Mi 2240Mi 2240
- 2 -
Keypads allows the activation of 2 relay,
entering the relative programmed codes.
Technical data
Power supply 12Vac/dc ±10%
Stand-by current 0.015A
Maximum current consumption 0.1A
Contact ratings 12Vac - 5A
Number of codes for relay 1 4
Number of codes for relay 2 4 or direct
activation
Activation time for each relay from 1 to 99 sec.
(or bistable relay 1)
Operating temperature 0° ÷ +40°C
Maximum allowable humidity 85% RH
Terminals
1 normally closed contact of relay 2
2 normally open contact of relay 2
3 common contact of relay 2
4 normally closed contact of relay 1
5 normally open contact of relay 1
6 common contact of relay 1
7 ground or alternate voltage input
8 positive or alternate voltage input
9-10 door release push-button
PROGRAMMING
The article is programmed with the following
codes by the company:
Master programming code: 11
1
st
code to activate relay 1: 123456
Activation time relay 1: 01 (1 second)
1
st
code to activate relay 2: 7890
Activation time relay 2: 01 (1 second)
All codes can be modified by the users.
Changing master programming code
To change the master programming code,
the following procedure should be followed:
- enter the master programming code
- press key A. The red LED lights up
- press key B
- key in the new number from 2 to 6 digits
(from 01 to 999999)
- press key A
An acoustic signal confirms that the pro-
gramming has been ended and the red LED
goes off (2 second).
Changing codes
To change the programming codes, the fol-
lowing procedure should be followed:
- press number of the programming code
- press key A. The red LED lights up
KEYPADS FOR ACCESS
CONTROL
- cortocircuitare i 2 poli del J1 fino all'ascolto
di un avviso acustico (beep). A questo punto
il codice di accesso programmazione si
azzera (diventa 000000)
- inserire il nuovo codice di programmazio-
ne come descritto nel capitolo "sostituzione
codice programmazione".
Se necessario, effettuare la completa pro-
grammazione del dispositivo.
FUNZIONAMENTO
- Comporre il codice relativo al relè che si
vuole abilitare.
- Premere il pulsante A. Si accende il LED
verde ed il relè si chiude per il tempo pro-
grammato.
Note:
- Premendo il pulsante B è possibile cancel-
lare un codice composto erroneamente e
non confermato.
- Per disattivare i relè, prima che sia scaduto
il tempo programmato, premere 2 volte il
pulsante B.
- Se viene composto e confermato un codi-
ce sbagliato si udrà un segnale di dissua-
sione con contemporanea disabilitazione
dei pulsanti per 2 secondi. Questo tempo
viene incrementato fino a max 25 secondi
ogni volta che si compone un numero errato.
- I numeri composti e non confermati con il
pulsante A (o cancellati con B) vengono
cancellati automaticamente dopo 30 secon-
di dall'ultimo pulsante premuto.
FUNZIONAMENTO BISTABILE
Programmando il tempo di chiusura del relè
1 con il codice 00, il relè viene attivato per un
tempo indeterminato. Per la sua disattiva-
zione premere 2 volte il pulsante B.
ATTIVAZIONE DIRETTA
Per attivare il relè 2 premendo solamente il
pulsante A, è necessario programmare il
primo codice del relè 2 con il numero 010101.
PULSANTE APRIPORTA
Un eventuale pulsante collegato ai morsetti
9 e 10 attiverà il relè 1 per i tempi e modalità
programmati.
EMERGENZA
In assenza di energia elettrica tutti i dati
rimangono in memoria in modo permanen-
te.
LED rosso.
Indicazione ambiente
di programmazione.
LED verde.
Indicazione codice
accettato.
Pulsante A.
Tasto di conferma e atti-
vazione diretta relè 2 (se
programmato).
Pulsante B.
Tasto di
cancellazione.
Tabella riassuntiva dei codici
Codice
programmazione
Apertura relè 1
- I° codice
Apertura relè 1
- II° codice
Apertura relè 1
- III° codice
Apertura relè 1
- IV° codice
Apertura relè 2
- I° codice
Apertura relè 2
- II° codice
Apertura relè 2
- III° codice
Apertura relè 2
- IV° codice
Tempo di chiusura relè 1
Tempo di chiusura relè 2
Numeri da 2 a 6 cifreNumeri da 2 cifre
IMPORTANTE
Al fine di ottemperare alla Direttiva Europea
sulla Compatibilità Elettromagnetica e per
aumentare l’affidabilità del prodotto, è ne-
cessario connettere un dispositivo di sop-
pressione dei disturbi quando si comanda
un carico induttivo, per esempio una serra-
tura elettrica.
I soppressori inclusi (transil) devono essere
connessi il più vicino possibile al carico
(teoricamente direttamente sui terminali
dello stesso).
English
- 11 -
"
4
/
3
4
"
8
/
7
45
124
90
1
"
16
/
9
"
4
/
3
19
3
1
7
A
4
2
8
5
0
3
9
B
6
FC52P
INSTALLAZIONE
Utilizzare gli accessori delle pulsantiere Mody
(scatole da incasso, visiere decorative o tettucci
parapioggia).
Inserire la tastiera nel telaio portamoduli.
Effettuare i collegamenti alla morsettiera.
Avvitare la placca alla scatola da incasso o
tettuccio parapioggia.
INSTALACION
Colocar como otro módulo de la serie Mody y
efectuar las conexiones en la regleta.
FC32P
INSTALLAZIONE
Murare la scatola da incasso.
Effettuare i collegamenti alla morsettiera.
Avvitare la placca alla scatola da incasso.
INSTALACION
Empotrar la caja, efectuar las conexiones en
la regleta y atornillar el teclado a la caja empo-
trada.
INSTALLATION
Use the accessories of the phshbutton panel
series Mody (back box, hood covers, rain shel-
ters).
Assemble the keypad with the Mody module
frame.
Connect the conductores to the terminals board.
Screw-in the panel to the back box or rain shel-
ter.
INSTALAÇÃO
Utilizar os acessórios dos módulos de botões
Mody (caixas de entrada, viseiras decorativas
ou tetinhos de proteção contra a chuva).
Inserir o teclado na tela porta-módulos.
Efetuar as ligações à caixa de terminais.
Aparafusar a placa à caixa de entrada ou tetinho
de proteção contra a chuva.
INSTALLATION
Utiliser les accessoires de la plaque de rue Mody
(boîte d'encastrement, visière anti-pluie, boîtiers
antipluie).
Monter le clavier à codes dans les cadres porte-
modules.
Faire les raccordements sur la borniere.
Visser la platine sur la boîte d'encastrement ou sur
les boîtiers antipluie.
INSTALLATION
Zubehör der Türstationen Mody verwenden (UP-
Dose, Wasserschutzrahmen oder Aufputz-
gehäuse).
Codeschlosseinheit in den Modulträgerrahmen
einbauen.
Verkabelung an den Anchlußklemmen anschlie-
ßen.
Frontplatte auf den Unterputzkasten oder Auf-
putzkasten befestigen.
INSTALLATION
Wall the built-in box.
Connect the conductores to the terminal board.
Screw the panel to the box.
INSTALAÇÃO
Fixar a caixa de entrada.
Efetuar as ligações à caixa de terminais.
Aparafusar a placa à caixa de entrada.
INSTALLATION
Maçonner la boîte d'encastrement.
Faire les raccordements sur la borniere.
Visser la platine sur la boîte d'encastrement.
INSTALLATION
Unterputzkasten einbauen.
Verkabelung an den Anchlußklemmen anschlie-
ßen.
Frontplatte auf den Unterputzkasten befestigen.