Bosch bsa 100 ka Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
9000 059 791 B
ABC
D
Typ G
7* 89*
23 2122 20
18 1719
10*
11*
12*
13
5*
1*
2*
3*
4*
14
15
6*
16
a
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Mode d´emploi
it Instruzioni per l´uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones para el
uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγες ρσεως
tr Kullanma talimatı
hu Használati utasitás
pl Sposób użycia
bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
ru àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
ÔÓθÁo‚aÌ˲
ro Instrucţioni de folosire
ar
BSA..KA
fr
Chargement de l’appareil
Fig.
Selon l’état de décharge, le chargement de
l’accu peut durer jusqu’à 4 heures. S’il est
complètement déchargé, le voyant lumineux
est allumé au début en rouge. L’électronique
intelligente de charge prépare l’accu pour le
processus de charge. Le processus actif de
charge commence dès que le voyant lumineux
à l’appareil clignote en vert. Lorsque le voyant
lumineux est ensuite allumé en permanence
en vert, le processus de charge est terminé et
l’appareil est opérationnel.
Afin de garantir un entretien optimal de l’accu,
l’appareil devrait être déconnecté du secteur
uniquement pour l’aspiration. La puissance
absorbée en veille est inférieure à 2 watts.
!
Important:
Si le voyant lumineux clignote en rouge,
il y a une défectuosité à l’unité d’accu. Dans
ce cas, séparer immédiatement l’appareil du
secteur. L’appareil doit être vérifié par le
service après-vente.
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez
utiliser la position de rangement sur la face
inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à
la buse pour sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
L’indicateur pour le changement du sac
aspirateur dans le couvercle est complètement
rempli en jaune.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache
de fermeture et l’enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le
support et le pousser jusqu’en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si
un sac aspirateur est en place.
Après l’aspiration de fines particules de
poussière (telles que plâtre, ciment etc.),
changer éventuellement le micro-filtre.
18
17
16*
15
14
12
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau
paquet de sacs d’aspirateur de rechange.
Fig.
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support de filtre et ouvrir.
Mettre le micro-filtre hygiénique usagé au rebut
et mettre en place le micro-filtre hygiénique neuf.
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
fermer le couvercle
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être
régulièrement nettoyé en le frappant ou le
rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière (voir fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans
le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en
le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très
encrassé, il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24
heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil et
fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
éteindre l’appareil et le séparer du secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants
pour verre ni de produits nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur
ou simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
20*
19*
13
Descrizione dell’apparecchio
Accessori speciali
1 Bocchetta commutabile per pavimenti
2 Tubo di aspirazione
*
3 Bocchette combinate (bocchetta per giunti/cuscini)
*
4 Supporto per bocchetta combinata
*
5 Tubo telescopico
*
6 Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
7 Impugnatura del tubo flessibile
*
8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Pennello per mobili*
10 Bocchetta per c
uscini*
11 Bocchetta per giunti
*
12 Bocchetta per materassi
*
13 Collegamento per il cavo di ricarica
14 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenza di aspirazione
15 Supporto per l’appoggio
16 Cavo di collegamento alla rete elettrica
17 Microfiltro igiene
18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore dell’apparecchio)
19 Sacchetto filtrante
20 Coperchio
21 Maniglia di trasporto
22 Griglia di sfiato
23 Display di sostituzione del filtro
*
a seconda del tipo di dotazione
A Confezione del filtro di ricambio BBZ52AFG1
Contenuto: 5 sacchetti filtranti con chiusura
1 mircofiltro igiene (2 in 1)
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
C Spazzola ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
tappeti e moquette dal pelo corto, nonché tutti i
tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo dei tappeti,
curandolo. E’ particolarmente adatta per l’aspi-
razione dei peli di animali.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
D Bocchetta per pavimenti duri BBZ122HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, ter-
racotta, ecc.)
15
it
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
!
Prima di essere utilizzato per la prima volta,
l’apparecchio deve essere caricato per
almeno 3 ore (cfr. figure 13-14).
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo
flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione
nell’apposita apertura, facendolo innestare in
posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due perni di arresto ed estrarre il
tubo.
Figura
Collegare l’impugnatura e il tubo di
aspirazione/tubo telescopico.
Figura
Collegare la bocchetta per pavimenti e il tubo
di aspirazione/tubo telescopico.
Figura
a)Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione / il
manicotto scorrevole nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico ed
impostare la lunghezza desiderata.
Figura
Applicare il supporto per accessori alla
bocchetta combinatae fissarlosultubodi
aspirazione/tubotelescopico.
Figura
Per la pulizia, staccare l’apparecchio dalla
rete. Attivare/disattivare l’aspirapolvere
azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato
dalla freccia.
7
6*
5*
4*
3
2
1*
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel
senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Figura
Aspirare con gli accessori (da applicare
sull’impugnatura o sul tubo di aspirazione a
seconda delle esigenze).
a)Bocchetta combinata (bocchetta per
giunti/cuscini)
Per la pulizia di giunti e angoli, nonché di
mobili imbottiti, tende, ecc.
b)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
c)Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti,tende, ecc.
d)Bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
e)Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto per l’appoggio situato sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Inserire il gancio della bocchetta per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è
possibile trasportare l’apparecchio
afferrandolo in corrispondenza delle due
maniglie.
Dopo la pulizia
Ricarica della batteria
Figura
Dopo ogni utilizzo collegare l’apparecchio a una
presa.
Collegare il cavo di allacciamento alla rete
dapprima all’apparecchio e successivamente
alla presa.
13
12
11
10*
9
8
14
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto
per uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere
soltanto così come indicato dalle presenti
istruzioni per l’uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità
per gli eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato. Si raccomanda pertanto di
osservare scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtro originali.
Parti di ricambio, accessori o accessori
speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti
casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– piccoli esseri viventi (per esempio mosche,
ragni, ecc.)
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali
caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere é conforme alle regole
tecniche riconosciute nonché alle norme di
sicurezza in vigore. Si certifica la conformità alle
seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata
attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE
(emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere
solo conformemente a quanto riportato sulla
targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza
sacchetto filtro
=> l’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la spazzola e il tubo in prossimità
della testa.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete
elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
Per caricare l’apparecchio é necessario
utilizzare esclusivamente il cavo di
allacciamento alla rete originale.
Non tirare il cavo di allacciamento alla rete,
bensì afferrare la spina per staccare
l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di allacciamento alla
rete su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
lavori a livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora
esso sia danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente da personale autorizzato del
servizio di assistenza tecnica.
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo,
dall’umidità e dalle fonti di calore.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
materia.
Non aprire mai la batteria.
Proteggere la batteria dall’umidità.
Non bruciare la batteria.
A causa del pericolo legato all’operazione, la
sostituzione dell’unità integrata della batteria
deve essere effettuata esclusivamente da
parte del personale tecnico autorizzato.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto.
E’ costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali
d’imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
“Punto verde”.
Apparecchi dismessi
L’apparecchio é dotato di una batteria NiCd
che non deve essere smaltita attraverso i
rifiuti domestici, bensì consegnata
all’apposito centro di riciclaggio.
A causa della potenziale pericolosità dei
materiali che lo compongono, si consiglia di
restituire il proprio apparecchio dismesso al
proprio rivenditore o presso un centro di
riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del riciclaggio,
rivolgersi al proprio rivenditore o
all’amministrazione comunale della propria città.
*
a seconda del tipo di dotazione
1716
it
Ricarica dell’apparecchio
Figura
A seconda dello stato di carica, la procedura
di ricarica della batteria può durare fino a 4
ore.
Se la batteria é completamente scarica, la
spia luminosa di controllo rossa é, all’inizio,
accesa in modo permanente. Il sistema
elettronico di ricarica intelligente prepara la
batteria alla procedura di ricarica. Il processo
di ricarica attivo ha inizio non appena la spia
luminosa di controllo verde inizia a
lampeggiare. Quando la spia luminosa di
controllo verde resta accesa in modo
permanente, la ricarica é terminata e
l’apparecchio é pronto all’uso.
Per una manutenzione ottimale della batteria,
si consiglia di staccare l’apparecchio dalla
rete soltanto quando viene utilizzato ai fini
della pulizia. La potenza assorbita in modalità
di standby è inferiore a 2 watt.
!
Attenzione:
Se la spia luminosa di controllo rossa
lampeggia, l’unità della batteria é difettosa. In
questo caso, staccare immediatamente
l’apparecchio dalla rete e farlo controllare dal
servizio di assistenza tecnica.
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è
possibile servirsi dello strumento ausiliario di
stazionamento situato sul lato inferiore
dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della bocchetta per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato
inferiore dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura
Il display di sostituzione del filtro, situato sul
coperchio, è completamente giallo.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
Figura
a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la
linguetta di chiusura ed estrarlo.
18
17
16*
15
14
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul
supporto fino al raggiungimento del
dispositivo di arresto.
!
Attenzione: chiudere il coperchio soltanto
dopo aver inserito il sacchetto filtrante.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fine
(per esempio gesso, cemento, ecc.), sostituire
eventualmente il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando effettuare la sostituzione: per ogni
nuova confezione del filtro di ricambio.
Figura
Aprire il coperchio.
Estrarre il portafiltro e ribaltare.
Smaltire il vecchio microfiltro igiene e
inserirne uno nuovo.
Montare il portafiltro e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco (cfr. Figura 17).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per
almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di
protezione del motore nell’apparecchio e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia
dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori di plastica
possono essere puliti con un apposito
detergente reperibile in commercio.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
universali o per vetro.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere
pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello
asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
20*
19*
Beschrijving van het apparaat
Extra toebehoren
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Zuigbuis
*
3 Combimondstuk (kieren-/bekledingsmondstuk)
*
4 Accessoirehouder voor combimondstuk
*
5 Telescoopbuis
*
6 Vergrendelknop / schuifmof
*
7 Handgreep van de slang
*
8 Zuigslang
9 Meubelborstel*
10 Bekledingsmondstuk
*
11 Kierenmondstuk
*
12 Mondstuk voor matrassen
*
13 Aansluiting voor laadsnoer
14 Aan/uit toets met elektronische zuigkrachtregelaar
15 Parkeerhulp
16 Elektriciteitssnoer
17 Micro-hygiënefilter
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
19 Filterzak
20 Deksel
21 Handvat
22 Uitblaasrooster
23 Indicatie filter vervangen
*
afhankelijk van de uitvoering
A Reservefilterverpakking BBZ52AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter (2 in 1)
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C ACCUMATIC
®
-borstel BBZ37AB
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling
borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D Mondstuk voor harde vloeren BBZ122HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta,...)
82 83
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Bosch bsa 100 ka Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per