚Úfl„Ë‚afl ee Ìa ce·fl, ÍaÍ
ÔoÍaÁaÌo Ìa ËÎβcÚpaˆËË.
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
Coe‰ËÌËÚe ˜acÚË A Ë B Ë ÌaÊÏËÚe
Ìa Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ ÔpË·opa ‰o
˘eΘÍa.
To detach
Zdejmowanie
C‚aÎflÌe
A kezelılap levÈtele
ÑÎfl cÌflÚËfl
To attach
Zak adanie
èocÚa‚flÌe
A kezelılap visszatÈtele
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
RELEASE button
Przycisk RELEASE
ÅyÚoÌ RELEASE
RELEASE (kioldÛ) gomb
KÎa‚˯a RELEASE
OFF button
Przycisk OFF
ÅyÚoÌ OFF
OFF (kikapcsolÛ) gomb
KÎa‚˯a OFF
3
To support the unit
Wspomaganie sprzÍtu
3a ÁaÍpeÔ‚aÌe Ìa aÔapaÚa
A kÈsz¸lÈk megerısÌtÈse
áaÍpeÔÎeÌËe ÔpË·opa
1 2
1
Mounting Example
Installation in the dashboard
èpËÏep ÏoÌÚaÊa
ìcÚaÌo‚Ía ‚ ÔpË·opÌoÈ ‰ocÍe
Przyk ad montaøu
Instalacja na tablicy rozdzielczej
èpËÏep Áa ÏoÌÚËpaÌe
àÌcÚaÎËpaÌe ‚ apÏaÚypÌoÚo Úa·Îo
SzerelÈsi pÈlda
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse
szerelıdobozzal
Bend these claws, if necessary.
ProszÍ zagi±Ê te kleszcze, o ile jest to
wymagane.
O„˙ÌeÚe ÚeÁË ÔÎacÚËÌË, aÍo e Ìoe·xo‰ËÏo
Sz¸ksÈg esetÈn hajlÌtsa el ezeket a kampÛkat.
èpË Ìeo·xo‰ËÏocÚË co„ÌËÚe ˝ÚË ‚˚cÚyÔ˚.
A
B
3
2
Fire wall
Przegroda ogniotrwa a
O„ÌeyÔopÌa Ôpe„pa‰a
t˚zfal
ÅpảÏay˝p
Dashboard
Tablica rozdzielcza
ApÏaÚypÌo Úa·Îo
szerelıdoboz
èpË·opÌafl ‰ocÍa
182 mm
53 mm
Connections Wykonanie
pod ±czeÒ
C‚˙pÁ‚aÌe
Csatlakoz·sok
Coe‰ËÌeÌËfl
Caution
This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
Before making connections,
disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
Run all ground wires to a common
ground point.
Zasady bezpieczeÒstwa
Niniejszy sprzÍt jest przeznaczony
wy ±cznie do pracy przy zasilaniu
pr±dem sta ym o 12 V i ujemnym
uziemieniu.
ProszÍ przed wykonaniem pod ±czeÒ
od ±czyÊ uziemienie akumulatora, aby
zapobiec wyst±pieniu zwarcia.
ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd
zasilaj±cy proszÍ pod ±czyÊ dopiero
po pod ±czeniu wszystkich innych
przewodÛw.
Czerwony przewÛd zasilaj±cy naleøy
koniecznie pod ±czyÊ do koÒcÛwki
+12 V, ktÛra jest zasilana zawsze po
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do
po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ
zasilanie przyrz±dÛw.
Wszystkie przewody uziemiaj±ce
naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego
miejsca uziemienia.
èpe‰yÔpeʉeÌËe
ToÁË aÔapaÚ e ÍoÌcÚpyËpaÌ Áa
pa·oÚa caÏo c Ôpa‚ ÚoÍ 12 V Ë
ÁaÁeÏfl‚aÌe Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa
ÍÎeÏa.
èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo
oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa Ìa
aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa. Áa ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl.
C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌ
ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰
ÍaÚo cÚe c‚˙pÁaÎË ‚c˘ÍË ocÚaÌaÎË
Ôpo‚o‰ÌˈË.
ì·e‰eÚe ce, ˜e c˙c cË„ypÌocÚ
c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl ÁaxpaÌ‚a˘
Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa
ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ce Ôo‰a‚a
ÚoÍ ÔpË ÔoÎoÊeÌËe Ìa Íβfla Áa
ÁaÔa΂aÌe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.
èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë
Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a
ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.
èpe‰ocÚepeÊeÌËe
ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ
ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa
ÏËÌyce c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ
12 B.
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe
ÁaÁeÏÎfl˛˘y˛ ÍÎeÏÏy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o
ÁaÏ˚ÍaÌËfl.
ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÚoθÍo
ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.
• KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ
ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl
Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË.
Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a
coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ
Ìa Ïacce.
Figyelem
Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv
fˆldelÈs˚, egyen·ram˙
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.
Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse
ÈrdekÈben vegye le az autÛ
akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a
kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt.
A s·rga Ès a piros szÌn˚
t·pvezetÈket csak az ˆsszes tˆbbi
vezetÈk bekˆtÈse ut·n
csatlakoztassa.
A piros vezetÈket ahhoz a +12V-os
csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa,
mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs
fÈlig van elfordÌtva.
Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs
fˆldelıponthoz csatlakoztassa.
If Your Car has an
Accessory Position on the
Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing
the SEL button.
To turn the accessory position ON or
OFF, the clock will be displayed or not.
To avoid battery wear, the clock is not
displayed when the unit is
initialization.
Jeøeli posiadany przez
PaÒstwa samochÛd
posiada specjalne
po oøenie po przekrÍceniu
klucza w stacyjce, w
ktÛrym w ±cza siÍ zasilanie
przyrz±dÛw
prze ±cznik POWER SWITCH
W celu uaktywnienia funkcji Power
Select (wybÛr zasilania)
ProszÍ nacisn±Ê przycisk OFF
trzymaj±c przyci niÍtym przycisk
SEL.
Prze ±czenie ustawienia dla
uaktywnienia w przypadku specjalnego
po oøenia kluczyka do w ±czania
zasilania przyrz±dÛw do pozycji ON lub
OFF, powoduje, øe wskazania zegara
bÍd± albo wy wietlane albo nie bÍd±
wy wietlane. Aby zapobiec zbytnemu
zuøyciu akumulatora, wskazania zegara
nie s± wy wietlane podczas inicjalizacji
sprzÍtu.
Ko„aÚo Ba¯ËflÚ
a‚ÚoÏo·ËÎ ÌflÏa
ÔoÎoÊeÌËe Áa
cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë Ìa
Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe
POWER SELECT
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎ
3a ‰a Áa‰eÈcÚ‚aÚe ÙyÌ͈ËflÚa
POWER SELECT, ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa
OFF ÍaÚo e‰Ìo‚peÏeÌÌo ÌaÚËcÍaÚe
·yÚoÌa SEL.
3a ‰a ‚Íβ˜ËÚe ‚ ÔoÎoÊeÌËe c˙c
cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë (ON) ËÎË ‰a „o
ËÁÍβ˜ËÚe (OFF), Úpfl·‚a
˜aco‚ÌËÍ˙Ú ‰a c˙oÚ‚eÚÌo ‰a ce
ÔoÍaÁ‚a ËÎË ‰a Ìe ce ÔoÍaÁ‚a Ìa
eÍpaÌa. 3a ‰a ce ËÁ·e„Ìe ËÁÌoc‚aÌe
Ìa aÍyÏyÎaÚopa, ˜aco‚ÌËÍ˙Ú Ìe ce
ÔoÍaÁ‚a ÔpË ËÌˈËaÎËÁËpaÌe Ìa
aÔapaÚa.
Ha autÛja kÈszenlÈti
gy˙jt·s pozÌciÛval
rendelkezik
POWER SELECT kapcsolÛ
A t·p·ram v·lasztÛ funkciÛ
bekapcsol·sa
Nyomja meg egyszerre az OFF Ès a
SEL gombot.
Ha ON-ra ·llÌtja a funkciÛt, ˙gy a
kÈsz¸lÈk mindig kijelzi a pontos idıt, ha
pedig OFF-ra, ˙gy csak akkor jelenik
meg a pontos idıt, ha ÷n elızıleg
bekapcsolta a kÈsz¸lÈket.
EcÎË Ìa Ba¯eÏ
a‚ÚoÏo·ËÎe ecÚ¸
ÔpoÏeÊyÚo˜Ìafl
ÔoÁˈËfl Ìa
ÔepeÍβ˜aÚeÎe
ÁaÊË„aÌËfl
— èepeÍβ˜aÚeθ POWER
SELECT
ÑÎfl ‚Íβ˜eÌËfl îyÌ͈ËË B˚·opa
èËÚaÌËfl ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y OFF,
‰epÊa ÌaÊaÚoÈ ÍÎa‚˯y SEL.
èpË ‚Íβ˜eÌËË (ON) ËÎË
‚˚Íβ˜eÌËË (OFF) ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË ˜ac˚ ·y‰yÚ ÎË·o
Ë̉ˈËpo‚aÚ¸cfl, ÎË·o ÌeÚ. ÑÎfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl paÁpfl‰ÍË
aÍÍyÏyÎflÚopa ˜ac˚ Ìe
Ë̉ˈËpy˛Úcfl, Ío„‰a ÔpË·op ‚
Ìepa·o˜eÏ cocÚoflÌËË.
Reset Button
When the installation and connections
are over, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Przycisk Reset
Po zakoÒczeniu montaøu i pod ±czenia
radia naleøy pamiÍtaÊ o wci niÍciu przy
pomocy d ugopisu itp. przycisku reset
(powrÛt do pierwotnego ustawienia).
ÅyÚoÌ Reset
CÎe‰ ÍaÚo Áa‚˙p¯ËÚe
ËÌcÚaÎËpaÌeÚo Ë c‚˙pÁ‚aÌeÚo,
o·eÁaÚeÎÌo ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa Áa
ÔpoÏflÌa Ìa ÌacÚpoÈÍaÚa c ‚˙pxa Ìa
xËÏËÍaÎÍa ËÎË Ìe˘e ‰py„o.
Reset gomb
Ha befejezte kÈsz¸lÈke beszerelÈsÈt Ès
csatlakoztat·s·t, feltÈtlen¸l nyomja
meg a reset gombot egy golyÛstollal,
vagy m·s hasonlÛ eszkˆzzel.
KÎa‚˯a
ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Ko„‰a ycÚaÌo‚Ía Ë Ôo‰Íβ˜eÌËfl
Áa‚ep¯eÌ˚, ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË c ÔoÏo˘¸˛
¯apËÍo‚oÈ py˜ÍË Ë Ú.‰.
Reset button
Przycisk Reset
ÅyÚoÌ Reset
reset gomb
KÎa‚˯a ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Connection Diagram
Schemat wykonania pod ±czeÒ
CxeÏa Ìa c‚˙pÁ‚aÌe Csatlakoztat·si rajz
Example 2
Przyk ad nr 2
èpËÏep 2
2. pÈlda
èpËÏep 2
CDX-3103
LINE OUT
REAR
Example 1
Przyk ad nr 1
èpËÏep 1
1. pÈlda
èpËÏep 1
CDX-3103
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
erısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
ÑËa„paÏÏa coe‰ËÌeÌËÈ
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy rubokrÍta jubilerskiego itp.
èpoÏeÌeÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÔoÏo˘Úa Ìa ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„ ËÌcÚpyÏeÌÚ.
¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy mini csavarh˙zÛ, vagy m·s hasonlÛ eszkˆz
segÌtsÈgÈvel.
àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛ c ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË Ë Ú.‰.
L
R
Connection Example Przyk ad pod ±czenia èpËÏepË Áa c‚˙pÁ‚aÌËfl Csatlakoztat·si pÈld·k Coe‰ËÌeÌËfl ‚ ÔpËÏepe
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5␣ m))
(not supplied)
Kabel wtykowy RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) lub
RC-65 (5 m)) (nie za ±czony)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) RC-65
(5 Ï) (Ìe ce ‰ocÚa‚fl)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (RC-63 (1 m), RC-64 (2m),
vagy RC-65 (5 m)) (nem tartozÈk)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (RC-63 (1 Ï), RC-64
(2 Ï) ËÎË RC-65 (5 Ï)) (Ìe ‚xo‰ËÚ ‚ ÍoÏÔÎeÍÚ)
from car antenna
od anteny samochodowej
OÚ a‚ÚoaÌÚeÌa
autÛantenn·tÛl
OÚ a‚ÚoÏo·ËθÌoÈ aÌÚeÌÌ˚
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
erısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
LINE OUT REAR
Fuse (15A)
Bezpiecznik (15 A)
EÎ. Ôpe‰ÔaÁËÚeÎ (15 A)
biztosÌtÈk (15 A)
èÎa‚ÍËÈ
Ôpe‰oxpaÌËÚeθ (15 A)
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚o‚pËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Blue/white striped
W niebiesko-bia e paski
Ha Ë‚ËˆË ·flÎo/cË̸o
kÈk/fehÈr csÌkos
C „oÎy·˚ÏË/·eÎ˚ÏË
ÔoÎocÍaÏË
AMP REM
ANT REM
Purple
Liliowy
ãËÎa‚
bÌbor
èypÔypÌ˚È
Green
Zielony
3eÎeÌ
zˆld
áeÎeÌ˚È
Gray
Szary
CË‚
sz¸rke
Cep˚È
Left
Lewy
ãfl‚
bal
ãe‚˚È
Right
Prawy
ÑeceÌ
jobb
èpa‚˚È
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Left
Lewy
ãfl‚
bal
ãe‚˚È
Right
Prawy
ÑeceÌ
jobb
èpa‚˚È
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
do przy ±cza +12 V, ktÛre jest zawsze zasilane
ProszÍ pamiÍtaÊ, by pod ±czyÊ do niego czarny przewÛd uziemienia jako pierwszy
K˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘aÚa ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ‚ËÌa„Ë ce Ôo‰a‚a ÚoÍ. ì‚epeÚe
ce , ˜e Ô˙p‚o cÚe c‚˙pÁaÎË ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ.
A +12V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt ·llÛ csatlakoz·si ponthoz
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket csatlakoztassa hozz·.
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ ‚ce„‰a
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe Í ÌeÈ ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰.
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input
leads.
do metalowego elementu pojazdu
ProszÍ wpierw pod ±czyÊ czarny przewÛd uziemienia, nastÍpnie proszÍ
pod ±czyÊ øÛ ty i czerwony przewÛd zasilaj±cy.
Í˙Ï ÏeÚaÎÌa Ôo‚˙pxÌocÚ oÚ a‚ÚoÏo·ËÎa
è˙p‚o c‚˙pÊeÚe ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Ë cÎe‰ Úo‚a c‚˙pÊeÚe
Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌËfl ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌˈË.
az autÛ egyik fÈm pontj·hoz
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, majd a s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket
csatlakoztassa.
Í ÏeÚaÎ΢ecÍoÈ Úo˜Íe Ìa Ïacce a‚ÚoÏo·ËÎfl
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰, ÁaÚeÏ - ÊeÎÚ˚È Ë
ÍpacÌ˚È Ôpo‚o‰a ÔËÚaÌËfl.
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
do przy ±cza +12 V, ktÛre jest zasilane w pozycji kluczyka zap onu, w ktÛrej
funkcjonuje wyposaøenie pojazdu
ProszÍ pamiÍtaÊ, by pod ±czyÊ do niego czarny przewÛd uziemienia jako pierwszy
K˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘aÚa ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ, Ío„aÚo Íβ˜˙Ú
Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ÔoÎoÊeÌËe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë. ì‚epeÚe ce, ˜e Ô˙p‚o
cÚe c‚˙pÁaÎË ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ.
a + 12V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van
elfordÌtva
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket csatlakoztassa hozz·.
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a
Íβ˜ ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe Í ÌeÈ ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰
to antenna remote (to a power antenna relay control box)
do zdalnie sterowanej anteny (do skrzynki przekaºnikowej anteny automatycznej)
K˙Ï yÔpa‚ÎeÌËe Ìa aÌÚeÌaÚa (peÎeÈÌa ÍyÚËfl Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa a‚ÚoÏaÚ˘Ìa
aÌÚeÌa)
antenna t·vvezÈrlÈsekor (motoros antenna relÈdoboz·hoz)
Í ‰ËcÚäËoÌÌoÈ aÌÚeÌÌe (Í Íopo·Íe peÎe ÍoÌÚpoÎfl ˝ÎeÍÚp˘ecÍoÈ
aÌÚeÌÌ˚)
Max. supply current 0.3 A
Maks. natÍøenie pr±du 0,3 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ 0.3 A
max. t·p·ram 0,3A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.3 A
Max. supply current 0.1 A
Maks. natÍøenie pr±du 0,1 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ 0.1 A
max. t·p·ram 0,1A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.1 A
Blue
Niebieski
CËÌ
kÈk
ÉoÎy·oÈ
Red
Czerwony
óep‚eÌ
piros
KpacÌ˚È
Yellow
ØÛty
Ü˙ÎÚ
s·rga
ÜeÎÚ˚È
Black
Czarny
óepeÌ
fekete
óepÌ˚È
3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚o‰ÌˈËÚe Áa
yÔpa‚ÎeÌËe
èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa
a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa (cËÌ) Ôo‰a‚a + 12
V Ôpa‚ ÚoÍ, Ío„aÚo ‚Íβ˜ËÚe aÔapaÚa.
A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl
Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË
aÔapaÚ.
C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa
Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËfl
ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï
ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Áa ÔaÏeÚÚa ce
Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË Ío„aÚo
Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚
ËÁÍβ˜eÌo ÔoÎoÊeÌËe.
3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌe Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe
èpe‰Ë ‰a c‚˙pÊeÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ËÁÍβ˜eÚe
aÔapaÚa.
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË caÏo
c˙c c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c
Ïo˘ÌocÚ, ÍoflÚo oÚ„o‚apfl Ìa Ïo˘ÌocÚÚa
Ìa ycË΂aÚeÎfl. B ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ÏoÊe
‰a Ôo‚pe‰ËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe.
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ÍÎeÏËÚe Ìa cËcÚeÏaÚa
Ìa ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Í˙Ï ¯acËÚo Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe
e‰Ìa c ‰py„a ÍÎeÏËÚe Ìa ‰ecÌËfl Ë Ìa
Îe‚Ëfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.
He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.
B˙o·˘e Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe ÌËÍaÍ‚Ë
aÍÚË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË
ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Ìa aÔapaÚa. AÍo
ÌaÔpa‚ËÚe Úo‚a ˘e Ôo‚pe‰ËÚe
aÍÚË‚ÌËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. èopa‰Ë
Úo‚a ce y·e‰eÚe, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Ìa
aÔapaÚa.
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl
A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)
+12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha
bekapcsolja a kÈsz¸lÈket.
Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.
MemÛriafenntart·s
Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy
folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a
memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha
kikapcsolja a gy˙jt·st.
TudnivalÛk a hangszÛrÛk
csatlakoztat·s·rÛl
KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a
hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elıtt.
4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı
teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon,
ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat,
hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.
Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ
fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a
jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.
A hangszÛrÛkat semmi esetre se
csatlakoztassa p·rhuzamosan.
Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett
erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a
kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A
kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat
szabad csatlakoztatni.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ
Ôpo‚o‰aÏ
èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ
aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe
ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË
ÔpË·op.
ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË
peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c
‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.
Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË
EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜eÌ, ÔËÚaÌËe ·y‰eÚ Ôo‰a‚aÚ¸cfl
‰Îfl Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË ‚ce„‰a, ‰aÊe ÔpË
‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ÁaÊË„aÌËË.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ
èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe
ÔpË·op.
• àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c
coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c
a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸
Ôo‚peʉeÌ˚.
• He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe
coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ c ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.
• He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.
He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï
ycËÎËÚeÎeÏ) Í ÍÎeÏÏaÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo
ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸,
˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Í ‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ.
Uwagi na temat przewodÛw zasilania
PrzewÛd zasilania anteny automatycznej
(niebieski) dostarcza pr±d sta y +12 V DC
po w ±czeniu radia.
W po ±czeniu z tym radiem nie moøna
korzystaÊ z automatycznej anteny nie
posiadaj±cej skrzynki przekaºnikowej.
Zasilanie pamiÍci sprzÍtu
Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy
przewÛd zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie
zawsze zasilany, nawet po wy ±czeniu
stacyjki.
Uwagi na temat pod ±czania g o nikÛw
Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy
wy ±czyÊ sprzÍt.
Naleøy stosowaÊ g o niki o impedancji od
4 do 8 omÛw, posiadaj±ce odpowiedni±
obci±øalno Ê mocow±, poniewaø w
przeciwnym wypadku moøna uszkodziÊ
g o niki.
Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu
g o nikÛw do podwozia pojazdu, ani teø
pod ±czaÊ przy ±czy prawego g o nika do
przy ±czy lewego g o nika.
Nie naleøy pod ±czaÊ g o nikÛw
rÛwnolegle.
Do gniazd sprzÍtu przeznaczonych dla
pod ±czenia g o nikÛw nie naleøy
pod ±czaÊ g o nikÛw aktywnych (z
wbudowanymi wzmacniaczami), poniewaø
moøe to prowadziÊ do uszkodzenia tych
aktywnych g o nikÛw. Dlatego teø naleøy
pod ±czaÊ wy ±cznie g o niki pasywne do
tych gniazd.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the unit.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit
off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
5
White
Bia y
ÅflÎ
fehÈr
ÅeÎ˚È
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-3103 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue