Dualit 30086 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente
32
ES
Tostadora
Manual de instrucciones y garantía .......................................6
DK
Brødristeren
Brugsanvisning og garanti ......................................................15
DE
Toaster
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung ....................24
FR
Grille-pain
Manuel d’utilisation et garantie ............................................33
IT
Tostapane
Manuale d’uso e garanzia ....................................................... 42
NL
Broodrooster
Handleiding en garantie .........................................................51
NO
Brødristeren
Instruksjonshåndbok og garanti ...........................................60
PT
Porradeira
Manual de Instruções e Garantia ......................................... 69
FIN
Leivänpaahdin
Käyttöohjeet ja takuu ...........................................................78
SE
Brödrosten
Bruksanvisning och garanti .................................................... 87
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
A
B
C
D
E F
G
H
I
J
2.B 2.C
4.B
1.C1.A 1.B
2.D
2.A
100cm
20cm 20cm
4.B
2.E
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
4342
Italiano
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL TOSTAPA-
NE CONSERVARE LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
NON LASCIARE L’APPARECCHIO
INCUSTODITO DURANTE IL
FUNZIONAMENTO. Non lasciare
l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento, staccare il cavo di
alimentazione dopo ogni utilizzo (rischio
di incendio in caso di macchina lasciata in
funzione o con la spina inserita).
Se dopo l’utilizzo dell’apparecchio la spia
rimane accesa scollegare immediatamente
il tostapane e contattare il rivenditore per la
manutenzione e le parti di ricambio.
Se il timer rimane fermo, staccare il cavo di
alimentazione e non utilizzare. Contattare il
rivenditore per informazioni su riparazione e
parti di ricambio. I timer di ricambio devono
essere montati da tecnici elettricisti qualicati.
Il vassoio raccoglibriciole deve essere inserito
durante la tostatura.
L’elettrodomestico è stato concepito per un uso
domestico e usi simili, ad esempio sul posto di lavoro,
nello spazio cucina riservato ai dipendenti di negozi e
ufci, agriturismi, ad uso dei clienti negli hotel, nei motel,
nei bed and breakfast e in ambienti residenziali.
Si raccomanda che il tostapane sia collegato ad
una presa di corrente che non abbia nessun altro
apparecchio ad esso collegato. Diversamente ciò
potrebbe causare un sovraccarico, far scattare
l’interruttore di circuito o bruciare un fusibile. È
preferibile che l’attacco della presa sia protetta da un
dispositivo di corrente residua (DCR).
Prima di inserire la spina, vericare che la tensione sulla
targhetta sia la stessa dell’alimentazione di rete.
Per evitare scosse elettriche, non immergere nessuna
parte del prodotto in acqua o altro liquido.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando non è
in uso e prima della pulizia, lasciar raffreddare prima di
inserire o rimuovere pezzi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati.
Non far entrare in contatto il cavo con superci
calde, o appenderlo sul bordo di un tavolo o piano di
lavoro.
Durante l’uso si potrebbe vericare un incendio se
il tostapane è coperto o in contatto con materiale
inammabile.
Non tentare di rimuovere il pane quando il tostapane
è collegato.
Il pane potrebbe bruciare. Pertanto il tostapane
non deve essere utilizzato in prossimità o al di sotto
di tende e altri materiali combustibili.
L‘uso della macchina è vietato ai bambini con
meno di 8 anni e i soggetti che presentano disabilità
complesse ed estese. Questo prodotto può
essere utilizzato da bambini di età compresa tra
gli 8 e i 14 anni, dalle persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte ovvero con esperienza
e conoscenze limitate purché dietro adeguata
supervisione o formazione sull‘utilizzo sicuro del
prodotto e in grado di comprendere i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini se non di età superiore
a 8 anni e debitamente supervisionati. Riporre la
macchina e il relativo cavo lontano dalla portata dei
bambini minori di 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in maniera
tale da assicurarsi che non giochino con questo
apparecchio.
Non conservare il tostapane in depositi di
elettrodomestici o in credenze.
Non posizionare teglie sopra alla griglia riscaldabile
Non utilizzare all’aperto.
Il tostapane non è destinato ad essere azionato
per mezzo di un timer esterno o un sistema di
telerilevamento separato.
Le superci accessibili del tostapane potrebbero
diventare calde durante l’uso.
NOTA: Qualsiasi spina tagliata dal cavo di alimen-
tazione deve essere eliminata immediatamente.
L’inserimento di una qualsiasi spina tagliata in una
presa 13A è pericoloso.
Non utilizzare mai la spina senza il coperchio del
fusibile installato. Vericare che il fusibile di ricam-
bio abbia lo stesso valore di corrente dell’originale.
Fusibili di ricambio dovrebbe essere approvati da
ASTA secondo la norma BS 1362.
Non utilizzare nessun apparecchio che
abbia il cavo o la spina danneggiati, oppure in
seguito a malfunzionamenti, o che abbia subito
danneggiamenti di qualsiasi tipo. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
altro personale qualicato al ne di evitare pericoli.
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere
collegato a una presa messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per
motivi di sicurezza, deve essere sostituito da Dualit
o da un centro di assistenza Dualit autorizzato.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati o in caso di funzionamento o
danneggiamento, rottura o caduta dell’apparecchio.
Non tostare il pane nelle fessure mentre al
contempo si utilizza la griglia riscaldabile.
Non posizionare teglie sopra alla griglia riscaldabile.
L‘utilizzo di accessori non consigliati da Dualit
può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni
personali.
Non utilizzare se il prodotto è caduto, rotto o
danneggiato.
Non utilizzare pagliette o detergenti abrasivi per
pulire l‘esterno del tostapane.
Il vassoio raccoglibriciole deve essere pulito
regolarmente. Un eventuale accumulo di briciole
potrebbe prendere fuoco o causare un incendio.
Avvertenze per la sicurezza non inserire
nel tostapane alimenti, incluse torte
e pasticcini, con farciture o coperture
contenenti zucchero che potrebbero colare
se sottoposti a calore.
CONSERVARE
QUESTE
ISTRUZIONI
Le superci accessibili del
tostapane potrebbero
diventare calde durante
l’uso.
ISTRUZIONI SULLA
PROTEZIONE
DELL’AMBIENTE
Smaltire separatamente il prodotto
alla ne della sua vita. Portarlo presso
un punto di raccolta per il riciclo dei
dispositivi elettrici ed elettronici. Il
simbolo sul prodotto, le istruzioni d’uso
o l’imballaggio contengono informazioni
circa i metodi di smaltimento. I materiali
sono riciclabili così come menzionato sulla relativa
marcatura. Mediante il riciclaggio del prodotto, il
riciclaggio dei materiali o altre forme di riutilizzo dei
vecchi dispositivi si dà un importante contributo alla
protezione dell’ambiente. Rivolgersi alle amministrazioni
locali per conoscere quali sono i punti autorizzati per lo
smaltimento.
Aprire la confezione con cura e conservare il materiale
di imballaggio no a quando non si è sicuri che ogni
parte sia presente e funzionante. Rimuovere quindi le
etichette dall’apparecchio e riciclare l‘imballaggio nel
modo appropriato. Non rimuovere le etichette dal
cavo. Potrebbe essere utile conservare la scatola per
riporre l’apparecchio.
Al ne di migliorare i prodotti, Dualit Ltd. si riserva il
diritto di modicare le speciche senza alcun preavviso.
IMPORTANTE -
PRIMA DELL’USO
Il tostapane Dualit ha elementi brevettati PROHEAT.
Questi elementi devono essere condizionati prima
della prima operazione di tostatura. Quindi continuare
a tostare secondo le istruzioni.
Per preparare gli elementi per l‘uso, lasciare che il
tostapane completi il primo ciclo, senza fette di pane,
quindi farlo raffreddare a temperatura ambiente.
Del fumo potrebbe uscire dagli scomparti,
QUESTO NON È UN GUASTO ed è perfettamente
sicuro. Potrebbe vericarsi un leggero scoppiettio,
questo è dovuto alla dilatazione termica degli elementi
ed è perfettamente normale.
Il tostapane è ora condizionato e pronto per l’uso.
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
U
N
P
L
U
G
A
F
T
E
R
U
S
E
F
I
R
E
R
I
S
K
Numero di registrazione design: 4033034, 3000460.
Marchio: 0986936. Numero di domanda di brevetto:
GB2384961, GB2373159, GB2374509, GB2350550,
EP1086608, EP1138176, GB2302273, GB1313186.7,
GB2453812, GB1402187.7, GB2516476
4544
Italiano
Italiano
ACCESSORI
VENDUTI SEPARATAMENTE
DETTAGLI DEL TOSTAPANE (VED. PAGINA 3)
A. Elementi PROHEAT
B. Copertura in acciaio inox
C. Espulsore manuale
D. Vassoio per le briciole
E. Scomparti larghi
F. Colate in alluminio
G. Commutatore
H. Alimentazione Neon
I. Timer meccanico con
sbrinamento
J. Piedini
CONSIGLI PER LA TOSTATURA
Ecco alcuni consigli per aiutarvi a ottenere il meglio dal vostro tostapane.
CARICARE COMPLETAMENTE TUTTI GLI SCOMPARTI RISCALDATI. Se uno
scomparto viene riscaldato, ma il pane non vi viene inserito, il pane nello scomparto adiacente si tosterà
in modo non uniforme.
CARICARE SEMPRE GLI SCOMPARTI A PARTIRE DA SINISTRA.
DIVERSI TIPI DI PANE TOSTERANNO A INTERVALLI DIVERSI, il pane integrale
richiederà più tempo del pane bianco, il pane fresco richiederà più del pane del giorno prima.
Ricordatevi di regolare il timer tenendo conto del vostro particolare tipo di pane.
Dopo il primo giro di pane tostato, gli elementi e il corpo del tostapane raggiungeranno la piena
temperatura di esercizio, le volte successive richiederanno meno tempo per la tostatura.
Usare l’impostazione per ciambelle per tostare focaccine, ciambelle, mufn o torte per il tè. Questa
impostazione garantisce la tostatura di una parte e il riscaldamento delicato dell’altra.
Le fette di pane che si possono inserire nel vostro tostapane hanno uno spessore massimo di 28 mm.
Forzare il pane troppo spesso o troppo lungo negli scomparti, renderà l’espulsione più difcile dopo la
tostatura.
Può essere più pratico utilizzare una “pinza per toast” per tostare i pezzi più piccoli. L’inserimento, la
verica della tostatura e la rimozione saranno così facilitate (in vendita separatamente).
Nell’affettare a mano il pane fresco, tagliare fette quanto più regolari possibile in quanto le fette
irregolari verranno tostate in maniera irregolare.
Tenere gli elementi privi di briciole e di pezzi di pane spezzati. Se lasciati questi possono bruciare gli
elementi. Con il tostapane scollegato utilizzare una spazzola morbida per pulire l’interno del vostro
tostapane, non utilizzare un coltello!
Per riscaldare i toast realizzati di recente, impostare il timer sul simbolo di “scongelamento”.
Annullare la tostatura manualmente in qualsiasi momento ruotando il timer e riportandolo su “0”. Ciò
non danneggerà il timer.
Scollegare sempre il tostapane dalla presa di corrente dopo l’uso.
CESTINO PANINO
Trasformate il tostapane in uno
strumento per la preparazione
di panini con questo accessorio
rapido e facile da usare.
Garantisce inoltre un maggior
controllo della tostatura per i
pezzi più piccoli come panini,
dolcetti, torte per il tè o mufn.
PIASTRA RISCALDANTE
La “griglia riscaldabile” è un accessorio
universale per tutti i tostapane Dualit
NewGen. Perfetta per il riscaldamento
o la tostatura leggera di qualsiasi
prodotto da forno che non può
essere inserito negli scomparti, come
croissant, dolcetti, pasticcini o tortillas.
Utilizzare per un massimo di 3 minuti
quindi lasciare raffreddare tra un
utilizzo e l’altro.
Non posizionare teglie
sopra alla griglia riscaldabile.
1.A 1.B
1.C
PIEDINO AD ALTEZZA
REGOLABILE
Il tostapane ha un piedino regolabile
che può essere sollevato o
abbassato in modo da compensare
eventuali superci irregolari.
Il piedino regolabile, di forma
esagonale, è posizionato alla base del
tostapane. Per regolare l’altezza, è
sufciente ruotarlo.
2.D
PREPARAZIONE
Prima di utilizzare il bollitore, leggere attentamente le presenti istruzioni. NON LASCIARE L’APPARECCHIO
INCUSTODITO DURANTE IL FUNZIONAMENTO. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento e staccare la spina di alimentazione dopo ogni utilizzo (rischio di incendio se un apparecchio
viene lasciato incustodito durante il funzionamento).
NON CONSERVARE
IL TOSTAPANE
ALL’INTERNO DI UNA
DISPENSA O SOTTO I
PENSILI. In caso di errato
posizionamento, potrebbe
svilupparsi un incendio.
NON CONSERVARE
O UTILIZZARE IL
TOSTAPANE IN
PROSSIMITÀ DI
TENDE O MATERIALE
INFIAMMABILE. In caso di
errato posizionamento, potrebbe
svilupparsi un incendio.
Collocare il tostapane su una
supercie piana aperta.
2.A 2.B 2.C
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
2.H
IL SELETTORE
SCALDA SOLO LE FESSURE CHE VERRANNO UTILIZZATE. Impedisce una tostatura
non uniforme e risparmia energia allo stesso tempo.
UNA FETTA
Modello a 2 fessure: selezionare
l'indicatore per una sola fetta
sul "selettore". La fessura sul lato
sinistro inizierà a scaldarsi su
entrambi i lati.
DUE FETTE
Modello a 2, 3 e 4 fessure:
selezionare l'indicatore per due
fette. Le due fessure a partire
da sinistra si scalderanno su
entrambi i lati.
TRE FETTE
Modello a 3 fessure: selezionare
l'indicatore per tre fette. Le tre
fessure a partire da sinistra si
scalderanno su entrambi i lati.
3.A 3.B 3.C
QUATTRO FETTE
Modello a 4 fessure: selezionare
l'indicatore per quattro fette.
Tutte le fessure inizieranno a
scaldarsi.
3.D
Assicurarsi che il tostapane sia
posizionato ad almeno 20cm
DA PENSILI DA CUCINA
SOPRASTANTI.
Assicurarsi che il tostapane
sia posizionato ad almeno
20cm dalle pareti.
2.E 2.F
Qualora il raccoglibriciole non venga frequentemente svuotato,
le briciole accumulate potrebbero causare un incendio. Estrarre il
vassoio raccoglibriciole e pulirlo con un panno umido. IL VASSOIO
RACCOGLIBRICIOLEDEVE ESSERE IN POSIZIONE PRIMA
DELL’ACCENSIONE DEL TOSTAPANE E DELLA TOSTATURA.
2.G
4746
Italiano
Italiano
PEEK & POP
È possibile controllare la
tostatura in qualsiasi momento
premendo verso il basso
il “pulsante di espulsione”.
Se il toast viene rimosso
prima che il ciclo sia stato
completato, annullare il
timer e scollegare.
INTERROMPI
TOSTATURA
Il “timer” si spegnerà con un clic
alla posizione “O”. Per annullare
manualmente la tostatura, ruotare
il “timer” su “O”. Se la spia
rimane accesa dopo l’utilizzo,
staccare immediatamente
il cavo di alimentazione del
tostapane e rivolgersi a un
centro di assistenza.
ESPELLI
Il prodotto tostato non verrà
espulso ma verrà tenuto in caldo
dentro il tostapane. Premere verso
il basso la “manopola di espulsione”
e il prodotto tostato verrà espulso,
pronto per essere servito.
4.C 4.D 4.E
TOSTATURA PANE CONGELATO
RISCALDARE SOLAMENTE GLI SCOMPARTI CHE INTENDETE UTILIZZARE
SELETTORE
Ruotare il “commutatore” sul
numero desiderato di scompar-
timenti desiderati e inserite le
vostre fette di pane congelate.
SCONGELAMENTO
Ruotare il “Timer” sul simbolo
di scongelamento e lasciare che
il timer raggiunga lo “0 “. Quan-
do il timer si ferma, attendere
20 secondi.
DOPO
SCONGELAMENTO
Impostare il “Timer” sul livello
desiderato e continuare a
tostare come se fosse del pane
fresco, come indicato nella
pagina precedente.
5.A 5.B 5.C
REALIZZARE PANINI TOSTATI (ACCESSORIO OPZIONALE)
ATTENZIONE: LE FARCITURE POTREBBERO ESSERE MOLTO CALDE.
IMBURRATE IL PANE
Utilizzare mezza fetta di
pane, imburrare leggermente
L’ESTERNO DI OGNI FETTA.
Posizionare le farciture tra le parti
senza burro. NON RIEMPIRE IL
ECCESSIVAMENTE PANINO.
Posizionare il panino nel cestino.
TOSTATE
Tostare no a quando
il panino non è dorato.
Impostare 3 sul ‘timer’.
Regolare in base al tipo
di pane.
LASCIATE RIPOSARE
Lasciare per un ulteriore minuto all’inter-
no del tostapane per consentire alle farci-
ture di riscaldarsi completamente. Se la
spia rimane accesa dopo l’utilizzo,
staccare immediatamente il cavo
di alimentazione del tostapane e
rivolgersi a un centro di assistenza
6.A 6.B 6.C
TOSTATURA
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Staccare la spina
dopo ogni utilizzo (rischio di incendio se un apparecchio viene lasciato incustodito
durante il funzionamento).
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
4.F
ATTENZIONE! SCOLLEGARE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO
5.D
ATTENZIONE! SCOLLEGARE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO
6.D
GLI INTERNI
Con il tostapane scollegato utilizzare
una SPAZZOLA MORBIDA per
pulire l’interno del tostapane, non
utilizzare utensili aflatI o in metallo!
Le briciole dovrebbero essere
attentamente rimosse dagli elementi
utilizzando solo una spazzola
morbida, il tostapane può essere
capovolto e le briciole in eccesso
possono essere scosse.
7.D
L VASSOIO PER LE
BRICIOLE
Svuotare regolarmente il “vassoio
per le briciole”. Giornalmente
se utilizzato di frequente per ni
commerciali.
IL VASSOIO RACCOGLI-
BRICIOLE DEVE ESSERE
INSERITO DURANTE LA
TOSTATURA
7.C
PULIZIA E CURA
IMPORTANTE: ASSICURARSI CHE IL TOSTAPANE SIA SCOLLEGATO E
LASCIARE RAFFREDDARE COMPLETAMENTE PRIMA DELL’INIZIO DELLA
PULIZIA.
IL COPERCHIO
DOPO OGNI USO: Pulire il “coperchio in acciaio inossidabile”
con un panno non abrasivo. Un detergente per acciaio inossidabile
può essere utilizzato per ridare splendore solamente al coperchio,
non utilizzare un detergente aggressivo o contenente ammoniaca.
LE FUSIONI
Pulire i getti terminali in
alluminio con un panno umido.
Non utilizzare sostanze chimiche
o detergenti abrasivi.
7.A 7.B
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
7.E
COLLEGARE ALLA
CORRENTE
La leva di tostatura si innesca solo
quando il tostapane è acceso. Colle-
gare il cavo del tostapane alla presa di
corrente a parete e accenderlo.
IMPOSTARE
Nota: Il tempo per la tostatura varia in base alla freschezza, spessore
e tipo di pane utilizzato. Qualora il pane sia appena stato tostato,
ridurre il tempo di tostatura. Consultare la tabella di guida qui di
seguito, per regolare il tostapane in base al tipo di pane utilizzato.
Per iniziare subito a tostare, impostare il timer mediante
l’apposita rotella indicatore (impostare appena dopo il numero
2). L’impostazione è indicata per tostare fette di pane bianco di
dimensione media quando il tostapane è freddo. Se si ripete la
tostatura o il tostapane è già caldo, è consigliabile ridurre
il tempo di tostatura per ottenere dei risultati ottimali.
4.A 4.B
FRESCHEZZA
(età) del pane
5 giorni o più 2 giorni
0 giorni
(appena sfornato)
CONTENUTO
DI UMIDITÀ
del pane
Secco Media Umidità
COLORE
del pane
Bianco
INGREDIENTI
del pane
Dolce Salato Ricco di semi e salato
RIDURRE IL TEMPO DI
TOSTATURA (2 - 3)
RIDURRE IL TEMPO DI
TOSTATURA (2 - *)
IMPOSTAZIONE
Rotella indicatore
Integrale Segale
4948
Italiano
Italiano
Scollegare sempre il tostapane
dalla corrente dopo l’uso.
8.D
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE TERMICA
NOTA: ricordare che l’utilizzo ripetuto della griglia riscaldabile senza consentire il
completo raffreddamento del tostapane tra i vari cicli può causare l’attivazione del
dispositivo.
PER EVITARE L’ATTIVAZIONE DEL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE TERMICA:
Assicurarsi che il tostapane sia posizionato in modo tale da disporre di almeno 10 cm di spazio libero
sulla sinistra, sulla destra e sul retro.
Utilizzare il tostapane lontano da pensili da cucina soprastanti e da materiale inammabile.
Caricare sempre il pane nel
tostapane partendo dallo
scomparto di sinistra.
Ricordare di ridurre il tempo di
tostatura qualora il tostapane
sia già caldo in seguito a utilizzi
precedenti in quanto il pane
tosta più rapidamente nei cicli
2° e 3°.
8.A 8.C
Utilizzare sempre
l’impostazione appropriata
per il numero di fette di
pane da tostare.
8.B
RIPRISTINO DEL FUSIBILE TERMICO
Se la spia del tostapane si accende ma gli elementi non si riscaldano oppure se viene emesso un
“clic” ulteriore rispetto al normale ticchettio del timer del tostapane durante il funzionamento,
potrebbe essere stato attivato il dispositivo di protezione termica.
Prima di ripristinarlo, assicurarsi che l’apparecchio non presenti guasti. Non ripristinare il
dispositivo nché un elettricista qualicato non abbia esaminato il tostapane e vericato il corretto
funzionamento del selettore, del timer e di tutti gli altri componenti.
Il dispositivo di protezione termica può essere ripristinato lasciando raffreddare
completamente il tostapane, scollegando il tostapane dalla presa a muro e seguendo le
istruzioni riportate di seguito.
Il ripristino del dispositivo di protezione termica deve essere eseguito solo da
un elettricista qualicato. Il tostapane deve essere sottoposto a un test per
apparecchiatura portatile (PAT, Portable Appliance Tested) successivamente al
ripristino del dispositivo di protezione termica. Per ulteriore assistenza, contattare il
servizio di assistenza Dualit al numero 01293 652 500.
Scollegare il tostapane dalla
presa a muro e lasciarlo
raffreddare completamente.
Rimuovere il vassoio raccoglibri-
ciole e la lastra sottostante del
tostapane per scoprire il fusibile.
Il fusibile potrebbe essere
collocato nell’angolo posteriore
della struttura del tostapane.
9.A 9.B 9.C
Il fusibile viene ripristinato
premendo il piccolo pulsante
bianco sulla struttura.
Reinserire la lastra sottostante e
il vassoio raccoglibriciole.
TEST PER APPARECCHIA-
TURA PORTATILE (PAT)
L’apparecchio deve essere
sottoposto al test per
apparecchiatura portatile (PAT)
prima dell’uso.
9.D 9.E
Rimuovere l’elemento. Per riassemblare, invertire la procedura
per garantire che i li e le parti siano posizionati correttamente.
Assicurarsi che il nuovo elemento sia contrassegnato nello stesso
modo di quello rimosso e che venga posizionato correttamente in
entrambi i canali laterali. Test PAT prima dell’uso.
SOSTITUZIONE ELEMENTI
TUTTE LE RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE DA UN
ELETTRICISTA O UN TECNICO QUALIFICATO E DEVE ESSERE
EFFETTUATO UN TEST PER APPARECCHIATURA PORTATILE
(PORTABLE APPLIANCE TESTING, PAT).
Staccare la spina e collocare
il tostapane su un panno
morbido. Rimuovere il vassoio
per le briciole e svitare i piedini
per rimuovere la piastra di base.
Piegare i collegamenti
ottone e i li lontano
dall’elemento.
Allentare i dadi di blocco sulla
piastra di ssaggio utilizzando
una chiave da 6,5 mm e slare.
Assicurarsi che in fase di
riassemblaggio la piastra
di ssaggio sia posizionata
correttamente.
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
10.D
10.A 10.C10.B
10.E
PARTI DI RICAMBIO
Il tostapane Classic rispetta anche l’ambiente, tutte le parti sono riparabili o sostituibili, non
butterete via un tostapane Dualit Classic, per un costo nominale lo ripareremo per voi!
TUTTI GLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O RIPARATORE.
Per la propria protezione utilizzare per il tostapane solo parti di ricambio originali Dualit.
L’utilizzo di parti di ricambio non originali invalida la garanzia.
PARTI DI RICAMBIO DEI COMPONENTI
Quando si sostituiscono elementi ProHeat, utilizzare solo elementi originali Dualit
(marchiati “DUALIT”).
La sicurezza e le prestazioni del tostapane non possono essere garantite se si utilizzano
elementi inferiori.
PARTI DI RICAMBIO DEL TIMER
Quando si sostituisce il timer, utilizzare solo un timer originale Dualit.
Non si garantiscono la sicurezza e le prestazioni del tostapane in caso di utilizzo di timer
di livello inferiore.
5150
Nederlands
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IL MIO TOSTAPANE NON
FUNZIONA:
Controllare che il tostapane sia collegato.
Controllare che la “spia” rossa sia accesa.
Se sì, potrebbe essere necessario sostituire gli
elementi o il “commutatore”.
Se no, potrebbe essersi bruciato il fusibile della presa
o potrebbe essere necessario sostituire il timer.
OTTENGO UNA TOSTATURA IR-
REGOLARE:
Controllare che il commutatore venga impostato
per il numero di scomparti utilizzati.
A partire da sinistra, assicurarsi di aver caricato
tutti gli scomparti riscaldati.
Gli elementi ultra resistenti PROHEAT
possono richiedere alcuni minuti prima di
raggiungere la temperatura ottimale di tostatura.
Preriscaldare gli scomparti prima di inserire il
pane eliminerà questo inconveniente. Ruotare il
“timer” completamente, lasciarlo scorrere no
all’indicatore contrassegnato con il cerchio e
inserire il pane negli scomparti attivi.
Assicurarsi che le dimensioni e il tipo di pane
tostato siano le stesse.
Gli elementi terminali impiegano un po’ più
tempo a riscaldarsi rispetto agli elementi centrali,
ma una volta che il tostapane ha raggiunto la
temperatura ottimale di esercizio questo non si
vericherà più.
Il timer è visibilmente lento: scollegare e non
utilizzare il tostapane. Contattare il rivenditore
per informazioni su riparazione e parti di ricambio.
I timer di ricambio devono essere montati da
tecnici elettricisti qualicati.
IL MIO TOSTAPANE TRABALLA
SULLA MIA SUPERFICIE DI LAVORO:
Utilizzare i piedini regolabili sotto il tostapane per
compensare le superci irregolari.
IL PANE TOSTATO SI BLOCCA
QUANDO LO ESPELLO DAL
TOSTAPANE:
Le fette di spessore maggiore a 28 mm si
bloccheranno.
Le fette tagliate a mano deve essere uniformi.
Utilizzando un “cestino panino” è effettuare la
tostatura di pezzi più spessi in modo più facile.
UN LATO DEL PANE NON SI
TOSTA:
Controllare che il commutatore sia impostato
correttamente. Se è impostato su “Bagel”, un solo
lato verrà tostato, ricordarsi di inserire il pane
dallo scomparto di sinistra.
Uno o più degli elementi potrebbe essere
necessario sostituire > Potrebbe essere
necessario sostituire uno o più elementi.
DEL FUMO ESCE DAGLI
SCOMPARTI:
Se questa è la prima volta che si utilizza
tostapane, è normale, gli elementi vengono
condizionati.
Svuotare il vassoio per le briciole. Un
accumulo di briciole può bruciare o causare un
incendio.
Alcune briciole o pezzi di pane potrebbero essersi
bloccati nel tostapane. Scollegare, rimuovere il
vassoio quindi collocare il tostapane a testa in giù
sopra un lavandino o un contenitore e espellere
delicatamente le briciole o utilizzare una spazzola
morbida per pulire l’interno del tostapane.
IL TIMER È VISIBILMENTE LENTO
O RIMANE FERMO
Scollegare e non utilizzare il tostapane. Sostituire
immediatamente il timer. Contattare il rivenditore
per informazioni su riparazione e parti di ricambio.
I timer di ricambio devono essere montati da
tecnici elettricisti qualicati.
IL NEON DI ALIMENTAZIONE È
ILLUMINATO, MA IL TOSTAPANE
NON TOSTA
Il fusibile termico è stato attivato. Vedere la
sezione 9.
LEES ALLE
INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
VOORDAT U DE BROODROOSTER
GEBRUIKT
BLIJF BIJ HET APPARAAT ALS U HET
GEBRUIKT. Laat het apparaat tijdens
gebruik niet onbewaakt achter en verwijder
de stekker na elk gebruik (brandgevaar als
een apparaat onbeheerd aan staat of als de
stekker niet is verwijderd).
Mocht de neonlamp aanblijven nadat u
het apparaat heeft gebruikt, verwijder de
stekker dan meteen uit het stopcontact en
neem contact op met de winkel voor een
onderhoudsbeurt.
Als de timer niet draait, verwijder dan
de stekker en gebruik het apparaat niet.
Neem contact op met de winkel voor een
onderhoudsbeurt of laat de timer vervangen.
Een nieuwe timer moet door een erkend
elektricien worden geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat de kruimellade tijdens het
roosteren goed is geplaatst.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
en voor soortgelijk gebruik in een werkomgeving,
bijvoorbeeld door keukenpersoneel in winkels en
kantoren, klanten in hotels, motels, bed and breakfasts
en in boerderijen en andere woonomgevingen.
Wij raden aan om de broodrooster aan te sluiten
op een stopcontact waarop geen andere toestel
aangesloten is. Als u dit niet doet, kan het een
overbelasting veroorzaken, een stop laten springen
of een zekering opblazen. Bij voorkeur wordt het
stopcontact beschermd door een aardlekschakelaar.
Voordat u het apparaat inplugt, controleer of de
spanning op het etiket hetzelfde overeenkomt met de
netvoeding.
Ter bescherming tegen elektrische schokken, dompel
geen enkel onderdeel van dit product onder in water
of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u deze
niet gebruikt of het apparaat reinigt. Laat het apparaat
afkoelen alvorens onderdelen aan te sluiten of te
verwijderen.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer
of stekker.
Zorg ervoor dat kabel geen op hete oppervlakken
raakt, of over de rand van een tafel of aanrechtblad
hangt.
Brand kan optreden als de broodrooster is bedekt
tijdens het gebruik of brandbaar materiaal raakt.
Probeer brood niet los te maken terwijl de toaster
aangesloten is.
Brood kan branden. Daarom moeten
broodroosters niet gebruikt worden in de buurt
van of onder gordijnen en andere brandbare
materialen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan acht jaar, noch door
personen met een zeer ernstige beperking.
Kinderen tussen acht en veertien jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis mogen dit apparaat niet gebruiken, mits
ze begeleiding of instructies hebben gekregen
over veilig gebruik van het apparaat en begrijpen
wat de risico‘s zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen of onderhouden, tenzij ze ouder
zijn dan acht jaar en worden begeleid. Houd
dit apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan acht jaar.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden
zodat ze niet spelen met het apparaat.
Bewaar de broodrooster niet in een keukenkast.
Zet geen pannen op het broodrooster of het
verwarmingsrek.
Niet buitenshuis gebruiken.
De broodrooster is niet bedoeld om te worden
bediend door middel van een externe timer of
een apart afstandsbedieningsysteem.
Toegankelijke oppervlakken van de broodrooster
kunnen heet worden tijdens het gebruik.
LET OP: Gooi de stekker onmiddellijk weg
als die van het netsnoer is afgesneden. Een
afgesneden stekker in een 13A stopcontact steken
is gevaarlijk.
Gebruik nooit de stekker zonder de
zekeringskap. Zorg ervoor dat vervangende
zekering dezelfde stroomwaarde heeft als het
origineel.
Vervanging zekeringen moeten ASTA
goedgekeurd zijn volgens BS 1362.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd
netsnoer of stekker, of wanneer het apparaat
niet goed werkt, of op een andere manier is
beschadigd. Om een gevaar te voorkomen,
moet het netsnoer als deze beschadigd is,
worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwame personen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden
geaard.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het uit
veiligheidsoverwegingen worden vervangen door
Dualit of door een reparatiedienst die is erkend
door Dualit.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer
of de stekker is beschadigd, wanneer er zich
een storing heeft voorgedaan, of wanneer het
apparaat is gevallen, gebarsten of beschadigd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NON DIMENTICARE
DI REGISTRARE
IL PRODOTTO
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O VIA POSTA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Dualit 30086 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente