Philips AZ1310/00C Manuale utente

Categoria
Radio
Tipo
Manuale utente
Synkroniseret start af indspilning fra CD
1. Vælg CD lydkilden.
2. Læg en CD i, og hvis man ønsker det,
programmér numrene.
3. Sæt en ikke-beskyttet, blank kassette i kassette-
båndoptageren og luk kassetteholderen.
4. Tryk på
RECORD 0
for at begynde indspilningen.
– Afspilning af CD-pladen eller programmet begyn-
der automatisk. Det er ikke nødvendigt at starte
CD-afspilleren særskilt.
Valg og indspilning af en bestemt passage i et
melodinummer:
Tryk på SEARCH
eller
§ og hold den nede
. Når
man genkender den ønskede passage, slippes.
Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
.
Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige sted i
nummeret, når man trykker på
RECORD 0
.
5. Man kan afbryde indspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Indspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
6. Indspilningen standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0 9
.
Indspilning fra radioen
1. Indstil på den ønskede radiostation (se
Indstilling på radiostationer).
2. Se trin 3-6, Synkroniseret start af indspilning
fra CD.
SIKKERHEDSREGLER OG GENEREL VEDLIGE-
HOLDELSE (Se 7)
Undgå at udsætte apparatet, batterier, CD-plader
eller kassettebånd for fugtighed, regn, sand eller
for stor varme (f.eks. fra varmeapparater eller
direkte sollys).
Apparatet kan rengøres udvendigt med et rent vas-
keskind let fugtet med vand. Brug aldrig
rengøringsmidler, der indeholder alkohol, ammoni-
ak, benzen eller skrappe midler, da disse kan bes-
kadige huset.
Stil apparatet på en hård, flad overflade, så det
står vandret. Sørg for, at der er tilstrækkelig venti-
lation omkring apparatet for at forhindre overo-
phedning.
Apparatets mekaniske dele har selvsmørende lejer
og må ikke smøres med olie el. lign.
Vedligeholdelse af CD-afspilleren og behandling
af CD-plader
Hvis CD-afspilleren ikke kan læse CD-pladerne kor-
rekt, kan man bruge en almindelig rense-CD til at
rense linsen, før man sender apparatet til reparation.
Andre rensemetoder kan ødelægge linsen.
Man må aldrig røre ved CD-afspillerens linse!
Hvis apparatet pludseligt flyttes fra kolde til varme
omgivelser, kan CD-afspillerens linse blive tildugget,
så det ikke er muligt at afspille en CD-plade. Forsøg
ikke at rense linsen, men lad apparatet stå på et
varmt sted, indtil duggen på linsen forsvinder.
Hold altid CD-skuffen og
kassetteholderen
lukket for
at undgå, at der kommer støv på linsen.
CD-pladen rengøres ved at tørre den af med en
blød, fnugfri klud i en lige linie fra midten ud mod
kanten. Brug aldrig rensemidler på en CD-plade, da
det kan ødelægge den.
Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.
Vedligeholdelse af kassetteb åndoptageren
For at sikre at båndoptagerens ind- og afspilningskva-
litet altid er god, skal de i nedenstående diagram viste
dele A, B og C renses efter ca. hver 50 timers brug
eller i gennemsnit én gang om måneden. Rens begge
båndoptagere med en vatpind, der er let fugtet med
sprit eller en speciel rensevæske til rensning af hove-
der.
1. Å
bn kassetteholderen.
2. Tryk på
PLAY 1
og rens gummitrykrullerne C.
3. Tryk på PAUSE
;
og rens magnethovederne A,
samt kapstanakslen B.
4. Efter rensningen tryk på
OPEN
STOP 0 9
.
Bemærk: Rensning af hovederne kan også foretages
ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igen-
nem.
lyd / ingen strøm
VOLUME er ikke indstillet
Indstil lydstyrken med VOLUME
Lysnetledningen er ikke tilsluttet rigtigt
Tilslut lysnetledningen på rette måde
Batterierne er opbrugte/er sat forkert i
Sæt (nye) batterier rigtigt i
Der er tilsluttet hovedtelefoner
Tag hovedtelefonstikket ud
Kraftig radiobrum eller -støj
Apparatet står for tæt ved et TV, en VCR eller en
computer
Forøg afstanden
Dårlig radiomodtagelse
Svagt radiosignal
FM: Indstil og drej den teleskopiske antenne for at få
den bedste modtagelse
Displayet viser
no
cd
CD-pladen er meget ridset eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den, se Vedligeholdelse
Laserlinsen er tildugget
Vent, indtil linsen har tilpasset sig omgivelserne
Displayet viser
nF
cd
CD-R(W) er blank eller pladen er ikke færdigindspillet
Brug en færdigindspillet CD-R(W)
Displayet viser dAtA
CD indeholder ikke-audiofiler
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
for at springe til et CD audionummer i stedet for
datafilen
CD-pladen springer enkelte numre over
CD-pladen er beskadiget eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den
SHUFFLE eller PROG er aktiv
Annullér SHUFFLE / PROG funktionen
Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd
Støv og snavs på hovederne o.s.v.
Rens kassettebåndoptagerens dele, se
Vedligeholdelse
Brug af uegnede kassettetyper (METAL eller
CHROME)
Brug kun NORMALE (IEC
I
) kassettebånd til indspilning
Indspilning er ikke mulig
Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af
Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen, hvor
tappen mangler
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1 )
1 LIFT TO OPEN - løft her for at åbne CD-skuffen.
2 PROG
CD: -
til programmering af numre og kontrol af
programmet;
Tuner: -
til programmering af forvalgsradiostationer.
3 MODE - vælger forskellige afspilningsfunktioner:
REPEAT (gentag) eller SHUFFLE (afspilning i
tilfældig rækkefølge).
4 VOLUME 3 , 4 - regulerer lydstyrken.
PRESET
+,-(op, ned) - vælger en forvalgsradiostation.
5 Display - viser apparatets status.
6 2; - starter CD-afspilning eller afbryder den et øjeblik.
9 - standser CD-afspilning;
- sletter et CD-program.
SEARCH , §
CD: - søger frem eller tilbage i et nummer;
- springer til begyndelsen af et igangværende/
foregående eller følgende melodinummer.
RADIO: -
(ned, op) til indstilling på radiostationer.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - (ekstra dynamik i
bassen) fremhæver bassen.
8 KASSETTEBÅNDOPTAGER:
RECORD 0 - begynder indspilning.
PLAY 1 - begynder afspilning.
SEARCH 5 / 6 - spoler båndet hurtigt frem eller
tilbage.
OPEN•STOP0 9 s
topper båndet og åbner
kassetterummet
PAUSE ; - afbryder indspilning eller afspilning et øjeblik.
9 POWER skyder - vælger lydkilden for TAPE/
MW /
FM
/ CD og slukker også for apparatet (TAPE/ OFF).
BAGPANEL (Se 1)
0 Teleskopisk antenne - forbedrer FM-modtagelsen.
!
Batterirum - til 6-batterier, type R-14, UM2 eller
C-celler.
@
AC MAINS - bøsning til netledning.
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end de
heri angivne, kan medf øre udsættelse for farlig strå-
ling eller andre risici.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nettet. Den ingebyggede
netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe
netstikket sidder i stikkontakten.
STRØMFORSYNING
Når som helst det er belejligt, skal man bruge
lysnetforsyningen for at spare på batterierne. Sørg for,
at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før
batterierne sættes i.
Batterier (ikke inkluderet)
Åbn batterirummet og isæt 6 batterier, type R-14,
UM-2 eller C-celler, (alkaline-batterier er de bedste)
med den korrekt polaritet. (Se 6)
VIGTIGT!
Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlæ-
kager og vil ætse rummet eller få batterierne til at
sprænge.
Bland ikke forskellige batterityper sammen, f.eks.
alkaline med zinkcarbonat. Brug kun batterier af
samme type i apparatet.
Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at
man ikke blander gamle batterier med de nye.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal
derfor bortkastes på forsvarlig vis.
Brug af lysnetforsyning
1. Kontrollér, om lysnetspændingen, der er vist på
typeskiltet (på bagsiden af apparatet), svarer
til den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke gør
det, skal man rådføre sig med forhandleren eller
servicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter,
skal den indstilles på den lokale lysnetspænding.
3. Forbind netledningen med stikkontakten.
Apparatet er nu parat til brug.
Typeskiltet sidder forneden på apparatet.
Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende
radiointerferens.
GRUNDFUNKTIONER
Sådan tændes og slukkes der for apparatet og
valg af funktion
1. Indstil POWER skyderen på den ønskede
lydkilde: CD, MW (AM),FM eller TAPE.
2. Der er slukket for apparatet, når POWER
skyderen står på TAPE/OFF og knapperne på
båndoptageren er udløst.
Bemærk : Når apparatet er slukket, vil apparatet
stadig huske
forvalgsradiostation, lydstyrken og
lyd (til
20,maks ).
Indstilling af lydstyrke og lyd (Se 2)
1. Lydstyrken justeres ved hjælp af VOLUME
betjeningsknappen.
Displayet viser lydstyrkeindikationen et tal fra
0 til 32.
2. Tryk på DBB for at aktivere og deaktivere den
ekstra dynamik i bassen.
I ruden vises der
,
når baseffektforstærkelsen
er aktiveret.
DIGITAL TUNER
Indstilling på radiostationer
1. Vælg MW / FM lydkilden.
Radiostationsfrekvensen, bølgeområdet og et
nummer på en forvalgsstation, hvis program-
meret. (Se 3)
2. Tryk på SEARCH
eller §
og slip, når
frekvensen i displayet begynder at ’køre’.
Radioen indstilles automatisk med tuneren på en
station med tilstrækkelig signalstyrke. Displayet
Srch viser under automatisk indstilling.
3. Gentag punkt 2, hvis det er nødvendigt, indtil den
ønskede station findes.
Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke
kortvarigt på
eller §
, så ofte det er nødvendigt
for at få optimal modta-gelse.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:
Til FM trækkes den teleskopiske antenne ud.
Signalet forbedres ved at indstille og dreje anten-
nen. Hvis sig-nalet er for kraftigt, skal antennen
gøres kortere.
Til MW , indstilles den indbyggede antenne ved at
dreje hele apparatet. Den teleskopiske antenne
anvendes ikke.
Indprogrammering af radiostationer
Man kan lagre op til 30 radiostationer (20 FM og 10
MW) i hukommelsen, manuel eller automatisk
(Automatisk programmering).
Manuel programmering
1. Indstil på den ønskede station (se Indstilling på
radiostationer).
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringen.
PROG blinker.
3. Tryk på
PRESET +/ -
for at vælge en forval-
gsstation.
4. Tryk på PROG igen for at bekræfte indstillingen.
5. Gentag ovennævnte fire punkter for at lagre
andre radiostationer i hukommelsen.
Bemærk : Man kan slette en forvalgsstation ved at
lagre en anden frekvens på samme forvalgsnummer.
Automatisk programmering
Den automatiske programmeringsfunktion begynder
automatisk at programmere radiostationer fra for-
valgsnummer 1. De til rådighed værende stationer
programmeres i rækkefølge efter bølgeområdets mod-
tagelsesstyrke. Evt. tidligere forvalgsstationer, dvs.
manuelt programmerede, vil blive slettet.
Tryk på PROG i mindst 2 sekunder for at aktivere
den automatiske programmeringsfunktion.
Displayet viser AUtO og PROG blinker,
efterfulgt af oplysninger om radiostationen, når
den er lagret.
Når alle stationer er lagret, begynder den første
forvalgsstation automatisk at spille.
Valg en forvalgsstation
Tryk på
PRESET +,- indtil displayet viser det
ønskede nummer på forvalgsstationen.
CD-AFSPILLER
Afspilning af en CD
Med denne CD-afspiller kan man afspille audio-plader,
bl.a. CD- plader man selv kan indspille eller overspille.
1. Vælg CD lydkilden.
2. åbne CD-skuffen.
Visning i ruden: OPEN
3. Læg en CD-plade i skuffen med den påtrykte side
opad og
luk CD-skuffen/ kassetteholderen.
no
cd hvis igen CD isat/ CD’ en ridser eller er
snavset/ CD’ en er ikke lagt korrekt.
Display:
nF
cd vises, hvis en CD R(W) ikke er
færdigindspillet.
4. Tryk på
2;
for at begynde CD-afspilningen.
dAtA hvis CD'en indeholder ikke-audiofiler,
dvs. datafiler.
5. Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
. CD-afspilningen startes igen ved at
trykke en gang til på
2;
.
Display blinker ved pause.
6. Tryk på
9
for at standse CD-afspilningen.
Bemærk : CD-afspilningen vil også blive afbrudt, hvis:
-
åbne CD-skuffen;
- CD-pladen er spillet til ende
- man skifter til en anden lydkilde: TAPE
eller MW / FM.
Valg af et andet melodinummer
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
apparatet, indtil det ønskede nummer ses på displayet.
Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis appa-
ratet er i pause-stilling / STOP-stilling.
Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer
1. Tryk på SEARCH
eller § og hold den nede
.
– CD-afspilningen fortsætter med høj hastighed og
lav lydstyrke.
2. Når man genkender den ønskede passage, slippes
eller §
.
Bemærk : Under et CD-program eller hvis
SHUFFLE/ REPEAT er aktiveret, er søgning kun
mulig i det pågældende nummer.
Forskellige afspilningsfunktioner: SHUFFLE og
REPEAT
Man kan vælge eller skifte imellem forskellige afspil-
nings-funktioner før og under afspilning.
Afspilningsfunktionerne kan også kombineres med
PROG funktionen. (Se 4)
(SHUFFLE) - alle melodierne på CD-pladen eller
CD-programmet afspilles nu i tilfældig rækkefølge
(SHUFFLE REPEAT ALL) - for at gentage
hele CD-pladen/programmet igen og igen i tilfældig
rækkefølge
(REPEAT ALL) - for at gentage hele CD-
pladen/programmet
(REPEAT) - gentager det igangværende melo-
dinummer igen og igen
1. Man vælger afspilningsfunktion ved at trykke en
eller flere gange på MODE.
2. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis
apparatet er i STOP-stilling.
3. Man vender tilbage til normal afspilning ved at
trykke på den pågældende MODE knap, indtil de
forskellige funktioner ikke længere ses på displayet.
– Afspilningen kan også standses ved at trykke på
9
.
Indprogrammering af CD-numre
Man indprogrammerer i stop-stilling, hvor man vælger
og lagrer CD-numre i den ønskede rækkefølge. Hvis
man ønsker det, kan man lagre et nummer mere end én
gang. Højst 20 numre kan lagres i hukommelsen.
1. Vælg det ønskede melodinummer med SEARCH
eller §
på apparatet.
2. Tryk på PROG.
Display: PROG, Prog og det valgte
melodinummer. (Se 5)
Hvis man forsøger at indprogrammere uden
først at vælge et melodinummer, viser
displayet noSE.
3. Gentag punkt 1-2 for at vælge og lagre alle
ønskede melodinumre.
Hvis man forsøger at lagre flere end 20 numre,
viser displayet FULL.
Kontrol af programmet
I stop-stilling eller under afspilning tryk på
PROG og hold den nedtrykket, indtil displayet viser
alle de lagrede melodinumre i rækkefølge.
Sletning af et program
Programmet kan slettes ved at:
trykke to gange på
9
under afspilning
Displayet viser CLr et øjeblik og PROG
forsvinder.
man skifter til en anden lydkilde: TAPE eller MW /
FM.
åbne CD-skuffen.
KASSETTEBÅNDOPTAGER
Afspilning af kassettebånd
1. Vælg TAPE lydkilden.
2. Sæt en indspillet kassette i og luk kassetteholderen.
3. Tryk på
1
for at begynde afspilningen.
Displayet viser tAPE, så længe båndet virker.
4. Man kan afbryde afspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Afspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
5. Hurtig frem- og tilbagespoling af båndet kan
foretages ved at trykke på SEARCH
5 eller 6
på apparatet.
6. Båndet standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0
9
..
Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne auto-
matisk, undtagen hvis PAUSE
;
er blevet aktiveret.
Generel information om indspilning
Indspilning er tilladt, så længe ophavsretten eller
andre tredjepartsrettigheder ikke krænkes.
Til indspilning må der kun anvendes et NORMALT
kassettebånd (IEC type I), hvor tapperne ikke er
brækket af. Denne båndoptager er ikke egnet til
indspilning på CHROME (IEC type II) eller METAL
(IEC type IV) kassettebånd.
Indspilningsniveauet indstilles automatisk.
Knapperne VOLUME eller DBB påvirker ikke den
igangværende indspilning.
For at undgå ved et uheld at komme til at slette en
indspilning skal man gøre følgende: hold den side af
kassetten, der skal beskyttes, foran dig og bræk
venstre tap af. Nu kan der ikke længere indspilles
på denne side af båndet. Denne sikkerhedsforan-
staltning kan gøres virkningsløs ved at dække åbnin-
gen med et stykke klæbestrimmel.
DIGITAL TUNER CD-AFSPILLER
CD-AFSPILLER KASSETTEBÅNDOPTAGER
KASSETTEBÅNDOPTAGER SIKKERHEDSREGLER OG
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDING
Dansk BETJENINGSANORDNINGER STRØMFORSYNING DIGITAL TUNER
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1. Selezionare CD.
2. Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
4. Premere
RECORD 0
per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces-
sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio
particolare all’interno di un brano:
Premere SEARCH
o §
. Rilasciare il tasto
quando si riconosce il passaggio desiderato.
Per interrompere la lettura del CD, premere
2;
.
La registrazione si avvia da questo punto esatto del
brano, quando si preme
RECORD 0
.
5. Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE
;
. Per riprendere la registrazione,
premere nuovamente PAUSE
;
.
6. Per interrompere la registrazione, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Registrazione dalla radio
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Vedere i passi 3-6, Registrazione CD ad avvio
sincronizzato.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIO-
NE GENERALE (Vedi 7)
Non esporre l’apparecchio, le batterie, i CD o le
cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore
eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento
o dai raggi solari diretti.
Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle di
camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non
utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca,
benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne
l’alloggiamento.
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una
ventilazione adeguata, per evitare il surriscalda-
mento del sistema.
Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell’-
apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
Lettore di CD e utilizzo del CD
Se il lettore non legge correttamente i CD, usare
un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima
di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri
metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
Non toccare mai la lente del lettore di CD!
Variazioni improvvise della temperatura possono
causare formazione di condensa sulla lente del let-
tore di CD, che renderà impossibile la riproduzione
dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasport-
are l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare
evaporare l’umidità.
Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evita-
re il deposito di polvere sulla lente.
Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffi-
ce e non peloso, con un movimento in linea retta
dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che
potrebbero danneggiare il disco.
Non scrivere mai su di un CD e non attaccare ade-
sivi su di esso.
Manutenzione della piastra a cassette
Per assicurare la registrazione e la riproduzione del
nastro a cassette di qualità, pulire le parti A, B e C
indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore
di funzionamento o, in media, una volta al mese.
Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito
con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle
testine, per pulire entrambe le piastre.
1.
Aprire il comparto cassette
.
2. Premere
PLAY 1
e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3. Premere PAUSE
;
e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4. Dopo la pulizia, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere
eseguita facendo girare una volta un’apposita
cassetta di pulizia.
Mancanza di suono/alimentazione
VOLUME non è regolato
Regolare VOLUME
Conduttore di alimentazione collegato male
Collegare correttamente il conduttore di alimentazione
CA
Batterie scariche/ inserite male
Inserire correttamente nuove batterie
Cuffie collegate
Scollegare le cuffie
Fastidioso ronzio della radio o rumore
Interferenza elettrica: apparecchio troppo vicino a TV,
VCR o computer
Aumentare la distanza
Ricezione radio scadente
Segnale radio debole
FM: dirigere l’antenna telescopica FM per migliorare la
ricezione
Indicazione
no
cd
CD molto graffiato o sporco
Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione
Lente laser appannata
Attendere che la lente si asciughi
Indicazione dAtA
Il CD non contiene file audio
Premere una o più volte SEARCH
o §
per
saltare un brano audio di CD, invece del file dati
Indicazione
nF
cd
CD-R(W) vuoto o disco non finalizzato
Usare un CD-R(W)finalizzato
Il CD salta le tracce
CD danneggiato o sporco
Sostituire o pulire il CD
SHUFFLE o PROG attivo
Spegnere SHUFFLE / PROG
Qualità sonora della cassetta scadente
Polvere o sporco sulle testine, ecc.
Pulire la piastra, vedere Manutenzione
Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
Usare solo cassette NORMAL (IEC
I
) per registrare
Impossibile registrare
Linguette della cassetta rotte
Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della
linguetta mancante
Gravação de CD com início sincronizado
1. Seleccione a fonte CD.
2. Insira um CD e, se desejado, programe os
números de faixa.
3. Introduza uma cassete apropriada no deck e feche
a tampa do compartimento.
4. Pressione
RECORD 0
para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa auto-
maticamente do início do programa. Não é
necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separa-
damente.
Para seleccionar e gravar uma determinada
passagem dentro de uma faixa:
Pressione SEARCH
ou §
. Quando reconhecer
a passagem que deseja, solte
ou §
.
Para interromper a reprodução do CD, pressione
2;
.
A gravação terá início exactamente neste ponto da
faixa quando pressionar
RECORD 0
.
5. Para interrupções breves durante a gravação,
pressione PAUSE
;
. Para retomar a gravação,
volte a pressionar PAUSE
;
.
6. Para deixar de gravar, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
Gravar a partir do sintonizador
1. Sintonize a estação de rádio desejada (vide
“Sintonizar estações de rádio”).
2. Ver passos 3-6, Gravação de CD com início
sincronizado.
INFORMAÇÃO RELATIVA A SEGURANÇA E
GERAL (Ver 7)
Não exponha o aparelho, as pilhas, os CDs ou as
cassetes a humidade, chuva, areia ou calor exces-
sivo causado por equipamento de aquecimento ou
pela luz directa do sol.
Para limpar o aparelho, utilize uma camurça macia
ligeiramente humedecida. Não utilize quaisquer
agentes de limpeza que contenham álcool, amonía-
co, benzeno ou abrasivos já que estes produtos
podem danificar a caixa.
Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e
plana por forma a que não fique inclinado.
Certifique-se de que existe ventilação adequada
para evitar o aquecimento excessivo do sistema.
Os componentes mecânicos do aparelho contêm
rolamentos autolubrificantes e não devem não ser
oleados ou lubrificados.
Leitor de CD e manuseamento de discos compactos
Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente
os CDs, utilize um CD de limpeza comum para lim-
par a lente antes de levar o aparelho para repa-
ração.
Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
Alterações súbitas na temperatura ambiente
podem provocar condensação e fazer com que a
lente do leitor de CD fique embaciada. A repro-
dução de um CD não é então possível. Não tente
limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num
ambiente quente até a humidade evaporar.
Mantenha sempre o compartimento do CD e
cassete fechado para evitar a acumulação de pó na
lente.
Para limpar o disco compacto, passe um pano
macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para
a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles
poderão danificar o disco.
Nunca escreva num disco compacto nem cole
etiquetas no disco.
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do
deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C
mostrados no diagrama seguinte ao fim de aproximada-
mente 50 horas de funcionamento ou, em média, uma vez
por mês. Utilize uma cotonete ligeiramente humedecida
em álcool ou num fluido especial de limpeza de cabeças
para limpar os dois decks.
1.
Abra a tampa do compartimento do cassete
.
2. Pressione
PLAY 1
e limpe os roletes de pressão
em borracha C.
3. Pressione PAUSE
;
e limpe as cabeças
magnéticas A e também o cabrestante B.
4. Após a limpeza, pressione
OPEN
STOP 0
.
Nota: A limpeza das cabeças também pode ser feita
reproduzindo uma vez uma cassete de limpeza.
Não há som/ não há corrente
O VOLUME não está regulado
Regule o VOLUME
O cabo de alimentação não está correctamente ligado
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA
As pilhas estão gastas / incorrectamente introduzidas
Introduza correctamente as pilhas (novas)
Estão ligados auscultadores
Desligue-os
Zumbido forte no rádio ou ruído
Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado
próximo de um televisor, VCR ou computador
Aumente a distância
Má recepção radiofónica
Sinal de rádio fraco
FM: Oriente a antena telescópica de FM para obter
uma recepção óptima
Indicação
no
cd
CD muito riscado ou sujo
Substitua ou limpe o disco, vide “Manutenção”
Lente laser embaciada
Aguarde que a lente se desembacie
Indicação
nF
cd
CD-R(W) em branco ou o disco não foi finalizado
Utilize um CD-R(W) finalizado
Indicação dAtA
O CD contém ficheiros que não são de áudio
Pressione SEARCH
ou §
uma vez ou mais para
saltar para uma faixa de áudio do CD, em vez do
ficheiro de dados
O CD salta faixas
O CD está danificado ou sujo
Substitua ou limpe o CD
Está activada a função SHUFFLE ou PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
Má qualidade de som da cassete
Pó e sujidade nas cabeças, etc.
Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
Utilização de tipos de cassete incompatíveis (METAL
ou CHROME)
Utilize apenas NORMAL (IEC
I
) para gravação
A gravação não funciona
A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar partida(s)
Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s)
em falta
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LIFT TO OPEN - sollevare qui per aprire lo sportello
del CD del nastro.
2 PROG
CD: -
programma i brani e modifica il programma;
Tuner: -
programma le stazioni radio preimpostate.
3 MODE - seleziona un modo diverso di lettura:
REPEAT o SHUFFLE (in ordine casuale).
4 VOLUME 3 , 4 - regola il livello del volume.
PRESET
+,-(alto, basso) - seleziona una stazione
radio preimpostata.
5 Display - indica lo stato dell’apparecchio.
6 2; - avvia o interrompe la lettura di un CD.
9 - interrompe la lettura del CD;
- cancella un programma del CD.
SEARCH , §
CD: - ricerca indietro e in avanti all’interno diun brano;
- salta all’inizio di un brano corrente/precedente/
successivo.
RADIO: -
(in basso, in alto) sintonizza sulle stazioni radio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - potenzia il basso.
8 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
RECORD 0 - avvia la registrazione.
PLAY 1 - avvia la riproduzione.
SEARCH 5 / 6 - avvolge/riavvolge velocemente il
nastro.
OPEN
STOP 0 9 -
ferma la cassetta ed apre il
vano cassetta
PAUSE ; - interrompe la registrazione o lariproduzione.
9 Regolatore POWER - seleziona la sorgente sonora
per TAPE/
MW / FM
/ CD e spegne l’apparecchio
(TAPE/ OFF).
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
0
Antenna telescopica - migliora la ricezione in FM.
!
Scomparto batterie - per 6 batterie, del tipo
R-14, UM-2 o C-cells.
@
AC MAINS - entrata del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle
procedure oltre a quelle descritte nel presente potreb-
bero causare esposizione a radiazioni pericolose o
altre operazioni rischiose.
ALIMENTAZIONE
Se conveniente, usare l’alimentazione per assicurare
la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina
dall’apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire
le batterie.
Batterie (non incluso)
Aprire il comparto batterie ed inserirvi correcta-
mente sei batterie di tipo R-14, UM-2 o a celle C,
(preferibilmente alcaline). (Vedi 6)
IMPORTANTE!
L’uso improprio delle batterie può causare perdite
elettrolitiche e corrodere il comparto o causare la
combustione delle batterie.
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batte-
rie, ad es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo
batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.
Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insie-
me a quelle vecchie.
Le batterie contengono sostanze chimiche, per-
tanto devono essere smaltite correttamente.
Uso dell’alimentazione ca
1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla
piastrina del tipo posizionata sul retro
dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione
locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o
al centro assistenza.
2. Collegare il conduttore di rete alla presa a muro;
l’apparecchio è pronto per essere usato.
3. Per disinserire completamente l’alimentazione
dall’apparecchio, estrarre la spina dalla presa a
muro.
La piastrina del modello si trova sul fondo del-
l’apparecchio.
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle
interferenze radio dell’Unione Europea.
FUNZIONI BASE
Accensione e spegnimento e selezione di
funzione
1. Per accendere l'apparecchio, regolare il cursore
POWER per selezionare la funzione: CD, MW
(AM),FM o TAPE, e per operare i tasti di funzione
rispettivi.
2. L’apparecchio è spento se il regolatore POWER è
in posizione TAPE/OFF ed i tasti della piastra a
cassette non sono attivati.
Nota : Le regolazioni del basso e volume, e le prese-
le
zioni del sintonizzatore verrano conservati in memoria
.
Regolazione del volume e del suono (Vedi 2)
1. Regolare il volume utilizzando il comando
VOLUME.
Display indica il livello del volume un numero
da 0 a 32.
2. Premere DBB per attivare o disattivare la
funzione di potenziamento dinamico dei bassi.
Quando l’accentu
azione
bassi è attivata, a display compare
.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Sintonizzazione sulle stazioni radio
1. Selezionare MW / FM.
Seguito dalla frequenza della stazione radio,
lunghezza d'onda e, se programmato, un
numero preimpostato. (Vedi 3)
2. Premere SEARCH
o §
rilasciare il tasto
quando la frequenza sul display inizia a scorrere.
La radio si sintonizza automaticamente su una
stazione sufficientemente potente. Il display indica
Srch durante lasintonizzazione automatica.
3. Ripetere il passo 2 se necessario, sino ad individ-
uare la stazione desiderata.
Per sintonizzarsi su una stazione debole, premere
o §
brevemente e ripetutamente sino adindivi-
duare una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna telescopi-
ca. Inclinare e ruotare l’antenna. Ridurne la lunghe-
zza se il segnale è troppo forte.
Per la ricezione in MW , l’apparecchio è dotato di
un’antenna incorporata, pertanto non è necessario
usare l’antenna telescopica. Dirigere l’antenna ruo-
tando tutto l’apparecchio.
Programmazione delle stazioni radio
E’ possibile memorizzare un massimo di 30 stazioni
radio, (20 FM e 10 MW) manualemente o automatica-
mente (Programmazione automatica).
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedere
Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET +/ -
per
selezionare una stazione radio preimpostata
.
4. Premere PROG per confermare l’impostazione.
5. Per memorizzare altre stazioni, ripetere i passi
suddetti.
Nota : E’ possibile ricoprire una stazione
preimpostata, memorizzando al posto di
questa un’altra frequenza.
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO (Ver 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aqui para abrir a tampa do
compartimento do CD
2 PROG
CD: -
faz a programação de faixas e revê o programa;
Tuner: -
faz a programação de estações
radiofónicas pré-sintonizadas.
3 MODE - selecciona os diversos modos de reprodução:
REPEAT (repetição) ou SHUFFLE (ordem aleatória).
4 VOLUME 3 , 4 - regula o nível do volume.
PRESET
+,-(para cima, para baixo) - selecciona
uma estação radiofónica pré-sintonizada.
5 Visor - visualiza o estado do aparelho.
6 2; - inicia ou interrompe a reprodução do CD.
9 - pára a reprodução do CD;
- apaga um programa de CD.
SEARCH , §
CD: - faz a busca para trás e para a frente dentro de
uma faixa;
-
salta para o início da faixa actual/anterior/
seguinte
.
RADIO: -
(para baixo, para cima) sintoniza
estações de rádio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - reforça os graves.
8 Teclas do LEITOR DE CASSETES:
RECORD 0 - inicia a gravação.
PLAY 1 - inicia a reprodução.
SEARCH 5 / 6 - desenrola ou enrola rapidamente
a fita.
OPEN•STOP0 9 -
pára a fita e abre o comparti-
mento de cassetes
PAUSE ; - interrompe a gravação ou a reprodução.
9 Corrediça POWER - selecciona a fonte de som
TAPE/
MW / FM
/ CD e também desliga o aparelho
(TAPE/ OFF).
PAINEL TRASEIRO (Ver 1)
0 Antena telescópica - melhora a recepção em FM.
!
Compartimento das pilhas - por 6 pilhas, tipo
R-14, UM-2 ou C-cells.
@
AC MAINS - entrada para o cabo de alimentação.
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de
procedimentos de forma diferente daquela aqui indi-
cada poderá resultar numa exposição perigosa a
radiações ou noutra operação arriscada.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da
rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de
tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes
de colocar as pilhas.
Pilhas (não incluído)
Abra o compartimento das pilhas e insira seis pilhas,
tipo R-14, UM-2 ou C-cells, (de preferência alcalinas)
com a polaridade correcta. (Ver 6)
IMPORTANTE!
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a
fuga de electrólito e a corrosão do compartimento
ou causar a explosão das pilhas.
Não misture pilhas de tipos diferentes, por ex., pil-
has alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize
apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
Quando colocar pilhas novas, não tente misturar
pilhas velhas com as novas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo
que deverão ser deitadas fora com as devidas
precauções.
Utilização da corrente CA
1. Certifique-se de que a tensão da corrente da rede
indicada na placa de tipo que se encontra na
parte de trás do aparelho corresponde à da sua rede
local. Se não corresponder, consulte o seu
concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede.
O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
3. Para desligar completamente o aparelho, tire a
ficha da tomada da parede.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Este aparelho está de acordo com os requisitos da
Comunidade Europeia relativos à interferência de
rádio.
FUNÇÕES BÁSICAS
Ligar e desligar e selecção da função
1. Coloque a corrediça POWER na posição
correspondente à fonte de som desejada: CD,
MW (AW),FM ou TAPE.
2. O aparelho está desligado quando a corrediça
POWER se encontra na posição TAPE/OFF e as
teclas do deck de cassetes não estão carregadas.
Nota : Quando a unidade é desligada, a memeória da
unidade materá os ajustes do DBB e volume,(a 20,no
máximo ) as pré sintonizações do rádio.
Regular o volume o som (Ver 2)
1. Ajuste o volume utilizando o comando VOLUME.
O visor apresenta a indicação do nível de vol-
ume um número de 0 a 32.
2. Pressione DBB para activar ou desactivar o
reforço dinâmico dos graves.
aparece no visor quando o dispositivo de aumen-
to do efeito dos graves está ligado.
SINTONIZADOR DIGITAL
Informação relativa a segurança
1. Seleccione a fonte de som MW / FM.
Seguida da frequência da estação de rádio, da
faixa de radiofrequência e, se a estação estiver
programada, será também visualizado um
número de pré-sintonização. (Ver 3)
2. Pressione SEARCH
ou §
e solte quando a
frequência começar a passar no visor.
O sintonizador sintoniza automaticamente uma
estação com um sinal suficientemente forte. O
visor indica Srch durante asintonização
automática.
3. Repita o ponto 2 se necessário até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione
ou
§
por instantes e repetidamente até encontrar a
recepção óptima.
Para melhorar a recepção radiofónica:
Para FM, puxe a antena telescópica para fora.
Incline e rodea antena. Reduza o respectivo compri-
mento se o sinal for demasiado forte.
Para MW o aparelho possui uma antena incorporada,
pelo que a antena telescópica não é necessária.
Oriente a antena rodando o aparelho.
Programa ção de estações de rádio
Pode armazenar na memória um máximo de 30
estações de rádio, (20 FM e 10 MW) manual ou
automática (Memorização automática).
Programação manual
1. Sintonize a estação desejada (vide “Sintonizar
estações de rádio”).
2. Pressione PROG para activar a programação.
PROG pisca.
3. Pressione
PRESET +/ -
uma vez ou repetida-
mente para seleccionar uma estação pré-sin-
tonizada.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar a
definição.
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar
outras estações.
Nota : Pode eliminar uma estação pré-sintonizada
memorizandooutra frequência sob o mesmo número.
Italiano COMANDI/ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE SINTONIZZATORE DIGITALE
Programmazione automatica
La funzione Autostore inizia automaticamente la program-
mazione delle stazioni radio dalla preimpostazione 1. Le
stazioni disponibili vengono programmate in ordine di
potenza di ricezione della lunghezza d'onda. Ogni preim-
postazione esistente, p.es. programmata manualmente,
verrà cancellata.
Premere PROG per 2 secondi o più per attivare
programmazione automatica (autostore).
Sul display si visualizza AUtO, PROG
lampeggia, seguito dai dettagli della stazione
radio se memorizzati.
Dopo aver memorizzato tutte le stazioni, la prima
stazione memorizzata verrà riprodotta automaticamente.
Selezione una stazione radio preimpostata
Premere
PRESET +/ -
sino a visualizzare la sta-
zione preimpostata desiderata.
LETTORE DI CD
Lettura di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio, compresi i
CD-registrabili ed i CD-ricopribili.
1. Selezionare CD.
2. Aprire lo sportello del CD.
Indicazione a display: OPEN.
3. Inserire un CD o CD-R(W) con il lato inciso rivolto
verso l’alto e cchiudere
lo sportello del CD-cassette
.
no
cd si nessun CD inserto/ il CD è danneg-
giaito, sporco o inserto in modo errato.
Display:
nF
cd appare se CD R(W) non è
finalizzato.
4. Premere
2;
per avviare la lettura.
dAtA si
il CD non contiene file audio
.
5. Per interrompere la lettura, premere
2;
. Premere
nuovamente
2;
per riprendere la lettura.
Il display lampeggia in pausa.
6. Per interrompere la lettura del CD, premere
9
.
Nota : la lettura del CD si interrompe anche se:
-
lo sportello del CD è aperto;
- il è arrivato alla fine
- si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW /
FM.
Selezione di un brano differente
Premere una o più volte SEARCH
o §
sull’ap-
parecchio, sino a visualizzare sul display il numero
di brano desiderato.
Premere.
2; per avviare la lettura dalla posizione di
pausa / arresto.
Individuazione di un passaggio di un brano
1. Premere e mantenere premuto SEARCH
o §
.
– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.
2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilas-
ciare
o §
.
Nota : Durante un programma di CD o se SHUFFLE/
REPEAT è attivo, si può eseguire la ricerca solo
all’interno di un brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di
lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettu-
ra, inoltre, possono essere combinati con PROG. (Vedi
4)
(SHUFFLE) - i brani di tutto il programma/CD
vengono letti in ordine casuale
(SHUFFLE REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD continuativamente in ordine casuale
(REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD
(REPEAT) - legge il brano corrente continuati-
vamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE
una o più volte .
2. Premere
2;
per avviare la lettura dalla posizione
di arresto.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il
rispettivo pulsante MODE , sino a quando i
diversi modi non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e
memorizzare e in i brani del CD nella sequenza deside-
rata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano.
Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG.
Display: PROG, Prog ed il numero di brano
selezionato. (Vedi 5)
Se si cerca di programmare senza avere
selezionato un numero di brano, appare noSE.
3. Ripetere i passi 1 e 2 per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
FULL appare se si cerca di programmare più
di 20 brani.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione,
premere e tenere premuto brevemente PROG sino a
visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Si può cancellare il programma:
Premendo due volte
9
durante la riproduzione
Il display indica brevemente CLr e PROG
scompare.
Si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW / FM.
Aprire lo sportello del CD.
REGISTRATORE A CASSETTE
Riproduzione della cassetta
1. Selezionare TAPE.
Il display indica tAPE durante tutto il
funzionamento.
2. Inserire una cassetta registrata e chiudere il
comparto cassette.
3. Premere
1
per avviare la riproduzione.
4. Per interrompere la riproduzione premere PAUSE
;
.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
5. Premere SEARCH
5 o 6
sull’apparecchio, si
avvolge velocemente il nastro in entrambe le
direzioni.
6. Per fermare il nastro, premere
OPEN
STOP 0 9
.
I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del
nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE
;
.
Informazioni generali sulla registrazione
La registrazione è consentita nella misura in cui
non lede il copyright o altri diritti di terzi.
Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL
(IEC I) con le linguette integre. Questa piastra non
può essere utilizzata per la registrazione su cassette
di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Il livello ottimale di registrazione viene impostato
automatica-mente. La variazione dei comandi
VOLUME o DBB non interessa la registrazione in
corso.
Per proteggere un nastro da cancellazione acciden-
tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la
linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo
lato non è più possibile. Per registrare nuovamente
su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di
nastro adesivo.
Memorização automática
A memorização automática inicia automaticamente a
programação de estações de rádio a partir do número
de pré-sintonização 1. As estações disponíveis são
programadas por ordem de intensidade do sinal da
faixa de radiofrequência recebido. Todas as pré-sinto-
nizações feitas anteriormente, por ex. pré-sinto-
nizações manuais, serão eliminadas.
Pressione PROG durante 2 segundos ou mais para
activar a programação de memorização automática.
No visor aparece AUtO, PROG pisca e é
visualizada depois a informação relativa à
estação de rádio memorizada.
Depois de memorizadas todas as estações, é automati-
camente reproduzida a primeira estação pré-sintonizada.
Seleccionar uma estação pré-sintonizada
Pressione
PRESET +/ -
até ser visualizada a
estação pré-sintonizada que deseja.
LEITOR DE CD
Reproduzir um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio, incluindo CD-
Recordables e CD-Rewritables.
1. Seleccione a fonte CD.
2. Abrir a tampa do compartimento do CD.
Display indication: OPEN
3. Insira um disco com o lado impresso voltado para cima
e
feche a tampa do compartimento do CD/cassete
.
no
cd se não a CD inserido/ o CD não está
inserido correctamente/ o CD está muito risca-
do ou sujo.
No visor: é visualizada a indicação
nF
cd se o
CD R(W) não for finalizado.
4. Pressione
2;
para iniciar a reprodução.
dAtA se o CD contém material que não é de
áudio, ou seja ficheiros de dados.
5. Para interromper a reprodução, pressione
2;
.
Volte a pressionar
2;
para retomar a reprodução.
Visor ficam intermitentes durante pausa.
6. Para parar a reprodução do CD, pressione
9
.
Nota : a reprodução do CD também pára quando:
-
– a tampa do compartimento do CD é aberta;.
- o CD chega ao fim
- é seleccionada outra fonte: TAPE ou MW /
FM.
Seleccionar uma faixa diferente
Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, uma vez
ou repetidamente até aparecer no visor o número
da faixa desejada.
Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de pausa / paragem.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH
ou §
.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e a um
volume reduzido.
2. Quando reconhecer a passagem que deseja, solte
ou §
.
Nota : Durante um programa de CD ou se a função
SHUFFLE/REPEAT estiver activada, só é possível
procurar dentro de uma faixa.
SINTONIZZATORE DIGITALE LETTORE DI CD LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de
reprodução antes da reprodução ou durante a mesma.
Os modos de reprodução também podem ser combina-
dos com PROG. (Ver 4)
(SHUFFLE) - são reproduzidas faixas de todo o
CD ou programa por ordem aleatória
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir todo o
CD ou programa continuamente, por ordem aleatória
(REPEAT ALL) - para repetir todo o CD ou pro-
grama
(REPEAT) - reproduz a faixa actual continua-
mente
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione
o botão MODE uma vez ou repetidamente.
2. Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de paragem.
3. Para voltar à reprodução normal, pressione o
respectivo botão MODE até os vários modos
deixarem de ser visualizados.
– Também pode pressionar
9
para cancelar o modo
de reprodução.
Programação de números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e
memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o
desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez.
Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, para
seleccionar o número da faixa desejada.
2. Pressione PROG.
No visor: são visualizados PROG, Prog e o
número da faixa seleccionada. (Ver 5)
Se tentar programar sem seleccionar primeiro um
número de faixa, será visualizada a indicação, noSE.
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas.
Se tentar programar mais de 20 faixas, será
visualizada a indicação FULL.
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e
fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os
números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o programa:
pressionando
9
duas vezes durante a reprodução
O visor indica por instantes CLr e a indicação
PROG desaparece.
seleccionada outra fonte: TAPE ou MW / FM.
Abrir a tampa do compartimento do CD.
LEITOR DE CASSETES
Reprodução de cassetes
1. Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica tAPE durante o funcionamento
do leitor de cassetes.
2. Insira uma cassete gravada e feche a tampa do
compartimento.
3. Pressione
1
para iniciar a reprodução.
4. Para interromper a reprodução, pressione PAUSE
;
.
Para retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
5. Pressionando SEARCH
5 ou 6
no aparelho, é possív-
el enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
6. Para parar a cassete, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
As teclas são automaticamente libertadas quando a
cassete chega ao fim, excepto se PAUSE
;
tiver sido
activada.
Informação geral sobre gravação
A gravação é permitida desde que não sejam infringidos
direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
Para gravar, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC
I) que não tenham as patilhas de protecção parti-
das. Este deck não é adequado à gravação de cas-
setes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
O nível ideal para a gravação é definido automatica-
mente. A alteração dos comandos VOLUME ou DBB
não afectará a gravação em curso.
Para proteger a fita de apagamento acidental, com
a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção
do lado esquerdo. Deixará de ser possível gravar
deste lado. Para poder voltar a gravar neste lado
da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
SINTONIZADOR DIGITAL LEITOR DE CD
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
REGISTRATORE A CASSETTE SINTONIZZATORE DIGITALE E
MANUTENZIONE GENERALE
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
LEITOR DE CASSETES INFORMAÇÃO RELATIVA A
SEGURANÇA E GERAL
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português COMANDOS ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE SINTONIZADOR DIGITAL
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Printed in China
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 1310
Italiano
Português Dansk
Svenska
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevo-
lare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile
(anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da
una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materia-
li di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
In caso di malfunzionamento, controllare innanzi tutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la
riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. Non cercare in alcun caso di riparare l’apparecchio
da soli, per non invalidare la garanzia.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para
reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico. Em
nenhuma circunstância deverá tentar reparar você mesmo o aparelho,
já que tal iria invalidar a garantia.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a
embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amor-
tecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados
por uma empresa especializada. Queira observar as regulamenta ções locais relativas à
eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender
apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos
forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL: Man må ikke åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elekt-
risk stød. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere
apparatet, da garantien derved bortfalder.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste
for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen), poly-
styrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kas-
sere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskil-
le kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes
venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte
batterier og kasserede apparater.
Suomi E
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio Lettore di
CD/Radioregistratore mod.AZ1310 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1
del D. M. 28Agosto 1995 n. 548.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
AZ1310
AZ1310
CD Soundmachine
A
C
M
A
I
N
S
~
0
!
1
2
3
4
5
7
8
9
@
1
6
AZ1310/00_ita 31/12/02 9:31 Page 1
Synkroniseret start af indspilning fra CD
1. Vælg CD lydkilden.
2. Læg en CD i, og hvis man ønsker det,
programmér numrene.
3. Sæt en ikke-beskyttet, blank kassette i kassette-
båndoptageren og luk kassetteholderen.
4. Tryk på
RECORD 0
for at begynde indspilningen.
– Afspilning af CD-pladen eller programmet begyn-
der automatisk. Det er ikke nødvendigt at starte
CD-afspilleren særskilt.
Valg og indspilning af en bestemt passage i et
melodinummer:
Tryk på SEARCH
eller
§ og hold den nede
. Når
man genkender den ønskede passage, slippes.
Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
.
Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige sted i
nummeret, når man trykker på
RECORD 0
.
5. Man kan afbryde indspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Indspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
6. Indspilningen standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0 9
.
Indspilning fra radioen
1. Indstil på den ønskede radiostation (se
Indstilling på radiostationer).
2. Se trin 3-6, Synkroniseret start af indspilning
fra CD.
SIKKERHEDSREGLER OG GENEREL VEDLIGE-
HOLDELSE (Se 7)
Undgå at udsætte apparatet, batterier, CD-plader
eller kassettebånd for fugtighed, regn, sand eller
for stor varme (f.eks. fra varmeapparater eller
direkte sollys).
Apparatet kan rengøres udvendigt med et rent vas-
keskind let fugtet med vand. Brug aldrig
rengøringsmidler, der indeholder alkohol, ammoni-
ak, benzen eller skrappe midler, da disse kan bes-
kadige huset.
Stil apparatet på en hård, flad overflade, så det
står vandret. Sørg for, at der er tilstrækkelig venti-
lation omkring apparatet for at forhindre overo-
phedning.
Apparatets mekaniske dele har selvsmørende lejer
og må ikke smøres med olie el. lign.
Vedligeholdelse af CD-afspilleren og behandling
af CD-plader
Hvis CD-afspilleren ikke kan læse CD-pladerne kor-
rekt, kan man bruge en almindelig rense-CD til at
rense linsen, før man sender apparatet til reparation.
Andre rensemetoder kan ødelægge linsen.
Man må aldrig røre ved CD-afspillerens linse!
Hvis apparatet pludseligt flyttes fra kolde til varme
omgivelser, kan CD-afspillerens linse blive tildugget,
så det ikke er muligt at afspille en CD-plade. Forsøg
ikke at rense linsen, men lad apparatet stå på et
varmt sted, indtil duggen på linsen forsvinder.
Hold altid CD-skuffen og
kassetteholderen
lukket for
at undgå, at der kommer støv på linsen.
CD-pladen rengøres ved at tørre den af med en
blød, fnugfri klud i en lige linie fra midten ud mod
kanten. Brug aldrig rensemidler på en CD-plade, da
det kan ødelægge den.
Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.
Vedligeholdelse af kassetteb åndoptageren
For at sikre at båndoptagerens ind- og afspilningskva-
litet altid er god, skal de i nedenstående diagram viste
dele A, B og C renses efter ca. hver 50 timers brug
eller i gennemsnit én gang om måneden. Rens begge
båndoptagere med en vatpind, der er let fugtet med
sprit eller en speciel rensevæske til rensning af hove-
der.
1. Å
bn kassetteholderen.
2. Tryk på
PLAY 1
og rens gummitrykrullerne C.
3. Tryk på PAUSE
;
og rens magnethovederne A,
samt kapstanakslen B.
4. Efter rensningen tryk på
OPEN
STOP 0 9
.
Bemærk: Rensning af hovederne kan også foretages
ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igen-
nem.
lyd / ingen strøm
VOLUME er ikke indstillet
Indstil lydstyrken med VOLUME
Lysnetledningen er ikke tilsluttet rigtigt
Tilslut lysnetledningen på rette måde
Batterierne er opbrugte/er sat forkert i
Sæt (nye) batterier rigtigt i
Der er tilsluttet hovedtelefoner
Tag hovedtelefonstikket ud
Kraftig radiobrum eller -støj
Apparatet står for tæt ved et TV, en VCR eller en
computer
Forøg afstanden
Dårlig radiomodtagelse
Svagt radiosignal
FM: Indstil og drej den teleskopiske antenne for at få
den bedste modtagelse
Displayet viser
no
cd
CD-pladen er meget ridset eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den, se Vedligeholdelse
Laserlinsen er tildugget
Vent, indtil linsen har tilpasset sig omgivelserne
Displayet viser
nF
cd
CD-R(W) er blank eller pladen er ikke færdigindspillet
Brug en færdigindspillet CD-R(W)
Displayet viser dAtA
CD indeholder ikke-audiofiler
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
for at springe til et CD audionummer i stedet for
datafilen
CD-pladen springer enkelte numre over
CD-pladen er beskadiget eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den
SHUFFLE eller PROG er aktiv
Annullér SHUFFLE / PROG funktionen
Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd
Støv og snavs på hovederne o.s.v.
Rens kassettebåndoptagerens dele, se
Vedligeholdelse
Brug af uegnede kassettetyper (METAL eller
CHROME)
Brug kun NORMALE (IEC
I
) kassettebånd til indspilning
Indspilning er ikke mulig
Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af
Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen, hvor
tappen mangler
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1 )
1 LIFT TO OPEN - løft her for at åbne CD-skuffen.
2 PROG
CD: -
til programmering af numre og kontrol af
programmet;
Tuner: -
til programmering af forvalgsradiostationer.
3 MODE - vælger forskellige afspilningsfunktioner:
REPEAT (gentag) eller SHUFFLE (afspilning i
tilfældig rækkefølge).
4 VOLUME 3 , 4 - regulerer lydstyrken.
PRESET
+,-(op, ned) - vælger en forvalgsradiostation.
5 Display - viser apparatets status.
6 2; - starter CD-afspilning eller afbryder den et øjeblik.
9 - standser CD-afspilning;
- sletter et CD-program.
SEARCH , §
CD: - søger frem eller tilbage i et nummer;
- springer til begyndelsen af et igangværende/
foregående eller følgende melodinummer.
RADIO: -
(ned, op) til indstilling på radiostationer.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - (ekstra dynamik i
bassen) fremhæver bassen.
8 KASSETTEBÅNDOPTAGER:
RECORD 0 - begynder indspilning.
PLAY 1 - begynder afspilning.
SEARCH 5 / 6 - spoler båndet hurtigt frem eller
tilbage.
OPEN•STOP0 9 s
topper båndet og åbner
kassetterummet
PAUSE ; - afbryder indspilning eller afspilning et øjeblik.
9 POWER skyder - vælger lydkilden for TAPE/
MW /
FM
/ CD og slukker også for apparatet (TAPE/ OFF).
BAGPANEL (Se 1)
0 Teleskopisk antenne - forbedrer FM-modtagelsen.
!
Batterirum - til 6-batterier, type R-14, UM2 eller
C-celler.
@
AC MAINS - bøsning til netledning.
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end de
heri angivne, kan medf øre udsættelse for farlig strå-
ling eller andre risici.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nettet. Den ingebyggede
netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe
netstikket sidder i stikkontakten.
STRØMFORSYNING
Når som helst det er belejligt, skal man bruge
lysnetforsyningen for at spare på batterierne. Sørg for,
at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før
batterierne sættes i.
Batterier (ikke inkluderet)
Åbn batterirummet og isæt 6 batterier, type R-14,
UM-2 eller C-celler, (alkaline-batterier er de bedste)
med den korrekt polaritet. (Se 6)
VIGTIGT!
Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlæ-
kager og vil ætse rummet eller få batterierne til at
sprænge.
Bland ikke forskellige batterityper sammen, f.eks.
alkaline med zinkcarbonat. Brug kun batterier af
samme type i apparatet.
Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at
man ikke blander gamle batterier med de nye.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal
derfor bortkastes på forsvarlig vis.
Brug af lysnetforsyning
1. Kontrollér, om lysnetspændingen, der er vist på
typeskiltet (på bagsiden af apparatet), svarer
til den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke gør
det, skal man rådføre sig med forhandleren eller
servicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter,
skal den indstilles på den lokale lysnetspænding.
3. Forbind netledningen med stikkontakten.
Apparatet er nu parat til brug.
Typeskiltet sidder forneden på apparatet.
Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende
radiointerferens.
GRUNDFUNKTIONER
Sådan tændes og slukkes der for apparatet og
valg af funktion
1. Indstil POWER skyderen på den ønskede
lydkilde: CD, MW (AM),FM eller TAPE.
2. Der er slukket for apparatet, når POWER
skyderen står på TAPE/OFF og knapperne på
båndoptageren er udløst.
Bemærk : Når apparatet er slukket, vil apparatet
stadig huske
forvalgsradiostation, lydstyrken og
lyd (til
20,maks ).
Indstilling af lydstyrke og lyd (Se 2)
1. Lydstyrken justeres ved hjælp af VOLUME
betjeningsknappen.
Displayet viser lydstyrkeindikationen et tal fra
0 til 32.
2. Tryk på DBB for at aktivere og deaktivere den
ekstra dynamik i bassen.
I ruden vises der
,
når baseffektforstærkelsen
er aktiveret.
DIGITAL TUNER
Indstilling på radiostationer
1. Vælg MW / FM lydkilden.
Radiostationsfrekvensen, bølgeområdet og et
nummer på en forvalgsstation, hvis program-
meret. (Se 3)
2. Tryk på SEARCH
eller §
og slip, når
frekvensen i displayet begynder at ’køre’.
Radioen indstilles automatisk med tuneren på en
station med tilstrækkelig signalstyrke. Displayet
Srch viser under automatisk indstilling.
3. Gentag punkt 2, hvis det er nødvendigt, indtil den
ønskede station findes.
Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke
kortvarigt på
eller §
, så ofte det er nødvendigt
for at få optimal modta-gelse.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:
Til FM trækkes den teleskopiske antenne ud.
Signalet forbedres ved at indstille og dreje anten-
nen. Hvis sig-nalet er for kraftigt, skal antennen
gøres kortere.
Til MW , indstilles den indbyggede antenne ved at
dreje hele apparatet. Den teleskopiske antenne
anvendes ikke.
Indprogrammering af radiostationer
Man kan lagre op til 30 radiostationer (20 FM og 10
MW) i hukommelsen, manuel eller automatisk
(Automatisk programmering).
Manuel programmering
1. Indstil på den ønskede station (se Indstilling på
radiostationer).
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringen.
PROG blinker.
3. Tryk på
PRESET +/ -
for at vælge en forval-
gsstation.
4. Tryk på PROG igen for at bekræfte indstillingen.
5. Gentag ovennævnte fire punkter for at lagre
andre radiostationer i hukommelsen.
Bemærk : Man kan slette en forvalgsstation ved at
lagre en anden frekvens på samme forvalgsnummer.
Automatisk programmering
Den automatiske programmeringsfunktion begynder
automatisk at programmere radiostationer fra for-
valgsnummer 1. De til rådighed værende stationer
programmeres i rækkefølge efter bølgeområdets mod-
tagelsesstyrke. Evt. tidligere forvalgsstationer, dvs.
manuelt programmerede, vil blive slettet.
Tryk på PROG i mindst 2 sekunder for at aktivere
den automatiske programmeringsfunktion.
Displayet viser AUtO og PROG blinker,
efterfulgt af oplysninger om radiostationen, når
den er lagret.
Når alle stationer er lagret, begynder den første
forvalgsstation automatisk at spille.
Valg en forvalgsstation
Tryk på
PRESET +,- indtil displayet viser det
ønskede nummer på forvalgsstationen.
CD-AFSPILLER
Afspilning af en CD
Med denne CD-afspiller kan man afspille audio-plader,
bl.a. CD- plader man selv kan indspille eller overspille.
1. Vælg CD lydkilden.
2. åbne CD-skuffen.
Visning i ruden: OPEN
3. Læg en CD-plade i skuffen med den påtrykte side
opad og
luk CD-skuffen/ kassetteholderen.
no
cd hvis igen CD isat/ CD’ en ridser eller er
snavset/ CD’ en er ikke lagt korrekt.
Display:
nF
cd vises, hvis en CD R(W) ikke er
færdigindspillet.
4. Tryk på
2;
for at begynde CD-afspilningen.
dAtA hvis CD'en indeholder ikke-audiofiler,
dvs. datafiler.
5. Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
. CD-afspilningen startes igen ved at
trykke en gang til på
2;
.
Display blinker ved pause.
6. Tryk på
9
for at standse CD-afspilningen.
Bemærk : CD-afspilningen vil også blive afbrudt, hvis:
-
åbne CD-skuffen;
- CD-pladen er spillet til ende
- man skifter til en anden lydkilde: TAPE
eller MW / FM.
Valg af et andet melodinummer
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
apparatet, indtil det ønskede nummer ses på displayet.
Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis appa-
ratet er i pause-stilling / STOP-stilling.
Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer
1. Tryk på SEARCH
eller § og hold den nede
.
– CD-afspilningen fortsætter med høj hastighed og
lav lydstyrke.
2. Når man genkender den ønskede passage, slippes
eller §
.
Bemærk : Under et CD-program eller hvis
SHUFFLE/ REPEAT er aktiveret, er søgning kun
mulig i det pågældende nummer.
Forskellige afspilningsfunktioner: SHUFFLE og
REPEAT
Man kan vælge eller skifte imellem forskellige afspil-
nings-funktioner før og under afspilning.
Afspilningsfunktionerne kan også kombineres med
PROG funktionen. (Se 4)
(SHUFFLE) - alle melodierne på CD-pladen eller
CD-programmet afspilles nu i tilfældig rækkefølge
(SHUFFLE REPEAT ALL) - for at gentage
hele CD-pladen/programmet igen og igen i tilfældig
rækkefølge
(REPEAT ALL) - for at gentage hele CD-
pladen/programmet
(REPEAT) - gentager det igangværende melo-
dinummer igen og igen
1. Man vælger afspilningsfunktion ved at trykke en
eller flere gange på MODE.
2. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis
apparatet er i STOP-stilling.
3. Man vender tilbage til normal afspilning ved at
trykke på den pågældende MODE knap, indtil de
forskellige funktioner ikke længere ses på displayet.
– Afspilningen kan også standses ved at trykke på
9
.
Indprogrammering af CD-numre
Man indprogrammerer i stop-stilling, hvor man vælger
og lagrer CD-numre i den ønskede rækkefølge. Hvis
man ønsker det, kan man lagre et nummer mere end én
gang. Højst 20 numre kan lagres i hukommelsen.
1. Vælg det ønskede melodinummer med SEARCH
eller §
på apparatet.
2. Tryk på PROG.
Display: PROG, Prog og det valgte
melodinummer. (Se 5)
Hvis man forsøger at indprogrammere uden
først at vælge et melodinummer, viser
displayet noSE.
3. Gentag punkt 1-2 for at vælge og lagre alle
ønskede melodinumre.
Hvis man forsøger at lagre flere end 20 numre,
viser displayet FULL.
Kontrol af programmet
I stop-stilling eller under afspilning tryk på
PROG og hold den nedtrykket, indtil displayet viser
alle de lagrede melodinumre i rækkefølge.
Sletning af et program
Programmet kan slettes ved at:
trykke to gange på
9
under afspilning
Displayet viser CLr et øjeblik og PROG
forsvinder.
man skifter til en anden lydkilde: TAPE eller MW /
FM.
åbne CD-skuffen.
KASSETTEBÅNDOPTAGER
Afspilning af kassettebånd
1. Vælg TAPE lydkilden.
2. Sæt en indspillet kassette i og luk kassetteholderen.
3. Tryk på
1
for at begynde afspilningen.
Displayet viser tAPE, så længe båndet virker.
4. Man kan afbryde afspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Afspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
5. Hurtig frem- og tilbagespoling af båndet kan
foretages ved at trykke på SEARCH
5 eller 6
på apparatet.
6. Båndet standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0
9
..
Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne auto-
matisk, undtagen hvis PAUSE
;
er blevet aktiveret.
Generel information om indspilning
Indspilning er tilladt, så længe ophavsretten eller
andre tredjepartsrettigheder ikke krænkes.
Til indspilning må der kun anvendes et NORMALT
kassettebånd (IEC type I), hvor tapperne ikke er
brækket af. Denne båndoptager er ikke egnet til
indspilning på CHROME (IEC type II) eller METAL
(IEC type IV) kassettebånd.
Indspilningsniveauet indstilles automatisk.
Knapperne VOLUME eller DBB påvirker ikke den
igangværende indspilning.
For at undgå ved et uheld at komme til at slette en
indspilning skal man gøre følgende: hold den side af
kassetten, der skal beskyttes, foran dig og bræk
venstre tap af. Nu kan der ikke længere indspilles
på denne side af båndet. Denne sikkerhedsforan-
staltning kan gøres virkningsløs ved at dække åbnin-
gen med et stykke klæbestrimmel.
DIGITAL TUNER CD-AFSPILLER
CD-AFSPILLER KASSETTEBÅNDOPTAGER
KASSETTEBÅNDOPTAGER SIKKERHEDSREGLER OG
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDING
Dansk BETJENINGSANORDNINGER STRØMFORSYNING DIGITAL TUNER
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1. Selezionare CD.
2. Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
4. Premere
RECORD 0
per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces-
sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio
particolare all’interno di un brano:
Premere SEARCH
o §
. Rilasciare il tasto
quando si riconosce il passaggio desiderato.
Per interrompere la lettura del CD, premere
2;
.
La registrazione si avvia da questo punto esatto del
brano, quando si preme
RECORD 0
.
5. Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE
;
. Per riprendere la registrazione,
premere nuovamente PAUSE
;
.
6. Per interrompere la registrazione, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Registrazione dalla radio
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Vedere i passi 3-6, Registrazione CD ad avvio
sincronizzato.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIO-
NE GENERALE (Vedi 7)
Non esporre l’apparecchio, le batterie, i CD o le
cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore
eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento
o dai raggi solari diretti.
Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle di
camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non
utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca,
benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne
l’alloggiamento.
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una
ventilazione adeguata, per evitare il surriscalda-
mento del sistema.
Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell’-
apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
Lettore di CD e utilizzo del CD
Se il lettore non legge correttamente i CD, usare
un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima
di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri
metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
Non toccare mai la lente del lettore di CD!
Variazioni improvvise della temperatura possono
causare formazione di condensa sulla lente del let-
tore di CD, che renderà impossibile la riproduzione
dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasport-
are l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare
evaporare l’umidità.
Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evita-
re il deposito di polvere sulla lente.
Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffi-
ce e non peloso, con un movimento in linea retta
dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che
potrebbero danneggiare il disco.
Non scrivere mai su di un CD e non attaccare ade-
sivi su di esso.
Manutenzione della piastra a cassette
Per assicurare la registrazione e la riproduzione del
nastro a cassette di qualità, pulire le parti A, B e C
indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore
di funzionamento o, in media, una volta al mese.
Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito
con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle
testine, per pulire entrambe le piastre.
1.
Aprire il comparto cassette
.
2. Premere
PLAY 1
e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3. Premere PAUSE
;
e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4. Dopo la pulizia, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere
eseguita facendo girare una volta un’apposita
cassetta di pulizia.
Mancanza di suono/alimentazione
VOLUME non è regolato
Regolare VOLUME
Conduttore di alimentazione collegato male
Collegare correttamente il conduttore di alimentazione
CA
Batterie scariche/ inserite male
Inserire correttamente nuove batterie
Cuffie collegate
Scollegare le cuffie
Fastidioso ronzio della radio o rumore
Interferenza elettrica: apparecchio troppo vicino a TV,
VCR o computer
Aumentare la distanza
Ricezione radio scadente
Segnale radio debole
FM: dirigere l’antenna telescopica FM per migliorare la
ricezione
Indicazione
no
cd
CD molto graffiato o sporco
Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione
Lente laser appannata
Attendere che la lente si asciughi
Indicazione dAtA
Il CD non contiene file audio
Premere una o più volte SEARCH
o §
per
saltare un brano audio di CD, invece del file dati
Indicazione
nF
cd
CD-R(W) vuoto o disco non finalizzato
Usare un CD-R(W)finalizzato
Il CD salta le tracce
CD danneggiato o sporco
Sostituire o pulire il CD
SHUFFLE o PROG attivo
Spegnere SHUFFLE / PROG
Qualità sonora della cassetta scadente
Polvere o sporco sulle testine, ecc.
Pulire la piastra, vedere Manutenzione
Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
Usare solo cassette NORMAL (IEC
I
) per registrare
Impossibile registrare
Linguette della cassetta rotte
Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della
linguetta mancante
Gravação de CD com início sincronizado
1. Seleccione a fonte CD.
2. Insira um CD e, se desejado, programe os
números de faixa.
3. Introduza uma cassete apropriada no deck e feche
a tampa do compartimento.
4. Pressione
RECORD 0
para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa auto-
maticamente do início do programa. Não é
necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separa-
damente.
Para seleccionar e gravar uma determinada
passagem dentro de uma faixa:
Pressione SEARCH
ou §
. Quando reconhecer
a passagem que deseja, solte
ou §
.
Para interromper a reprodução do CD, pressione
2;
.
A gravação terá início exactamente neste ponto da
faixa quando pressionar
RECORD 0
.
5. Para interrupções breves durante a gravação,
pressione PAUSE
;
. Para retomar a gravação,
volte a pressionar PAUSE
;
.
6. Para deixar de gravar, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
Gravar a partir do sintonizador
1. Sintonize a estação de rádio desejada (vide
“Sintonizar estações de rádio”).
2. Ver passos 3-6, Gravação de CD com início
sincronizado.
INFORMAÇÃO RELATIVA A SEGURANÇA E
GERAL (Ver 7)
Não exponha o aparelho, as pilhas, os CDs ou as
cassetes a humidade, chuva, areia ou calor exces-
sivo causado por equipamento de aquecimento ou
pela luz directa do sol.
Para limpar o aparelho, utilize uma camurça macia
ligeiramente humedecida. Não utilize quaisquer
agentes de limpeza que contenham álcool, amonía-
co, benzeno ou abrasivos já que estes produtos
podem danificar a caixa.
Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e
plana por forma a que não fique inclinado.
Certifique-se de que existe ventilação adequada
para evitar o aquecimento excessivo do sistema.
Os componentes mecânicos do aparelho contêm
rolamentos autolubrificantes e não devem não ser
oleados ou lubrificados.
Leitor de CD e manuseamento de discos compactos
Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente
os CDs, utilize um CD de limpeza comum para lim-
par a lente antes de levar o aparelho para repa-
ração.
Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
Alterações súbitas na temperatura ambiente
podem provocar condensação e fazer com que a
lente do leitor de CD fique embaciada. A repro-
dução de um CD não é então possível. Não tente
limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num
ambiente quente até a humidade evaporar.
Mantenha sempre o compartimento do CD e
cassete fechado para evitar a acumulação de pó na
lente.
Para limpar o disco compacto, passe um pano
macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para
a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles
poderão danificar o disco.
Nunca escreva num disco compacto nem cole
etiquetas no disco.
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do
deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C
mostrados no diagrama seguinte ao fim de aproximada-
mente 50 horas de funcionamento ou, em média, uma vez
por mês. Utilize uma cotonete ligeiramente humedecida
em álcool ou num fluido especial de limpeza de cabeças
para limpar os dois decks.
1.
Abra a tampa do compartimento do cassete
.
2. Pressione
PLAY 1
e limpe os roletes de pressão
em borracha C.
3. Pressione PAUSE
;
e limpe as cabeças
magnéticas A e também o cabrestante B.
4. Após a limpeza, pressione
OPEN
STOP 0
.
Nota: A limpeza das cabeças também pode ser feita
reproduzindo uma vez uma cassete de limpeza.
Não há som/ não há corrente
O VOLUME não está regulado
Regule o VOLUME
O cabo de alimentação não está correctamente ligado
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA
As pilhas estão gastas / incorrectamente introduzidas
Introduza correctamente as pilhas (novas)
Estão ligados auscultadores
Desligue-os
Zumbido forte no rádio ou ruído
Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado
próximo de um televisor, VCR ou computador
Aumente a distância
Má recepção radiofónica
Sinal de rádio fraco
FM: Oriente a antena telescópica de FM para obter
uma recepção óptima
Indicação
no
cd
CD muito riscado ou sujo
Substitua ou limpe o disco, vide “Manutenção”
Lente laser embaciada
Aguarde que a lente se desembacie
Indicação
nF
cd
CD-R(W) em branco ou o disco não foi finalizado
Utilize um CD-R(W) finalizado
Indicação dAtA
O CD contém ficheiros que não são de áudio
Pressione SEARCH
ou §
uma vez ou mais para
saltar para uma faixa de áudio do CD, em vez do
ficheiro de dados
O CD salta faixas
O CD está danificado ou sujo
Substitua ou limpe o CD
Está activada a função SHUFFLE ou PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
Má qualidade de som da cassete
Pó e sujidade nas cabeças, etc.
Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
Utilização de tipos de cassete incompatíveis (METAL
ou CHROME)
Utilize apenas NORMAL (IEC
I
) para gravação
A gravação não funciona
A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar partida(s)
Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s)
em falta
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LIFT TO OPEN - sollevare qui per aprire lo sportello
del CD del nastro.
2 PROG
CD: -
programma i brani e modifica il programma;
Tuner: -
programma le stazioni radio preimpostate.
3 MODE - seleziona un modo diverso di lettura:
REPEAT o SHUFFLE (in ordine casuale).
4 VOLUME 3 , 4 - regola il livello del volume.
PRESET
+,-(alto, basso) - seleziona una stazione
radio preimpostata.
5 Display - indica lo stato dell’apparecchio.
6 2; - avvia o interrompe la lettura di un CD.
9 - interrompe la lettura del CD;
- cancella un programma del CD.
SEARCH , §
CD: - ricerca indietro e in avanti all’interno diun brano;
- salta all’inizio di un brano corrente/precedente/
successivo.
RADIO: -
(in basso, in alto) sintonizza sulle stazioni radio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - potenzia il basso.
8 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
RECORD 0 - avvia la registrazione.
PLAY 1 - avvia la riproduzione.
SEARCH 5 / 6 - avvolge/riavvolge velocemente il
nastro.
OPEN
STOP 0 9 -
ferma la cassetta ed apre il
vano cassetta
PAUSE ; - interrompe la registrazione o lariproduzione.
9 Regolatore POWER - seleziona la sorgente sonora
per TAPE/
MW / FM
/ CD e spegne l’apparecchio
(TAPE/ OFF).
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
0
Antenna telescopica - migliora la ricezione in FM.
!
Scomparto batterie - per 6 batterie, del tipo
R-14, UM-2 o C-cells.
@
AC MAINS - entrata del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle
procedure oltre a quelle descritte nel presente potreb-
bero causare esposizione a radiazioni pericolose o
altre operazioni rischiose.
ALIMENTAZIONE
Se conveniente, usare l’alimentazione per assicurare
la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina
dall’apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire
le batterie.
Batterie (non incluso)
Aprire il comparto batterie ed inserirvi correcta-
mente sei batterie di tipo R-14, UM-2 o a celle C,
(preferibilmente alcaline). (Vedi 6)
IMPORTANTE!
L’uso improprio delle batterie può causare perdite
elettrolitiche e corrodere il comparto o causare la
combustione delle batterie.
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batte-
rie, ad es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo
batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.
Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insie-
me a quelle vecchie.
Le batterie contengono sostanze chimiche, per-
tanto devono essere smaltite correttamente.
Uso dell’alimentazione ca
1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla
piastrina del tipo posizionata sul retro
dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione
locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o
al centro assistenza.
2. Collegare il conduttore di rete alla presa a muro;
l’apparecchio è pronto per essere usato.
3. Per disinserire completamente l’alimentazione
dall’apparecchio, estrarre la spina dalla presa a
muro.
La piastrina del modello si trova sul fondo del-
l’apparecchio.
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle
interferenze radio dell’Unione Europea.
FUNZIONI BASE
Accensione e spegnimento e selezione di
funzione
1. Per accendere l'apparecchio, regolare il cursore
POWER per selezionare la funzione: CD, MW
(AM),FM o TAPE, e per operare i tasti di funzione
rispettivi.
2. L’apparecchio è spento se il regolatore POWER è
in posizione TAPE/OFF ed i tasti della piastra a
cassette non sono attivati.
Nota : Le regolazioni del basso e volume, e le prese-
le
zioni del sintonizzatore verrano conservati in memoria
.
Regolazione del volume e del suono (Vedi 2)
1. Regolare il volume utilizzando il comando
VOLUME.
Display indica il livello del volume un numero
da 0 a 32.
2. Premere DBB per attivare o disattivare la
funzione di potenziamento dinamico dei bassi.
Quando l’accentu
azione
bassi è attivata, a display compare
.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Sintonizzazione sulle stazioni radio
1. Selezionare MW / FM.
Seguito dalla frequenza della stazione radio,
lunghezza d'onda e, se programmato, un
numero preimpostato. (Vedi 3)
2. Premere SEARCH
o §
rilasciare il tasto
quando la frequenza sul display inizia a scorrere.
La radio si sintonizza automaticamente su una
stazione sufficientemente potente. Il display indica
Srch durante lasintonizzazione automatica.
3. Ripetere il passo 2 se necessario, sino ad individ-
uare la stazione desiderata.
Per sintonizzarsi su una stazione debole, premere
o §
brevemente e ripetutamente sino adindivi-
duare una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna telescopi-
ca. Inclinare e ruotare l’antenna. Ridurne la lunghe-
zza se il segnale è troppo forte.
Per la ricezione in MW , l’apparecchio è dotato di
un’antenna incorporata, pertanto non è necessario
usare l’antenna telescopica. Dirigere l’antenna ruo-
tando tutto l’apparecchio.
Programmazione delle stazioni radio
E’ possibile memorizzare un massimo di 30 stazioni
radio, (20 FM e 10 MW) manualemente o automatica-
mente (Programmazione automatica).
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedere
Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET +/ -
per
selezionare una stazione radio preimpostata
.
4. Premere PROG per confermare l’impostazione.
5. Per memorizzare altre stazioni, ripetere i passi
suddetti.
Nota : E’ possibile ricoprire una stazione
preimpostata, memorizzando al posto di
questa un’altra frequenza.
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO (Ver 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aqui para abrir a tampa do
compartimento do CD
2 PROG
CD: -
faz a programação de faixas e revê o programa;
Tuner: -
faz a programação de estações
radiofónicas pré-sintonizadas.
3 MODE - selecciona os diversos modos de reprodução:
REPEAT (repetição) ou SHUFFLE (ordem aleatória).
4 VOLUME 3 , 4 - regula o nível do volume.
PRESET
+,-(para cima, para baixo) - selecciona
uma estação radiofónica pré-sintonizada.
5 Visor - visualiza o estado do aparelho.
6 2; - inicia ou interrompe a reprodução do CD.
9 - pára a reprodução do CD;
- apaga um programa de CD.
SEARCH , §
CD: - faz a busca para trás e para a frente dentro de
uma faixa;
-
salta para o início da faixa actual/anterior/
seguinte
.
RADIO: -
(para baixo, para cima) sintoniza
estações de rádio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - reforça os graves.
8 Teclas do LEITOR DE CASSETES:
RECORD 0 - inicia a gravação.
PLAY 1 - inicia a reprodução.
SEARCH 5 / 6 - desenrola ou enrola rapidamente
a fita.
OPEN•STOP0 9 -
pára a fita e abre o comparti-
mento de cassetes
PAUSE ; - interrompe a gravação ou a reprodução.
9 Corrediça POWER - selecciona a fonte de som
TAPE/
MW / FM
/ CD e também desliga o aparelho
(TAPE/ OFF).
PAINEL TRASEIRO (Ver 1)
0 Antena telescópica - melhora a recepção em FM.
!
Compartimento das pilhas - por 6 pilhas, tipo
R-14, UM-2 ou C-cells.
@
AC MAINS - entrada para o cabo de alimentação.
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de
procedimentos de forma diferente daquela aqui indi-
cada poderá resultar numa exposição perigosa a
radiações ou noutra operação arriscada.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da
rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de
tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes
de colocar as pilhas.
Pilhas (não incluído)
Abra o compartimento das pilhas e insira seis pilhas,
tipo R-14, UM-2 ou C-cells, (de preferência alcalinas)
com a polaridade correcta. (Ver 6)
IMPORTANTE!
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a
fuga de electrólito e a corrosão do compartimento
ou causar a explosão das pilhas.
Não misture pilhas de tipos diferentes, por ex., pil-
has alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize
apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
Quando colocar pilhas novas, não tente misturar
pilhas velhas com as novas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo
que deverão ser deitadas fora com as devidas
precauções.
Utilização da corrente CA
1. Certifique-se de que a tensão da corrente da rede
indicada na placa de tipo que se encontra na
parte de trás do aparelho corresponde à da sua rede
local. Se não corresponder, consulte o seu
concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede.
O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
3. Para desligar completamente o aparelho, tire a
ficha da tomada da parede.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Este aparelho está de acordo com os requisitos da
Comunidade Europeia relativos à interferência de
rádio.
FUNÇÕES BÁSICAS
Ligar e desligar e selecção da função
1. Coloque a corrediça POWER na posição
correspondente à fonte de som desejada: CD,
MW (AW),FM ou TAPE.
2. O aparelho está desligado quando a corrediça
POWER se encontra na posição TAPE/OFF e as
teclas do deck de cassetes não estão carregadas.
Nota : Quando a unidade é desligada, a memeória da
unidade materá os ajustes do DBB e volume,(a 20,no
máximo ) as pré sintonizações do rádio.
Regular o volume o som (Ver 2)
1. Ajuste o volume utilizando o comando VOLUME.
O visor apresenta a indicação do nível de vol-
ume um número de 0 a 32.
2. Pressione DBB para activar ou desactivar o
reforço dinâmico dos graves.
aparece no visor quando o dispositivo de aumen-
to do efeito dos graves está ligado.
SINTONIZADOR DIGITAL
Informação relativa a segurança
1. Seleccione a fonte de som MW / FM.
Seguida da frequência da estação de rádio, da
faixa de radiofrequência e, se a estação estiver
programada, será também visualizado um
número de pré-sintonização. (Ver 3)
2. Pressione SEARCH
ou §
e solte quando a
frequência começar a passar no visor.
O sintonizador sintoniza automaticamente uma
estação com um sinal suficientemente forte. O
visor indica Srch durante asintonização
automática.
3. Repita o ponto 2 se necessário até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione
ou
§
por instantes e repetidamente até encontrar a
recepção óptima.
Para melhorar a recepção radiofónica:
Para FM, puxe a antena telescópica para fora.
Incline e rodea antena. Reduza o respectivo compri-
mento se o sinal for demasiado forte.
Para MW o aparelho possui uma antena incorporada,
pelo que a antena telescópica não é necessária.
Oriente a antena rodando o aparelho.
Programa ção de estações de rádio
Pode armazenar na memória um máximo de 30
estações de rádio, (20 FM e 10 MW) manual ou
automática (Memorização automática).
Programação manual
1. Sintonize a estação desejada (vide “Sintonizar
estações de rádio”).
2. Pressione PROG para activar a programação.
PROG pisca.
3. Pressione
PRESET +/ -
uma vez ou repetida-
mente para seleccionar uma estação pré-sin-
tonizada.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar a
definição.
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar
outras estações.
Nota : Pode eliminar uma estação pré-sintonizada
memorizandooutra frequência sob o mesmo número.
Italiano COMANDI/ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE SINTONIZZATORE DIGITALE
Programmazione automatica
La funzione Autostore inizia automaticamente la program-
mazione delle stazioni radio dalla preimpostazione 1. Le
stazioni disponibili vengono programmate in ordine di
potenza di ricezione della lunghezza d'onda. Ogni preim-
postazione esistente, p.es. programmata manualmente,
verrà cancellata.
Premere PROG per 2 secondi o più per attivare
programmazione automatica (autostore).
Sul display si visualizza AUtO, PROG
lampeggia, seguito dai dettagli della stazione
radio se memorizzati.
Dopo aver memorizzato tutte le stazioni, la prima
stazione memorizzata verrà riprodotta automaticamente.
Selezione una stazione radio preimpostata
Premere
PRESET +/ -
sino a visualizzare la sta-
zione preimpostata desiderata.
LETTORE DI CD
Lettura di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio, compresi i
CD-registrabili ed i CD-ricopribili.
1. Selezionare CD.
2. Aprire lo sportello del CD.
Indicazione a display: OPEN.
3. Inserire un CD o CD-R(W) con il lato inciso rivolto
verso l’alto e cchiudere
lo sportello del CD-cassette
.
no
cd si nessun CD inserto/ il CD è danneg-
giaito, sporco o inserto in modo errato.
Display:
nF
cd appare se CD R(W) non è
finalizzato.
4. Premere
2;
per avviare la lettura.
dAtA si
il CD non contiene file audio
.
5. Per interrompere la lettura, premere
2;
. Premere
nuovamente
2;
per riprendere la lettura.
Il display lampeggia in pausa.
6. Per interrompere la lettura del CD, premere
9
.
Nota : la lettura del CD si interrompe anche se:
-
lo sportello del CD è aperto;
- il è arrivato alla fine
- si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW /
FM.
Selezione di un brano differente
Premere una o più volte SEARCH
o §
sull’ap-
parecchio, sino a visualizzare sul display il numero
di brano desiderato.
Premere.
2; per avviare la lettura dalla posizione di
pausa / arresto.
Individuazione di un passaggio di un brano
1. Premere e mantenere premuto SEARCH
o §
.
– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.
2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilas-
ciare
o §
.
Nota : Durante un programma di CD o se SHUFFLE/
REPEAT è attivo, si può eseguire la ricerca solo
all’interno di un brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di
lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettu-
ra, inoltre, possono essere combinati con PROG. (Vedi
4)
(SHUFFLE) - i brani di tutto il programma/CD
vengono letti in ordine casuale
(SHUFFLE REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD continuativamente in ordine casuale
(REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD
(REPEAT) - legge il brano corrente continuati-
vamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE
una o più volte .
2. Premere
2;
per avviare la lettura dalla posizione
di arresto.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il
rispettivo pulsante MODE , sino a quando i
diversi modi non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e
memorizzare e in i brani del CD nella sequenza deside-
rata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano.
Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG.
Display: PROG, Prog ed il numero di brano
selezionato. (Vedi 5)
Se si cerca di programmare senza avere
selezionato un numero di brano, appare noSE.
3. Ripetere i passi 1 e 2 per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
FULL appare se si cerca di programmare più
di 20 brani.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione,
premere e tenere premuto brevemente PROG sino a
visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Si può cancellare il programma:
Premendo due volte
9
durante la riproduzione
Il display indica brevemente CLr e PROG
scompare.
Si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW / FM.
Aprire lo sportello del CD.
REGISTRATORE A CASSETTE
Riproduzione della cassetta
1. Selezionare TAPE.
Il display indica tAPE durante tutto il
funzionamento.
2. Inserire una cassetta registrata e chiudere il
comparto cassette.
3. Premere
1
per avviare la riproduzione.
4. Per interrompere la riproduzione premere PAUSE
;
.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
5. Premere SEARCH
5 o 6
sull’apparecchio, si
avvolge velocemente il nastro in entrambe le
direzioni.
6. Per fermare il nastro, premere
OPEN
STOP 0 9
.
I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del
nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE
;
.
Informazioni generali sulla registrazione
La registrazione è consentita nella misura in cui
non lede il copyright o altri diritti di terzi.
Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL
(IEC I) con le linguette integre. Questa piastra non
può essere utilizzata per la registrazione su cassette
di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Il livello ottimale di registrazione viene impostato
automatica-mente. La variazione dei comandi
VOLUME o DBB non interessa la registrazione in
corso.
Per proteggere un nastro da cancellazione acciden-
tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la
linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo
lato non è più possibile. Per registrare nuovamente
su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di
nastro adesivo.
Memorização automática
A memorização automática inicia automaticamente a
programação de estações de rádio a partir do número
de pré-sintonização 1. As estações disponíveis são
programadas por ordem de intensidade do sinal da
faixa de radiofrequência recebido. Todas as pré-sinto-
nizações feitas anteriormente, por ex. pré-sinto-
nizações manuais, serão eliminadas.
Pressione PROG durante 2 segundos ou mais para
activar a programação de memorização automática.
No visor aparece AUtO, PROG pisca e é
visualizada depois a informação relativa à
estação de rádio memorizada.
Depois de memorizadas todas as estações, é automati-
camente reproduzida a primeira estação pré-sintonizada.
Seleccionar uma estação pré-sintonizada
Pressione
PRESET +/ -
até ser visualizada a
estação pré-sintonizada que deseja.
LEITOR DE CD
Reproduzir um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio, incluindo CD-
Recordables e CD-Rewritables.
1. Seleccione a fonte CD.
2. Abrir a tampa do compartimento do CD.
Display indication: OPEN
3. Insira um disco com o lado impresso voltado para cima
e
feche a tampa do compartimento do CD/cassete
.
no
cd se não a CD inserido/ o CD não está
inserido correctamente/ o CD está muito risca-
do ou sujo.
No visor: é visualizada a indicação
nF
cd se o
CD R(W) não for finalizado.
4. Pressione
2;
para iniciar a reprodução.
dAtA se o CD contém material que não é de
áudio, ou seja ficheiros de dados.
5. Para interromper a reprodução, pressione
2;
.
Volte a pressionar
2;
para retomar a reprodução.
Visor ficam intermitentes durante pausa.
6. Para parar a reprodução do CD, pressione
9
.
Nota : a reprodução do CD também pára quando:
-
– a tampa do compartimento do CD é aberta;.
- o CD chega ao fim
- é seleccionada outra fonte: TAPE ou MW /
FM.
Seleccionar uma faixa diferente
Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, uma vez
ou repetidamente até aparecer no visor o número
da faixa desejada.
Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de pausa / paragem.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH
ou §
.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e a um
volume reduzido.
2. Quando reconhecer a passagem que deseja, solte
ou §
.
Nota : Durante um programa de CD ou se a função
SHUFFLE/REPEAT estiver activada, só é possível
procurar dentro de uma faixa.
SINTONIZZATORE DIGITALE LETTORE DI CD LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de
reprodução antes da reprodução ou durante a mesma.
Os modos de reprodução também podem ser combina-
dos com PROG. (Ver 4)
(SHUFFLE) - são reproduzidas faixas de todo o
CD ou programa por ordem aleatória
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir todo o
CD ou programa continuamente, por ordem aleatória
(REPEAT ALL) - para repetir todo o CD ou pro-
grama
(REPEAT) - reproduz a faixa actual continua-
mente
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione
o botão MODE uma vez ou repetidamente.
2. Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de paragem.
3. Para voltar à reprodução normal, pressione o
respectivo botão MODE até os vários modos
deixarem de ser visualizados.
– Também pode pressionar
9
para cancelar o modo
de reprodução.
Programação de números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e
memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o
desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez.
Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, para
seleccionar o número da faixa desejada.
2. Pressione PROG.
No visor: são visualizados PROG, Prog e o
número da faixa seleccionada. (Ver 5)
Se tentar programar sem seleccionar primeiro um
número de faixa, será visualizada a indicação, noSE.
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas.
Se tentar programar mais de 20 faixas, será
visualizada a indicação FULL.
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e
fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os
números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o programa:
pressionando
9
duas vezes durante a reprodução
O visor indica por instantes CLr e a indicação
PROG desaparece.
seleccionada outra fonte: TAPE ou MW / FM.
Abrir a tampa do compartimento do CD.
LEITOR DE CASSETES
Reprodução de cassetes
1. Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica tAPE durante o funcionamento
do leitor de cassetes.
2. Insira uma cassete gravada e feche a tampa do
compartimento.
3. Pressione
1
para iniciar a reprodução.
4. Para interromper a reprodução, pressione PAUSE
;
.
Para retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
5. Pressionando SEARCH
5 ou 6
no aparelho, é possív-
el enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
6. Para parar a cassete, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
As teclas são automaticamente libertadas quando a
cassete chega ao fim, excepto se PAUSE
;
tiver sido
activada.
Informação geral sobre gravação
A gravação é permitida desde que não sejam infringidos
direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
Para gravar, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC
I) que não tenham as patilhas de protecção parti-
das. Este deck não é adequado à gravação de cas-
setes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
O nível ideal para a gravação é definido automatica-
mente. A alteração dos comandos VOLUME ou DBB
não afectará a gravação em curso.
Para proteger a fita de apagamento acidental, com
a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção
do lado esquerdo. Deixará de ser possível gravar
deste lado. Para poder voltar a gravar neste lado
da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
SINTONIZADOR DIGITAL LEITOR DE CD
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
REGISTRATORE A CASSETTE SINTONIZZATORE DIGITALE E
MANUTENZIONE GENERALE
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
LEITOR DE CASSETES INFORMAÇÃO RELATIVA A
SEGURANÇA E GERAL
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português COMANDOS ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE SINTONIZADOR DIGITAL
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Printed in China
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 1310
Italiano
Português Dansk
Svenska
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevo-
lare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile
(anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da
una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materia-
li di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
In caso di malfunzionamento, controllare innanzi tutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la
riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. Non cercare in alcun caso di riparare l’apparecchio
da soli, per non invalidare la garanzia.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para
reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico. Em
nenhuma circunstância deverá tentar reparar você mesmo o aparelho,
já que tal iria invalidar a garantia.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a
embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amor-
tecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados
por uma empresa especializada. Queira observar as regulamenta ções locais relativas à
eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender
apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos
forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL: Man må ikke åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elekt-
risk stød. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere
apparatet, da garantien derved bortfalder.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste
for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen), poly-
styrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kas-
sere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskil-
le kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes
venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte
batterier og kasserede apparater.
Suomi E
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio Lettore di
CD/Radioregistratore mod.AZ1310 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1
del D. M. 28Agosto 1995 n. 548.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
AZ1310
AZ1310
CD Soundmachine
A
C
M
A
I
N
S
~
0
!
1
2
3
4
5
7
8
9
@
1
6
AZ1310/00_ita 31/12/02 9:31 Page 1
Synkroniseret start af indspilning fra CD
1. Vælg CD lydkilden.
2. Læg en CD i, og hvis man ønsker det,
programmér numrene.
3. Sæt en ikke-beskyttet, blank kassette i kassette-
båndoptageren og luk kassetteholderen.
4. Tryk på
RECORD 0
for at begynde indspilningen.
– Afspilning af CD-pladen eller programmet begyn-
der automatisk. Det er ikke nødvendigt at starte
CD-afspilleren særskilt.
Valg og indspilning af en bestemt passage i et
melodinummer:
Tryk på SEARCH
eller
§ og hold den nede
. Når
man genkender den ønskede passage, slippes.
Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
.
Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige sted i
nummeret, når man trykker på
RECORD 0
.
5. Man kan afbryde indspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Indspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
6. Indspilningen standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0 9
.
Indspilning fra radioen
1. Indstil på den ønskede radiostation (se
Indstilling på radiostationer).
2. Se trin 3-6, Synkroniseret start af indspilning
fra CD.
SIKKERHEDSREGLER OG GENEREL VEDLIGE-
HOLDELSE (Se 7)
Undgå at udsætte apparatet, batterier, CD-plader
eller kassettebånd for fugtighed, regn, sand eller
for stor varme (f.eks. fra varmeapparater eller
direkte sollys).
Apparatet kan rengøres udvendigt med et rent vas-
keskind let fugtet med vand. Brug aldrig
rengøringsmidler, der indeholder alkohol, ammoni-
ak, benzen eller skrappe midler, da disse kan bes-
kadige huset.
Stil apparatet på en hård, flad overflade, så det
står vandret. Sørg for, at der er tilstrækkelig venti-
lation omkring apparatet for at forhindre overo-
phedning.
Apparatets mekaniske dele har selvsmørende lejer
og må ikke smøres med olie el. lign.
Vedligeholdelse af CD-afspilleren og behandling
af CD-plader
Hvis CD-afspilleren ikke kan læse CD-pladerne kor-
rekt, kan man bruge en almindelig rense-CD til at
rense linsen, før man sender apparatet til reparation.
Andre rensemetoder kan ødelægge linsen.
Man må aldrig røre ved CD-afspillerens linse!
Hvis apparatet pludseligt flyttes fra kolde til varme
omgivelser, kan CD-afspillerens linse blive tildugget,
så det ikke er muligt at afspille en CD-plade. Forsøg
ikke at rense linsen, men lad apparatet stå på et
varmt sted, indtil duggen på linsen forsvinder.
Hold altid CD-skuffen og
kassetteholderen
lukket for
at undgå, at der kommer støv på linsen.
CD-pladen rengøres ved at tørre den af med en
blød, fnugfri klud i en lige linie fra midten ud mod
kanten. Brug aldrig rensemidler på en CD-plade, da
det kan ødelægge den.
Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.
Vedligeholdelse af kassetteb åndoptageren
For at sikre at båndoptagerens ind- og afspilningskva-
litet altid er god, skal de i nedenstående diagram viste
dele A, B og C renses efter ca. hver 50 timers brug
eller i gennemsnit én gang om måneden. Rens begge
båndoptagere med en vatpind, der er let fugtet med
sprit eller en speciel rensevæske til rensning af hove-
der.
1. Å
bn kassetteholderen.
2. Tryk på
PLAY 1
og rens gummitrykrullerne C.
3. Tryk på PAUSE
;
og rens magnethovederne A,
samt kapstanakslen B.
4. Efter rensningen tryk på
OPEN
STOP 0 9
.
Bemærk: Rensning af hovederne kan også foretages
ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igen-
nem.
lyd / ingen strøm
VOLUME er ikke indstillet
Indstil lydstyrken med VOLUME
Lysnetledningen er ikke tilsluttet rigtigt
Tilslut lysnetledningen på rette måde
Batterierne er opbrugte/er sat forkert i
Sæt (nye) batterier rigtigt i
Der er tilsluttet hovedtelefoner
Tag hovedtelefonstikket ud
Kraftig radiobrum eller -støj
Apparatet står for tæt ved et TV, en VCR eller en
computer
Forøg afstanden
Dårlig radiomodtagelse
Svagt radiosignal
FM: Indstil og drej den teleskopiske antenne for at få
den bedste modtagelse
Displayet viser
no
cd
CD-pladen er meget ridset eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den, se Vedligeholdelse
Laserlinsen er tildugget
Vent, indtil linsen har tilpasset sig omgivelserne
Displayet viser
nF
cd
CD-R(W) er blank eller pladen er ikke færdigindspillet
Brug en færdigindspillet CD-R(W)
Displayet viser dAtA
CD indeholder ikke-audiofiler
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
for at springe til et CD audionummer i stedet for
datafilen
CD-pladen springer enkelte numre over
CD-pladen er beskadiget eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den
SHUFFLE eller PROG er aktiv
Annullér SHUFFLE / PROG funktionen
Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd
Støv og snavs på hovederne o.s.v.
Rens kassettebåndoptagerens dele, se
Vedligeholdelse
Brug af uegnede kassettetyper (METAL eller
CHROME)
Brug kun NORMALE (IEC
I
) kassettebånd til indspilning
Indspilning er ikke mulig
Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af
Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen, hvor
tappen mangler
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1 )
1 LIFT TO OPEN - løft her for at åbne CD-skuffen.
2 PROG
CD: -
til programmering af numre og kontrol af
programmet;
Tuner: -
til programmering af forvalgsradiostationer.
3 MODE - vælger forskellige afspilningsfunktioner:
REPEAT (gentag) eller SHUFFLE (afspilning i
tilfældig rækkefølge).
4 VOLUME 3 , 4 - regulerer lydstyrken.
PRESET
+,-(op, ned) - vælger en forvalgsradiostation.
5 Display - viser apparatets status.
6 2; - starter CD-afspilning eller afbryder den et øjeblik.
9 - standser CD-afspilning;
- sletter et CD-program.
SEARCH , §
CD: - søger frem eller tilbage i et nummer;
- springer til begyndelsen af et igangværende/
foregående eller følgende melodinummer.
RADIO: -
(ned, op) til indstilling på radiostationer.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - (ekstra dynamik i
bassen) fremhæver bassen.
8 KASSETTEBÅNDOPTAGER:
RECORD 0 - begynder indspilning.
PLAY 1 - begynder afspilning.
SEARCH 5 / 6 - spoler båndet hurtigt frem eller
tilbage.
OPEN•STOP0 9 s
topper båndet og åbner
kassetterummet
PAUSE ; - afbryder indspilning eller afspilning et øjeblik.
9 POWER skyder - vælger lydkilden for TAPE/
MW /
FM
/ CD og slukker også for apparatet (TAPE/ OFF).
BAGPANEL (Se 1)
0 Teleskopisk antenne - forbedrer FM-modtagelsen.
!
Batterirum - til 6-batterier, type R-14, UM2 eller
C-celler.
@
AC MAINS - bøsning til netledning.
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end de
heri angivne, kan medf øre udsættelse for farlig strå-
ling eller andre risici.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nettet. Den ingebyggede
netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe
netstikket sidder i stikkontakten.
STRØMFORSYNING
Når som helst det er belejligt, skal man bruge
lysnetforsyningen for at spare på batterierne. Sørg for,
at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før
batterierne sættes i.
Batterier (ikke inkluderet)
Åbn batterirummet og isæt 6 batterier, type R-14,
UM-2 eller C-celler, (alkaline-batterier er de bedste)
med den korrekt polaritet. (Se 6)
VIGTIGT!
Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlæ-
kager og vil ætse rummet eller få batterierne til at
sprænge.
Bland ikke forskellige batterityper sammen, f.eks.
alkaline med zinkcarbonat. Brug kun batterier af
samme type i apparatet.
Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at
man ikke blander gamle batterier med de nye.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal
derfor bortkastes på forsvarlig vis.
Brug af lysnetforsyning
1. Kontrollér, om lysnetspændingen, der er vist på
typeskiltet (på bagsiden af apparatet), svarer
til den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke gør
det, skal man rådføre sig med forhandleren eller
servicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter,
skal den indstilles på den lokale lysnetspænding.
3. Forbind netledningen med stikkontakten.
Apparatet er nu parat til brug.
Typeskiltet sidder forneden på apparatet.
Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende
radiointerferens.
GRUNDFUNKTIONER
Sådan tændes og slukkes der for apparatet og
valg af funktion
1. Indstil POWER skyderen på den ønskede
lydkilde: CD, MW (AM),FM eller TAPE.
2. Der er slukket for apparatet, når POWER
skyderen står på TAPE/OFF og knapperne på
båndoptageren er udløst.
Bemærk : Når apparatet er slukket, vil apparatet
stadig huske
forvalgsradiostation, lydstyrken og
lyd (til
20,maks ).
Indstilling af lydstyrke og lyd (Se 2)
1. Lydstyrken justeres ved hjælp af VOLUME
betjeningsknappen.
Displayet viser lydstyrkeindikationen et tal fra
0 til 32.
2. Tryk på DBB for at aktivere og deaktivere den
ekstra dynamik i bassen.
I ruden vises der
,
når baseffektforstærkelsen
er aktiveret.
DIGITAL TUNER
Indstilling på radiostationer
1. Vælg MW / FM lydkilden.
Radiostationsfrekvensen, bølgeområdet og et
nummer på en forvalgsstation, hvis program-
meret. (Se 3)
2. Tryk på SEARCH
eller §
og slip, når
frekvensen i displayet begynder at ’køre’.
Radioen indstilles automatisk med tuneren på en
station med tilstrækkelig signalstyrke. Displayet
Srch viser under automatisk indstilling.
3. Gentag punkt 2, hvis det er nødvendigt, indtil den
ønskede station findes.
Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke
kortvarigt på
eller §
, så ofte det er nødvendigt
for at få optimal modta-gelse.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:
Til FM trækkes den teleskopiske antenne ud.
Signalet forbedres ved at indstille og dreje anten-
nen. Hvis sig-nalet er for kraftigt, skal antennen
gøres kortere.
Til MW , indstilles den indbyggede antenne ved at
dreje hele apparatet. Den teleskopiske antenne
anvendes ikke.
Indprogrammering af radiostationer
Man kan lagre op til 30 radiostationer (20 FM og 10
MW) i hukommelsen, manuel eller automatisk
(Automatisk programmering).
Manuel programmering
1. Indstil på den ønskede station (se Indstilling på
radiostationer).
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringen.
PROG blinker.
3. Tryk på
PRESET +/ -
for at vælge en forval-
gsstation.
4. Tryk på PROG igen for at bekræfte indstillingen.
5. Gentag ovennævnte fire punkter for at lagre
andre radiostationer i hukommelsen.
Bemærk : Man kan slette en forvalgsstation ved at
lagre en anden frekvens på samme forvalgsnummer.
Automatisk programmering
Den automatiske programmeringsfunktion begynder
automatisk at programmere radiostationer fra for-
valgsnummer 1. De til rådighed værende stationer
programmeres i rækkefølge efter bølgeområdets mod-
tagelsesstyrke. Evt. tidligere forvalgsstationer, dvs.
manuelt programmerede, vil blive slettet.
Tryk på PROG i mindst 2 sekunder for at aktivere
den automatiske programmeringsfunktion.
Displayet viser AUtO og PROG blinker,
efterfulgt af oplysninger om radiostationen, når
den er lagret.
Når alle stationer er lagret, begynder den første
forvalgsstation automatisk at spille.
Valg en forvalgsstation
Tryk på
PRESET +,- indtil displayet viser det
ønskede nummer på forvalgsstationen.
CD-AFSPILLER
Afspilning af en CD
Med denne CD-afspiller kan man afspille audio-plader,
bl.a. CD- plader man selv kan indspille eller overspille.
1. Vælg CD lydkilden.
2. åbne CD-skuffen.
Visning i ruden: OPEN
3. Læg en CD-plade i skuffen med den påtrykte side
opad og
luk CD-skuffen/ kassetteholderen.
no
cd hvis igen CD isat/ CD’ en ridser eller er
snavset/ CD’ en er ikke lagt korrekt.
Display:
nF
cd vises, hvis en CD R(W) ikke er
færdigindspillet.
4. Tryk på
2;
for at begynde CD-afspilningen.
dAtA hvis CD'en indeholder ikke-audiofiler,
dvs. datafiler.
5. Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
. CD-afspilningen startes igen ved at
trykke en gang til på
2;
.
Display blinker ved pause.
6. Tryk på
9
for at standse CD-afspilningen.
Bemærk : CD-afspilningen vil også blive afbrudt, hvis:
-
åbne CD-skuffen;
- CD-pladen er spillet til ende
- man skifter til en anden lydkilde: TAPE
eller MW / FM.
Valg af et andet melodinummer
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
apparatet, indtil det ønskede nummer ses på displayet.
Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis appa-
ratet er i pause-stilling / STOP-stilling.
Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer
1. Tryk på SEARCH
eller § og hold den nede
.
– CD-afspilningen fortsætter med høj hastighed og
lav lydstyrke.
2. Når man genkender den ønskede passage, slippes
eller §
.
Bemærk : Under et CD-program eller hvis
SHUFFLE/ REPEAT er aktiveret, er søgning kun
mulig i det pågældende nummer.
Forskellige afspilningsfunktioner: SHUFFLE og
REPEAT
Man kan vælge eller skifte imellem forskellige afspil-
nings-funktioner før og under afspilning.
Afspilningsfunktionerne kan også kombineres med
PROG funktionen. (Se 4)
(SHUFFLE) - alle melodierne på CD-pladen eller
CD-programmet afspilles nu i tilfældig rækkefølge
(SHUFFLE REPEAT ALL) - for at gentage
hele CD-pladen/programmet igen og igen i tilfældig
rækkefølge
(REPEAT ALL) - for at gentage hele CD-
pladen/programmet
(REPEAT) - gentager det igangværende melo-
dinummer igen og igen
1. Man vælger afspilningsfunktion ved at trykke en
eller flere gange på MODE.
2. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis
apparatet er i STOP-stilling.
3. Man vender tilbage til normal afspilning ved at
trykke på den pågældende MODE knap, indtil de
forskellige funktioner ikke længere ses på displayet.
– Afspilningen kan også standses ved at trykke på
9
.
Indprogrammering af CD-numre
Man indprogrammerer i stop-stilling, hvor man vælger
og lagrer CD-numre i den ønskede rækkefølge. Hvis
man ønsker det, kan man lagre et nummer mere end én
gang. Højst 20 numre kan lagres i hukommelsen.
1. Vælg det ønskede melodinummer med SEARCH
eller §
på apparatet.
2. Tryk på PROG.
Display: PROG, Prog og det valgte
melodinummer. (Se 5)
Hvis man forsøger at indprogrammere uden
først at vælge et melodinummer, viser
displayet noSE.
3. Gentag punkt 1-2 for at vælge og lagre alle
ønskede melodinumre.
Hvis man forsøger at lagre flere end 20 numre,
viser displayet FULL.
Kontrol af programmet
I stop-stilling eller under afspilning tryk på
PROG og hold den nedtrykket, indtil displayet viser
alle de lagrede melodinumre i rækkefølge.
Sletning af et program
Programmet kan slettes ved at:
trykke to gange på
9
under afspilning
Displayet viser CLr et øjeblik og PROG
forsvinder.
man skifter til en anden lydkilde: TAPE eller MW /
FM.
åbne CD-skuffen.
KASSETTEBÅNDOPTAGER
Afspilning af kassettebånd
1. Vælg TAPE lydkilden.
2. Sæt en indspillet kassette i og luk kassetteholderen.
3. Tryk på
1
for at begynde afspilningen.
Displayet viser tAPE, så længe båndet virker.
4. Man kan afbryde afspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Afspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
5. Hurtig frem- og tilbagespoling af båndet kan
foretages ved at trykke på SEARCH
5 eller 6
på apparatet.
6. Båndet standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0
9
..
Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne auto-
matisk, undtagen hvis PAUSE
;
er blevet aktiveret.
Generel information om indspilning
Indspilning er tilladt, så længe ophavsretten eller
andre tredjepartsrettigheder ikke krænkes.
Til indspilning må der kun anvendes et NORMALT
kassettebånd (IEC type I), hvor tapperne ikke er
brækket af. Denne båndoptager er ikke egnet til
indspilning på CHROME (IEC type II) eller METAL
(IEC type IV) kassettebånd.
Indspilningsniveauet indstilles automatisk.
Knapperne VOLUME eller DBB påvirker ikke den
igangværende indspilning.
For at undgå ved et uheld at komme til at slette en
indspilning skal man gøre følgende: hold den side af
kassetten, der skal beskyttes, foran dig og bræk
venstre tap af. Nu kan der ikke længere indspilles
på denne side af båndet. Denne sikkerhedsforan-
staltning kan gøres virkningsløs ved at dække åbnin-
gen med et stykke klæbestrimmel.
DIGITAL TUNER CD-AFSPILLER
CD-AFSPILLER KASSETTEBÅNDOPTAGER
KASSETTEBÅNDOPTAGER SIKKERHEDSREGLER OG
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDING
Dansk BETJENINGSANORDNINGER STRØMFORSYNING DIGITAL TUNER
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1. Selezionare CD.
2. Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
4. Premere
RECORD 0
per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces-
sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio
particolare all’interno di un brano:
Premere SEARCH
o §
. Rilasciare il tasto
quando si riconosce il passaggio desiderato.
Per interrompere la lettura del CD, premere
2;
.
La registrazione si avvia da questo punto esatto del
brano, quando si preme
RECORD 0
.
5. Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE
;
. Per riprendere la registrazione,
premere nuovamente PAUSE
;
.
6. Per interrompere la registrazione, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Registrazione dalla radio
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Vedere i passi 3-6, Registrazione CD ad avvio
sincronizzato.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIO-
NE GENERALE (Vedi 7)
Non esporre l’apparecchio, le batterie, i CD o le
cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore
eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento
o dai raggi solari diretti.
Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle di
camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non
utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca,
benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne
l’alloggiamento.
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una
ventilazione adeguata, per evitare il surriscalda-
mento del sistema.
Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell’-
apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
Lettore di CD e utilizzo del CD
Se il lettore non legge correttamente i CD, usare
un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima
di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri
metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
Non toccare mai la lente del lettore di CD!
Variazioni improvvise della temperatura possono
causare formazione di condensa sulla lente del let-
tore di CD, che renderà impossibile la riproduzione
dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasport-
are l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare
evaporare l’umidità.
Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evita-
re il deposito di polvere sulla lente.
Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffi-
ce e non peloso, con un movimento in linea retta
dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che
potrebbero danneggiare il disco.
Non scrivere mai su di un CD e non attaccare ade-
sivi su di esso.
Manutenzione della piastra a cassette
Per assicurare la registrazione e la riproduzione del
nastro a cassette di qualità, pulire le parti A, B e C
indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore
di funzionamento o, in media, una volta al mese.
Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito
con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle
testine, per pulire entrambe le piastre.
1.
Aprire il comparto cassette
.
2. Premere
PLAY 1
e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3. Premere PAUSE
;
e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4. Dopo la pulizia, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere
eseguita facendo girare una volta un’apposita
cassetta di pulizia.
Mancanza di suono/alimentazione
VOLUME non è regolato
Regolare VOLUME
Conduttore di alimentazione collegato male
Collegare correttamente il conduttore di alimentazione
CA
Batterie scariche/ inserite male
Inserire correttamente nuove batterie
Cuffie collegate
Scollegare le cuffie
Fastidioso ronzio della radio o rumore
Interferenza elettrica: apparecchio troppo vicino a TV,
VCR o computer
Aumentare la distanza
Ricezione radio scadente
Segnale radio debole
FM: dirigere l’antenna telescopica FM per migliorare la
ricezione
Indicazione
no
cd
CD molto graffiato o sporco
Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione
Lente laser appannata
Attendere che la lente si asciughi
Indicazione dAtA
Il CD non contiene file audio
Premere una o più volte SEARCH
o §
per
saltare un brano audio di CD, invece del file dati
Indicazione
nF
cd
CD-R(W) vuoto o disco non finalizzato
Usare un CD-R(W)finalizzato
Il CD salta le tracce
CD danneggiato o sporco
Sostituire o pulire il CD
SHUFFLE o PROG attivo
Spegnere SHUFFLE / PROG
Qualità sonora della cassetta scadente
Polvere o sporco sulle testine, ecc.
Pulire la piastra, vedere Manutenzione
Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
Usare solo cassette NORMAL (IEC
I
) per registrare
Impossibile registrare
Linguette della cassetta rotte
Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della
linguetta mancante
Gravação de CD com início sincronizado
1. Seleccione a fonte CD.
2. Insira um CD e, se desejado, programe os
números de faixa.
3. Introduza uma cassete apropriada no deck e feche
a tampa do compartimento.
4. Pressione
RECORD 0
para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa auto-
maticamente do início do programa. Não é
necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separa-
damente.
Para seleccionar e gravar uma determinada
passagem dentro de uma faixa:
Pressione SEARCH
ou §
. Quando reconhecer
a passagem que deseja, solte
ou §
.
Para interromper a reprodução do CD, pressione
2;
.
A gravação terá início exactamente neste ponto da
faixa quando pressionar
RECORD 0
.
5. Para interrupções breves durante a gravação,
pressione PAUSE
;
. Para retomar a gravação,
volte a pressionar PAUSE
;
.
6. Para deixar de gravar, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
Gravar a partir do sintonizador
1. Sintonize a estação de rádio desejada (vide
“Sintonizar estações de rádio”).
2. Ver passos 3-6, Gravação de CD com início
sincronizado.
INFORMAÇÃO RELATIVA A SEGURANÇA E
GERAL (Ver 7)
Não exponha o aparelho, as pilhas, os CDs ou as
cassetes a humidade, chuva, areia ou calor exces-
sivo causado por equipamento de aquecimento ou
pela luz directa do sol.
Para limpar o aparelho, utilize uma camurça macia
ligeiramente humedecida. Não utilize quaisquer
agentes de limpeza que contenham álcool, amonía-
co, benzeno ou abrasivos já que estes produtos
podem danificar a caixa.
Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e
plana por forma a que não fique inclinado.
Certifique-se de que existe ventilação adequada
para evitar o aquecimento excessivo do sistema.
Os componentes mecânicos do aparelho contêm
rolamentos autolubrificantes e não devem não ser
oleados ou lubrificados.
Leitor de CD e manuseamento de discos compactos
Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente
os CDs, utilize um CD de limpeza comum para lim-
par a lente antes de levar o aparelho para repa-
ração.
Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
Alterações súbitas na temperatura ambiente
podem provocar condensação e fazer com que a
lente do leitor de CD fique embaciada. A repro-
dução de um CD não é então possível. Não tente
limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num
ambiente quente até a humidade evaporar.
Mantenha sempre o compartimento do CD e
cassete fechado para evitar a acumulação de pó na
lente.
Para limpar o disco compacto, passe um pano
macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para
a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles
poderão danificar o disco.
Nunca escreva num disco compacto nem cole
etiquetas no disco.
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do
deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C
mostrados no diagrama seguinte ao fim de aproximada-
mente 50 horas de funcionamento ou, em média, uma vez
por mês. Utilize uma cotonete ligeiramente humedecida
em álcool ou num fluido especial de limpeza de cabeças
para limpar os dois decks.
1.
Abra a tampa do compartimento do cassete
.
2. Pressione
PLAY 1
e limpe os roletes de pressão
em borracha C.
3. Pressione PAUSE
;
e limpe as cabeças
magnéticas A e também o cabrestante B.
4. Após a limpeza, pressione
OPEN
STOP 0
.
Nota: A limpeza das cabeças também pode ser feita
reproduzindo uma vez uma cassete de limpeza.
Não há som/ não há corrente
O VOLUME não está regulado
Regule o VOLUME
O cabo de alimentação não está correctamente ligado
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA
As pilhas estão gastas / incorrectamente introduzidas
Introduza correctamente as pilhas (novas)
Estão ligados auscultadores
Desligue-os
Zumbido forte no rádio ou ruído
Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado
próximo de um televisor, VCR ou computador
Aumente a distância
Má recepção radiofónica
Sinal de rádio fraco
FM: Oriente a antena telescópica de FM para obter
uma recepção óptima
Indicação
no
cd
CD muito riscado ou sujo
Substitua ou limpe o disco, vide “Manutenção”
Lente laser embaciada
Aguarde que a lente se desembacie
Indicação
nF
cd
CD-R(W) em branco ou o disco não foi finalizado
Utilize um CD-R(W) finalizado
Indicação dAtA
O CD contém ficheiros que não são de áudio
Pressione SEARCH
ou §
uma vez ou mais para
saltar para uma faixa de áudio do CD, em vez do
ficheiro de dados
O CD salta faixas
O CD está danificado ou sujo
Substitua ou limpe o CD
Está activada a função SHUFFLE ou PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
Má qualidade de som da cassete
Pó e sujidade nas cabeças, etc.
Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
Utilização de tipos de cassete incompatíveis (METAL
ou CHROME)
Utilize apenas NORMAL (IEC
I
) para gravação
A gravação não funciona
A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar partida(s)
Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s)
em falta
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LIFT TO OPEN - sollevare qui per aprire lo sportello
del CD del nastro.
2 PROG
CD: -
programma i brani e modifica il programma;
Tuner: -
programma le stazioni radio preimpostate.
3 MODE - seleziona un modo diverso di lettura:
REPEAT o SHUFFLE (in ordine casuale).
4 VOLUME 3 , 4 - regola il livello del volume.
PRESET
+,-(alto, basso) - seleziona una stazione
radio preimpostata.
5 Display - indica lo stato dell’apparecchio.
6 2; - avvia o interrompe la lettura di un CD.
9 - interrompe la lettura del CD;
- cancella un programma del CD.
SEARCH , §
CD: - ricerca indietro e in avanti all’interno diun brano;
- salta all’inizio di un brano corrente/precedente/
successivo.
RADIO: -
(in basso, in alto) sintonizza sulle stazioni radio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - potenzia il basso.
8 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
RECORD 0 - avvia la registrazione.
PLAY 1 - avvia la riproduzione.
SEARCH 5 / 6 - avvolge/riavvolge velocemente il
nastro.
OPEN
STOP 0 9 -
ferma la cassetta ed apre il
vano cassetta
PAUSE ; - interrompe la registrazione o lariproduzione.
9 Regolatore POWER - seleziona la sorgente sonora
per TAPE/
MW / FM
/ CD e spegne l’apparecchio
(TAPE/ OFF).
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
0
Antenna telescopica - migliora la ricezione in FM.
!
Scomparto batterie - per 6 batterie, del tipo
R-14, UM-2 o C-cells.
@
AC MAINS - entrata del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle
procedure oltre a quelle descritte nel presente potreb-
bero causare esposizione a radiazioni pericolose o
altre operazioni rischiose.
ALIMENTAZIONE
Se conveniente, usare l’alimentazione per assicurare
la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina
dall’apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire
le batterie.
Batterie (non incluso)
Aprire il comparto batterie ed inserirvi correcta-
mente sei batterie di tipo R-14, UM-2 o a celle C,
(preferibilmente alcaline). (Vedi 6)
IMPORTANTE!
L’uso improprio delle batterie può causare perdite
elettrolitiche e corrodere il comparto o causare la
combustione delle batterie.
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batte-
rie, ad es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo
batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.
Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insie-
me a quelle vecchie.
Le batterie contengono sostanze chimiche, per-
tanto devono essere smaltite correttamente.
Uso dell’alimentazione ca
1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla
piastrina del tipo posizionata sul retro
dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione
locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o
al centro assistenza.
2. Collegare il conduttore di rete alla presa a muro;
l’apparecchio è pronto per essere usato.
3. Per disinserire completamente l’alimentazione
dall’apparecchio, estrarre la spina dalla presa a
muro.
La piastrina del modello si trova sul fondo del-
l’apparecchio.
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle
interferenze radio dell’Unione Europea.
FUNZIONI BASE
Accensione e spegnimento e selezione di
funzione
1. Per accendere l'apparecchio, regolare il cursore
POWER per selezionare la funzione: CD, MW
(AM),FM o TAPE, e per operare i tasti di funzione
rispettivi.
2. L’apparecchio è spento se il regolatore POWER è
in posizione TAPE/OFF ed i tasti della piastra a
cassette non sono attivati.
Nota : Le regolazioni del basso e volume, e le prese-
le
zioni del sintonizzatore verrano conservati in memoria
.
Regolazione del volume e del suono (Vedi 2)
1. Regolare il volume utilizzando il comando
VOLUME.
Display indica il livello del volume un numero
da 0 a 32.
2. Premere DBB per attivare o disattivare la
funzione di potenziamento dinamico dei bassi.
Quando l’accentu
azione
bassi è attivata, a display compare
.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Sintonizzazione sulle stazioni radio
1. Selezionare MW / FM.
Seguito dalla frequenza della stazione radio,
lunghezza d'onda e, se programmato, un
numero preimpostato. (Vedi 3)
2. Premere SEARCH
o §
rilasciare il tasto
quando la frequenza sul display inizia a scorrere.
La radio si sintonizza automaticamente su una
stazione sufficientemente potente. Il display indica
Srch durante lasintonizzazione automatica.
3. Ripetere il passo 2 se necessario, sino ad individ-
uare la stazione desiderata.
Per sintonizzarsi su una stazione debole, premere
o §
brevemente e ripetutamente sino adindivi-
duare una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna telescopi-
ca. Inclinare e ruotare l’antenna. Ridurne la lunghe-
zza se il segnale è troppo forte.
Per la ricezione in MW , l’apparecchio è dotato di
un’antenna incorporata, pertanto non è necessario
usare l’antenna telescopica. Dirigere l’antenna ruo-
tando tutto l’apparecchio.
Programmazione delle stazioni radio
E’ possibile memorizzare un massimo di 30 stazioni
radio, (20 FM e 10 MW) manualemente o automatica-
mente (Programmazione automatica).
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedere
Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET +/ -
per
selezionare una stazione radio preimpostata
.
4. Premere PROG per confermare l’impostazione.
5. Per memorizzare altre stazioni, ripetere i passi
suddetti.
Nota : E’ possibile ricoprire una stazione
preimpostata, memorizzando al posto di
questa un’altra frequenza.
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO (Ver 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aqui para abrir a tampa do
compartimento do CD
2 PROG
CD: -
faz a programação de faixas e revê o programa;
Tuner: -
faz a programação de estações
radiofónicas pré-sintonizadas.
3 MODE - selecciona os diversos modos de reprodução:
REPEAT (repetição) ou SHUFFLE (ordem aleatória).
4 VOLUME 3 , 4 - regula o nível do volume.
PRESET
+,-(para cima, para baixo) - selecciona
uma estação radiofónica pré-sintonizada.
5 Visor - visualiza o estado do aparelho.
6 2; - inicia ou interrompe a reprodução do CD.
9 - pára a reprodução do CD;
- apaga um programa de CD.
SEARCH , §
CD: - faz a busca para trás e para a frente dentro de
uma faixa;
-
salta para o início da faixa actual/anterior/
seguinte
.
RADIO: -
(para baixo, para cima) sintoniza
estações de rádio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - reforça os graves.
8 Teclas do LEITOR DE CASSETES:
RECORD 0 - inicia a gravação.
PLAY 1 - inicia a reprodução.
SEARCH 5 / 6 - desenrola ou enrola rapidamente
a fita.
OPEN•STOP0 9 -
pára a fita e abre o comparti-
mento de cassetes
PAUSE ; - interrompe a gravação ou a reprodução.
9 Corrediça POWER - selecciona a fonte de som
TAPE/
MW / FM
/ CD e também desliga o aparelho
(TAPE/ OFF).
PAINEL TRASEIRO (Ver 1)
0 Antena telescópica - melhora a recepção em FM.
!
Compartimento das pilhas - por 6 pilhas, tipo
R-14, UM-2 ou C-cells.
@
AC MAINS - entrada para o cabo de alimentação.
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de
procedimentos de forma diferente daquela aqui indi-
cada poderá resultar numa exposição perigosa a
radiações ou noutra operação arriscada.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da
rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de
tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes
de colocar as pilhas.
Pilhas (não incluído)
Abra o compartimento das pilhas e insira seis pilhas,
tipo R-14, UM-2 ou C-cells, (de preferência alcalinas)
com a polaridade correcta. (Ver 6)
IMPORTANTE!
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a
fuga de electrólito e a corrosão do compartimento
ou causar a explosão das pilhas.
Não misture pilhas de tipos diferentes, por ex., pil-
has alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize
apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
Quando colocar pilhas novas, não tente misturar
pilhas velhas com as novas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo
que deverão ser deitadas fora com as devidas
precauções.
Utilização da corrente CA
1. Certifique-se de que a tensão da corrente da rede
indicada na placa de tipo que se encontra na
parte de trás do aparelho corresponde à da sua rede
local. Se não corresponder, consulte o seu
concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede.
O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
3. Para desligar completamente o aparelho, tire a
ficha da tomada da parede.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Este aparelho está de acordo com os requisitos da
Comunidade Europeia relativos à interferência de
rádio.
FUNÇÕES BÁSICAS
Ligar e desligar e selecção da função
1. Coloque a corrediça POWER na posição
correspondente à fonte de som desejada: CD,
MW (AW),FM ou TAPE.
2. O aparelho está desligado quando a corrediça
POWER se encontra na posição TAPE/OFF e as
teclas do deck de cassetes não estão carregadas.
Nota : Quando a unidade é desligada, a memeória da
unidade materá os ajustes do DBB e volume,(a 20,no
máximo ) as pré sintonizações do rádio.
Regular o volume o som (Ver 2)
1. Ajuste o volume utilizando o comando VOLUME.
O visor apresenta a indicação do nível de vol-
ume um número de 0 a 32.
2. Pressione DBB para activar ou desactivar o
reforço dinâmico dos graves.
aparece no visor quando o dispositivo de aumen-
to do efeito dos graves está ligado.
SINTONIZADOR DIGITAL
Informação relativa a segurança
1. Seleccione a fonte de som MW / FM.
Seguida da frequência da estação de rádio, da
faixa de radiofrequência e, se a estação estiver
programada, será também visualizado um
número de pré-sintonização. (Ver 3)
2. Pressione SEARCH
ou §
e solte quando a
frequência começar a passar no visor.
O sintonizador sintoniza automaticamente uma
estação com um sinal suficientemente forte. O
visor indica Srch durante asintonização
automática.
3. Repita o ponto 2 se necessário até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione
ou
§
por instantes e repetidamente até encontrar a
recepção óptima.
Para melhorar a recepção radiofónica:
Para FM, puxe a antena telescópica para fora.
Incline e rodea antena. Reduza o respectivo compri-
mento se o sinal for demasiado forte.
Para MW o aparelho possui uma antena incorporada,
pelo que a antena telescópica não é necessária.
Oriente a antena rodando o aparelho.
Programa ção de estações de rádio
Pode armazenar na memória um máximo de 30
estações de rádio, (20 FM e 10 MW) manual ou
automática (Memorização automática).
Programação manual
1. Sintonize a estação desejada (vide “Sintonizar
estações de rádio”).
2. Pressione PROG para activar a programação.
PROG pisca.
3. Pressione
PRESET +/ -
uma vez ou repetida-
mente para seleccionar uma estação pré-sin-
tonizada.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar a
definição.
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar
outras estações.
Nota : Pode eliminar uma estação pré-sintonizada
memorizandooutra frequência sob o mesmo número.
Italiano COMANDI/ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE SINTONIZZATORE DIGITALE
Programmazione automatica
La funzione Autostore inizia automaticamente la program-
mazione delle stazioni radio dalla preimpostazione 1. Le
stazioni disponibili vengono programmate in ordine di
potenza di ricezione della lunghezza d'onda. Ogni preim-
postazione esistente, p.es. programmata manualmente,
verrà cancellata.
Premere PROG per 2 secondi o più per attivare
programmazione automatica (autostore).
Sul display si visualizza AUtO, PROG
lampeggia, seguito dai dettagli della stazione
radio se memorizzati.
Dopo aver memorizzato tutte le stazioni, la prima
stazione memorizzata verrà riprodotta automaticamente.
Selezione una stazione radio preimpostata
Premere
PRESET +/ -
sino a visualizzare la sta-
zione preimpostata desiderata.
LETTORE DI CD
Lettura di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio, compresi i
CD-registrabili ed i CD-ricopribili.
1. Selezionare CD.
2. Aprire lo sportello del CD.
Indicazione a display: OPEN.
3. Inserire un CD o CD-R(W) con il lato inciso rivolto
verso l’alto e cchiudere
lo sportello del CD-cassette
.
no
cd si nessun CD inserto/ il CD è danneg-
giaito, sporco o inserto in modo errato.
Display:
nF
cd appare se CD R(W) non è
finalizzato.
4. Premere
2;
per avviare la lettura.
dAtA si
il CD non contiene file audio
.
5. Per interrompere la lettura, premere
2;
. Premere
nuovamente
2;
per riprendere la lettura.
Il display lampeggia in pausa.
6. Per interrompere la lettura del CD, premere
9
.
Nota : la lettura del CD si interrompe anche se:
-
lo sportello del CD è aperto;
- il è arrivato alla fine
- si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW /
FM.
Selezione di un brano differente
Premere una o più volte SEARCH
o §
sull’ap-
parecchio, sino a visualizzare sul display il numero
di brano desiderato.
Premere.
2; per avviare la lettura dalla posizione di
pausa / arresto.
Individuazione di un passaggio di un brano
1. Premere e mantenere premuto SEARCH
o §
.
– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.
2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilas-
ciare
o §
.
Nota : Durante un programma di CD o se SHUFFLE/
REPEAT è attivo, si può eseguire la ricerca solo
all’interno di un brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di
lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettu-
ra, inoltre, possono essere combinati con PROG. (Vedi
4)
(SHUFFLE) - i brani di tutto il programma/CD
vengono letti in ordine casuale
(SHUFFLE REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD continuativamente in ordine casuale
(REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD
(REPEAT) - legge il brano corrente continuati-
vamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE
una o più volte .
2. Premere
2;
per avviare la lettura dalla posizione
di arresto.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il
rispettivo pulsante MODE , sino a quando i
diversi modi non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e
memorizzare e in i brani del CD nella sequenza deside-
rata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano.
Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG.
Display: PROG, Prog ed il numero di brano
selezionato. (Vedi 5)
Se si cerca di programmare senza avere
selezionato un numero di brano, appare noSE.
3. Ripetere i passi 1 e 2 per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
FULL appare se si cerca di programmare più
di 20 brani.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione,
premere e tenere premuto brevemente PROG sino a
visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Si può cancellare il programma:
Premendo due volte
9
durante la riproduzione
Il display indica brevemente CLr e PROG
scompare.
Si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW / FM.
Aprire lo sportello del CD.
REGISTRATORE A CASSETTE
Riproduzione della cassetta
1. Selezionare TAPE.
Il display indica tAPE durante tutto il
funzionamento.
2. Inserire una cassetta registrata e chiudere il
comparto cassette.
3. Premere
1
per avviare la riproduzione.
4. Per interrompere la riproduzione premere PAUSE
;
.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
5. Premere SEARCH
5 o 6
sull’apparecchio, si
avvolge velocemente il nastro in entrambe le
direzioni.
6. Per fermare il nastro, premere
OPEN
STOP 0 9
.
I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del
nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE
;
.
Informazioni generali sulla registrazione
La registrazione è consentita nella misura in cui
non lede il copyright o altri diritti di terzi.
Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL
(IEC I) con le linguette integre. Questa piastra non
può essere utilizzata per la registrazione su cassette
di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Il livello ottimale di registrazione viene impostato
automatica-mente. La variazione dei comandi
VOLUME o DBB non interessa la registrazione in
corso.
Per proteggere un nastro da cancellazione acciden-
tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la
linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo
lato non è più possibile. Per registrare nuovamente
su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di
nastro adesivo.
Memorização automática
A memorização automática inicia automaticamente a
programação de estações de rádio a partir do número
de pré-sintonização 1. As estações disponíveis são
programadas por ordem de intensidade do sinal da
faixa de radiofrequência recebido. Todas as pré-sinto-
nizações feitas anteriormente, por ex. pré-sinto-
nizações manuais, serão eliminadas.
Pressione PROG durante 2 segundos ou mais para
activar a programação de memorização automática.
No visor aparece AUtO, PROG pisca e é
visualizada depois a informação relativa à
estação de rádio memorizada.
Depois de memorizadas todas as estações, é automati-
camente reproduzida a primeira estação pré-sintonizada.
Seleccionar uma estação pré-sintonizada
Pressione
PRESET +/ -
até ser visualizada a
estação pré-sintonizada que deseja.
LEITOR DE CD
Reproduzir um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio, incluindo CD-
Recordables e CD-Rewritables.
1. Seleccione a fonte CD.
2. Abrir a tampa do compartimento do CD.
Display indication: OPEN
3. Insira um disco com o lado impresso voltado para cima
e
feche a tampa do compartimento do CD/cassete
.
no
cd se não a CD inserido/ o CD não está
inserido correctamente/ o CD está muito risca-
do ou sujo.
No visor: é visualizada a indicação
nF
cd se o
CD R(W) não for finalizado.
4. Pressione
2;
para iniciar a reprodução.
dAtA se o CD contém material que não é de
áudio, ou seja ficheiros de dados.
5. Para interromper a reprodução, pressione
2;
.
Volte a pressionar
2;
para retomar a reprodução.
Visor ficam intermitentes durante pausa.
6. Para parar a reprodução do CD, pressione
9
.
Nota : a reprodução do CD também pára quando:
-
– a tampa do compartimento do CD é aberta;.
- o CD chega ao fim
- é seleccionada outra fonte: TAPE ou MW /
FM.
Seleccionar uma faixa diferente
Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, uma vez
ou repetidamente até aparecer no visor o número
da faixa desejada.
Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de pausa / paragem.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH
ou §
.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e a um
volume reduzido.
2. Quando reconhecer a passagem que deseja, solte
ou §
.
Nota : Durante um programa de CD ou se a função
SHUFFLE/REPEAT estiver activada, só é possível
procurar dentro de uma faixa.
SINTONIZZATORE DIGITALE LETTORE DI CD LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de
reprodução antes da reprodução ou durante a mesma.
Os modos de reprodução também podem ser combina-
dos com PROG. (Ver 4)
(SHUFFLE) - são reproduzidas faixas de todo o
CD ou programa por ordem aleatória
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir todo o
CD ou programa continuamente, por ordem aleatória
(REPEAT ALL) - para repetir todo o CD ou pro-
grama
(REPEAT) - reproduz a faixa actual continua-
mente
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione
o botão MODE uma vez ou repetidamente.
2. Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de paragem.
3. Para voltar à reprodução normal, pressione o
respectivo botão MODE até os vários modos
deixarem de ser visualizados.
– Também pode pressionar
9
para cancelar o modo
de reprodução.
Programação de números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e
memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o
desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez.
Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, para
seleccionar o número da faixa desejada.
2. Pressione PROG.
No visor: são visualizados PROG, Prog e o
número da faixa seleccionada. (Ver 5)
Se tentar programar sem seleccionar primeiro um
número de faixa, será visualizada a indicação, noSE.
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas.
Se tentar programar mais de 20 faixas, será
visualizada a indicação FULL.
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e
fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os
números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o programa:
pressionando
9
duas vezes durante a reprodução
O visor indica por instantes CLr e a indicação
PROG desaparece.
seleccionada outra fonte: TAPE ou MW / FM.
Abrir a tampa do compartimento do CD.
LEITOR DE CASSETES
Reprodução de cassetes
1. Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica tAPE durante o funcionamento
do leitor de cassetes.
2. Insira uma cassete gravada e feche a tampa do
compartimento.
3. Pressione
1
para iniciar a reprodução.
4. Para interromper a reprodução, pressione PAUSE
;
.
Para retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
5. Pressionando SEARCH
5 ou 6
no aparelho, é possív-
el enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
6. Para parar a cassete, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
As teclas são automaticamente libertadas quando a
cassete chega ao fim, excepto se PAUSE
;
tiver sido
activada.
Informação geral sobre gravação
A gravação é permitida desde que não sejam infringidos
direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
Para gravar, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC
I) que não tenham as patilhas de protecção parti-
das. Este deck não é adequado à gravação de cas-
setes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
O nível ideal para a gravação é definido automatica-
mente. A alteração dos comandos VOLUME ou DBB
não afectará a gravação em curso.
Para proteger a fita de apagamento acidental, com
a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção
do lado esquerdo. Deixará de ser possível gravar
deste lado. Para poder voltar a gravar neste lado
da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
SINTONIZADOR DIGITAL LEITOR DE CD
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
REGISTRATORE A CASSETTE SINTONIZZATORE DIGITALE E
MANUTENZIONE GENERALE
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
LEITOR DE CASSETES INFORMAÇÃO RELATIVA A
SEGURANÇA E GERAL
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português COMANDOS ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE SINTONIZADOR DIGITAL
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Printed in China
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 1310
Italiano
Português Dansk
Svenska
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevo-
lare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile
(anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da
una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materia-
li di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
In caso di malfunzionamento, controllare innanzi tutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la
riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. Non cercare in alcun caso di riparare l’apparecchio
da soli, per non invalidare la garanzia.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para
reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico. Em
nenhuma circunstância deverá tentar reparar você mesmo o aparelho,
já que tal iria invalidar a garantia.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a
embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amor-
tecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados
por uma empresa especializada. Queira observar as regulamenta ções locais relativas à
eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender
apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos
forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL: Man må ikke åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elekt-
risk stød. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere
apparatet, da garantien derved bortfalder.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste
for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen), poly-
styrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kas-
sere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskil-
le kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes
venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte
batterier og kasserede apparater.
Suomi E
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio Lettore di
CD/Radioregistratore mod.AZ1310 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1
del D. M. 28Agosto 1995 n. 548.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
AZ1310
AZ1310
CD Soundmachine
A
C
M
A
I
N
S
~
0
!
1
2
3
4
5
7
8
9
@
1
6
AZ1310/00_ita 31/12/02 9:31 Page 1
Synkroniseret start af indspilning fra CD
1. Vælg CD lydkilden.
2. Læg en CD i, og hvis man ønsker det,
programmér numrene.
3. Sæt en ikke-beskyttet, blank kassette i kassette-
båndoptageren og luk kassetteholderen.
4. Tryk på
RECORD 0
for at begynde indspilningen.
– Afspilning af CD-pladen eller programmet begyn-
der automatisk. Det er ikke nødvendigt at starte
CD-afspilleren særskilt.
Valg og indspilning af en bestemt passage i et
melodinummer:
Tryk på SEARCH
eller
§ og hold den nede
. Når
man genkender den ønskede passage, slippes.
Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
.
Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige sted i
nummeret, når man trykker på
RECORD 0
.
5. Man kan afbryde indspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Indspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
6. Indspilningen standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0 9
.
Indspilning fra radioen
1. Indstil på den ønskede radiostation (se
Indstilling på radiostationer).
2. Se trin 3-6, Synkroniseret start af indspilning
fra CD.
SIKKERHEDSREGLER OG GENEREL VEDLIGE-
HOLDELSE (Se 7)
Undgå at udsætte apparatet, batterier, CD-plader
eller kassettebånd for fugtighed, regn, sand eller
for stor varme (f.eks. fra varmeapparater eller
direkte sollys).
Apparatet kan rengøres udvendigt med et rent vas-
keskind let fugtet med vand. Brug aldrig
rengøringsmidler, der indeholder alkohol, ammoni-
ak, benzen eller skrappe midler, da disse kan bes-
kadige huset.
Stil apparatet på en hård, flad overflade, så det
står vandret. Sørg for, at der er tilstrækkelig venti-
lation omkring apparatet for at forhindre overo-
phedning.
Apparatets mekaniske dele har selvsmørende lejer
og må ikke smøres med olie el. lign.
Vedligeholdelse af CD-afspilleren og behandling
af CD-plader
Hvis CD-afspilleren ikke kan læse CD-pladerne kor-
rekt, kan man bruge en almindelig rense-CD til at
rense linsen, før man sender apparatet til reparation.
Andre rensemetoder kan ødelægge linsen.
Man må aldrig røre ved CD-afspillerens linse!
Hvis apparatet pludseligt flyttes fra kolde til varme
omgivelser, kan CD-afspillerens linse blive tildugget,
så det ikke er muligt at afspille en CD-plade. Forsøg
ikke at rense linsen, men lad apparatet stå på et
varmt sted, indtil duggen på linsen forsvinder.
Hold altid CD-skuffen og
kassetteholderen
lukket for
at undgå, at der kommer støv på linsen.
CD-pladen rengøres ved at tørre den af med en
blød, fnugfri klud i en lige linie fra midten ud mod
kanten. Brug aldrig rensemidler på en CD-plade, da
det kan ødelægge den.
Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.
Vedligeholdelse af kassetteb åndoptageren
For at sikre at båndoptagerens ind- og afspilningskva-
litet altid er god, skal de i nedenstående diagram viste
dele A, B og C renses efter ca. hver 50 timers brug
eller i gennemsnit én gang om måneden. Rens begge
båndoptagere med en vatpind, der er let fugtet med
sprit eller en speciel rensevæske til rensning af hove-
der.
1. Å
bn kassetteholderen.
2. Tryk på
PLAY 1
og rens gummitrykrullerne C.
3. Tryk på PAUSE
;
og rens magnethovederne A,
samt kapstanakslen B.
4. Efter rensningen tryk på
OPEN
STOP 0 9
.
Bemærk: Rensning af hovederne kan også foretages
ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igen-
nem.
lyd / ingen strøm
VOLUME er ikke indstillet
Indstil lydstyrken med VOLUME
Lysnetledningen er ikke tilsluttet rigtigt
Tilslut lysnetledningen på rette måde
Batterierne er opbrugte/er sat forkert i
Sæt (nye) batterier rigtigt i
Der er tilsluttet hovedtelefoner
Tag hovedtelefonstikket ud
Kraftig radiobrum eller -støj
Apparatet står for tæt ved et TV, en VCR eller en
computer
Forøg afstanden
Dårlig radiomodtagelse
Svagt radiosignal
FM: Indstil og drej den teleskopiske antenne for at få
den bedste modtagelse
Displayet viser
no
cd
CD-pladen er meget ridset eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den, se Vedligeholdelse
Laserlinsen er tildugget
Vent, indtil linsen har tilpasset sig omgivelserne
Displayet viser
nF
cd
CD-R(W) er blank eller pladen er ikke færdigindspillet
Brug en færdigindspillet CD-R(W)
Displayet viser dAtA
CD indeholder ikke-audiofiler
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
for at springe til et CD audionummer i stedet for
datafilen
CD-pladen springer enkelte numre over
CD-pladen er beskadiget eller snavset
Læg en ny CD i eller rens den
SHUFFLE eller PROG er aktiv
Annullér SHUFFLE / PROG funktionen
Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd
Støv og snavs på hovederne o.s.v.
Rens kassettebåndoptagerens dele, se
Vedligeholdelse
Brug af uegnede kassettetyper (METAL eller
CHROME)
Brug kun NORMALE (IEC
I
) kassettebånd til indspilning
Indspilning er ikke mulig
Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af
Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen, hvor
tappen mangler
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1 )
1 LIFT TO OPEN - løft her for at åbne CD-skuffen.
2 PROG
CD: -
til programmering af numre og kontrol af
programmet;
Tuner: -
til programmering af forvalgsradiostationer.
3 MODE - vælger forskellige afspilningsfunktioner:
REPEAT (gentag) eller SHUFFLE (afspilning i
tilfældig rækkefølge).
4 VOLUME 3 , 4 - regulerer lydstyrken.
PRESET
+,-(op, ned) - vælger en forvalgsradiostation.
5 Display - viser apparatets status.
6 2; - starter CD-afspilning eller afbryder den et øjeblik.
9 - standser CD-afspilning;
- sletter et CD-program.
SEARCH , §
CD: - søger frem eller tilbage i et nummer;
- springer til begyndelsen af et igangværende/
foregående eller følgende melodinummer.
RADIO: -
(ned, op) til indstilling på radiostationer.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - (ekstra dynamik i
bassen) fremhæver bassen.
8 KASSETTEBÅNDOPTAGER:
RECORD 0 - begynder indspilning.
PLAY 1 - begynder afspilning.
SEARCH 5 / 6 - spoler båndet hurtigt frem eller
tilbage.
OPEN•STOP0 9 s
topper båndet og åbner
kassetterummet
PAUSE ; - afbryder indspilning eller afspilning et øjeblik.
9 POWER skyder - vælger lydkilden for TAPE/
MW /
FM
/ CD og slukker også for apparatet (TAPE/ OFF).
BAGPANEL (Se 1)
0 Teleskopisk antenne - forbedrer FM-modtagelsen.
!
Batterirum - til 6-batterier, type R-14, UM2 eller
C-celler.
@
AC MAINS - bøsning til netledning.
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end de
heri angivne, kan medf øre udsættelse for farlig strå-
ling eller andre risici.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nettet. Den ingebyggede
netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe
netstikket sidder i stikkontakten.
STRØMFORSYNING
Når som helst det er belejligt, skal man bruge
lysnetforsyningen for at spare på batterierne. Sørg for,
at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før
batterierne sættes i.
Batterier (ikke inkluderet)
Åbn batterirummet og isæt 6 batterier, type R-14,
UM-2 eller C-celler, (alkaline-batterier er de bedste)
med den korrekt polaritet. (Se 6)
VIGTIGT!
Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlæ-
kager og vil ætse rummet eller få batterierne til at
sprænge.
Bland ikke forskellige batterityper sammen, f.eks.
alkaline med zinkcarbonat. Brug kun batterier af
samme type i apparatet.
Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at
man ikke blander gamle batterier med de nye.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal
derfor bortkastes på forsvarlig vis.
Brug af lysnetforsyning
1. Kontrollér, om lysnetspændingen, der er vist på
typeskiltet (på bagsiden af apparatet), svarer
til den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke gør
det, skal man rådføre sig med forhandleren eller
servicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter,
skal den indstilles på den lokale lysnetspænding.
3. Forbind netledningen med stikkontakten.
Apparatet er nu parat til brug.
Typeskiltet sidder forneden på apparatet.
Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende
radiointerferens.
GRUNDFUNKTIONER
Sådan tændes og slukkes der for apparatet og
valg af funktion
1. Indstil POWER skyderen på den ønskede
lydkilde: CD, MW (AM),FM eller TAPE.
2. Der er slukket for apparatet, når POWER
skyderen står på TAPE/OFF og knapperne på
båndoptageren er udløst.
Bemærk : Når apparatet er slukket, vil apparatet
stadig huske
forvalgsradiostation, lydstyrken og
lyd (til
20,maks ).
Indstilling af lydstyrke og lyd (Se 2)
1. Lydstyrken justeres ved hjælp af VOLUME
betjeningsknappen.
Displayet viser lydstyrkeindikationen et tal fra
0 til 32.
2. Tryk på DBB for at aktivere og deaktivere den
ekstra dynamik i bassen.
I ruden vises der
,
når baseffektforstærkelsen
er aktiveret.
DIGITAL TUNER
Indstilling på radiostationer
1. Vælg MW / FM lydkilden.
Radiostationsfrekvensen, bølgeområdet og et
nummer på en forvalgsstation, hvis program-
meret. (Se 3)
2. Tryk på SEARCH
eller §
og slip, når
frekvensen i displayet begynder at ’køre’.
Radioen indstilles automatisk med tuneren på en
station med tilstrækkelig signalstyrke. Displayet
Srch viser under automatisk indstilling.
3. Gentag punkt 2, hvis det er nødvendigt, indtil den
ønskede station findes.
Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke
kortvarigt på
eller §
, så ofte det er nødvendigt
for at få optimal modta-gelse.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:
Til FM trækkes den teleskopiske antenne ud.
Signalet forbedres ved at indstille og dreje anten-
nen. Hvis sig-nalet er for kraftigt, skal antennen
gøres kortere.
Til MW , indstilles den indbyggede antenne ved at
dreje hele apparatet. Den teleskopiske antenne
anvendes ikke.
Indprogrammering af radiostationer
Man kan lagre op til 30 radiostationer (20 FM og 10
MW) i hukommelsen, manuel eller automatisk
(Automatisk programmering).
Manuel programmering
1. Indstil på den ønskede station (se Indstilling på
radiostationer).
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringen.
PROG blinker.
3. Tryk på
PRESET +/ -
for at vælge en forval-
gsstation.
4. Tryk på PROG igen for at bekræfte indstillingen.
5. Gentag ovennævnte fire punkter for at lagre
andre radiostationer i hukommelsen.
Bemærk : Man kan slette en forvalgsstation ved at
lagre en anden frekvens på samme forvalgsnummer.
Automatisk programmering
Den automatiske programmeringsfunktion begynder
automatisk at programmere radiostationer fra for-
valgsnummer 1. De til rådighed værende stationer
programmeres i rækkefølge efter bølgeområdets mod-
tagelsesstyrke. Evt. tidligere forvalgsstationer, dvs.
manuelt programmerede, vil blive slettet.
Tryk på PROG i mindst 2 sekunder for at aktivere
den automatiske programmeringsfunktion.
Displayet viser AUtO og PROG blinker,
efterfulgt af oplysninger om radiostationen, når
den er lagret.
Når alle stationer er lagret, begynder den første
forvalgsstation automatisk at spille.
Valg en forvalgsstation
Tryk på
PRESET +,- indtil displayet viser det
ønskede nummer på forvalgsstationen.
CD-AFSPILLER
Afspilning af en CD
Med denne CD-afspiller kan man afspille audio-plader,
bl.a. CD- plader man selv kan indspille eller overspille.
1. Vælg CD lydkilden.
2. åbne CD-skuffen.
Visning i ruden: OPEN
3. Læg en CD-plade i skuffen med den påtrykte side
opad og
luk CD-skuffen/ kassetteholderen.
no
cd hvis igen CD isat/ CD’ en ridser eller er
snavset/ CD’ en er ikke lagt korrekt.
Display:
nF
cd vises, hvis en CD R(W) ikke er
færdigindspillet.
4. Tryk på
2;
for at begynde CD-afspilningen.
dAtA hvis CD'en indeholder ikke-audiofiler,
dvs. datafiler.
5. Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at
trykke på
2;
. CD-afspilningen startes igen ved at
trykke en gang til på
2;
.
Display blinker ved pause.
6. Tryk på
9
for at standse CD-afspilningen.
Bemærk : CD-afspilningen vil også blive afbrudt, hvis:
-
åbne CD-skuffen;
- CD-pladen er spillet til ende
- man skifter til en anden lydkilde: TAPE
eller MW / FM.
Valg af et andet melodinummer
Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller §
apparatet, indtil det ønskede nummer ses på displayet.
Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis appa-
ratet er i pause-stilling / STOP-stilling.
Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer
1. Tryk på SEARCH
eller § og hold den nede
.
– CD-afspilningen fortsætter med høj hastighed og
lav lydstyrke.
2. Når man genkender den ønskede passage, slippes
eller §
.
Bemærk : Under et CD-program eller hvis
SHUFFLE/ REPEAT er aktiveret, er søgning kun
mulig i det pågældende nummer.
Forskellige afspilningsfunktioner: SHUFFLE og
REPEAT
Man kan vælge eller skifte imellem forskellige afspil-
nings-funktioner før og under afspilning.
Afspilningsfunktionerne kan også kombineres med
PROG funktionen. (Se 4)
(SHUFFLE) - alle melodierne på CD-pladen eller
CD-programmet afspilles nu i tilfældig rækkefølge
(SHUFFLE REPEAT ALL) - for at gentage
hele CD-pladen/programmet igen og igen i tilfældig
rækkefølge
(REPEAT ALL) - for at gentage hele CD-
pladen/programmet
(REPEAT) - gentager det igangværende melo-
dinummer igen og igen
1. Man vælger afspilningsfunktion ved at trykke en
eller flere gange på MODE.
2. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis
apparatet er i STOP-stilling.
3. Man vender tilbage til normal afspilning ved at
trykke på den pågældende MODE knap, indtil de
forskellige funktioner ikke længere ses på displayet.
– Afspilningen kan også standses ved at trykke på
9
.
Indprogrammering af CD-numre
Man indprogrammerer i stop-stilling, hvor man vælger
og lagrer CD-numre i den ønskede rækkefølge. Hvis
man ønsker det, kan man lagre et nummer mere end én
gang. Højst 20 numre kan lagres i hukommelsen.
1. Vælg det ønskede melodinummer med SEARCH
eller §
på apparatet.
2. Tryk på PROG.
Display: PROG, Prog og det valgte
melodinummer. (Se 5)
Hvis man forsøger at indprogrammere uden
først at vælge et melodinummer, viser
displayet noSE.
3. Gentag punkt 1-2 for at vælge og lagre alle
ønskede melodinumre.
Hvis man forsøger at lagre flere end 20 numre,
viser displayet FULL.
Kontrol af programmet
I stop-stilling eller under afspilning tryk på
PROG og hold den nedtrykket, indtil displayet viser
alle de lagrede melodinumre i rækkefølge.
Sletning af et program
Programmet kan slettes ved at:
trykke to gange på
9
under afspilning
Displayet viser CLr et øjeblik og PROG
forsvinder.
man skifter til en anden lydkilde: TAPE eller MW /
FM.
åbne CD-skuffen.
KASSETTEBÅNDOPTAGER
Afspilning af kassettebånd
1. Vælg TAPE lydkilden.
2. Sæt en indspillet kassette i og luk kassetteholderen.
3. Tryk på
1
for at begynde afspilningen.
Displayet viser tAPE, så længe båndet virker.
4. Man kan afbryde afspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE
;
. Afspilningen startes igen
ved at trykke én gang til på PAUSE
;
.
5. Hurtig frem- og tilbagespoling af båndet kan
foretages ved at trykke på SEARCH
5 eller 6
på apparatet.
6. Båndet standses ved at trykke på
OPEN
STOP 0
9
..
Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne auto-
matisk, undtagen hvis PAUSE
;
er blevet aktiveret.
Generel information om indspilning
Indspilning er tilladt, så længe ophavsretten eller
andre tredjepartsrettigheder ikke krænkes.
Til indspilning må der kun anvendes et NORMALT
kassettebånd (IEC type I), hvor tapperne ikke er
brækket af. Denne båndoptager er ikke egnet til
indspilning på CHROME (IEC type II) eller METAL
(IEC type IV) kassettebånd.
Indspilningsniveauet indstilles automatisk.
Knapperne VOLUME eller DBB påvirker ikke den
igangværende indspilning.
For at undgå ved et uheld at komme til at slette en
indspilning skal man gøre følgende: hold den side af
kassetten, der skal beskyttes, foran dig og bræk
venstre tap af. Nu kan der ikke længere indspilles
på denne side af båndet. Denne sikkerhedsforan-
staltning kan gøres virkningsløs ved at dække åbnin-
gen med et stykke klæbestrimmel.
DIGITAL TUNER CD-AFSPILLER
CD-AFSPILLER KASSETTEBÅNDOPTAGER
KASSETTEBÅNDOPTAGER SIKKERHEDSREGLER OG
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDING
Dansk BETJENINGSANORDNINGER STRØMFORSYNING DIGITAL TUNER
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1. Selezionare CD.
2. Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
4. Premere
RECORD 0
per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces-
sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio
particolare all’interno di un brano:
Premere SEARCH
o §
. Rilasciare il tasto
quando si riconosce il passaggio desiderato.
Per interrompere la lettura del CD, premere
2;
.
La registrazione si avvia da questo punto esatto del
brano, quando si preme
RECORD 0
.
5. Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE
;
. Per riprendere la registrazione,
premere nuovamente PAUSE
;
.
6. Per interrompere la registrazione, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Registrazione dalla radio
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Vedere i passi 3-6, Registrazione CD ad avvio
sincronizzato.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIO-
NE GENERALE (Vedi 7)
Non esporre l’apparecchio, le batterie, i CD o le
cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore
eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento
o dai raggi solari diretti.
Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle di
camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non
utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca,
benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne
l’alloggiamento.
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una
ventilazione adeguata, per evitare il surriscalda-
mento del sistema.
Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell’-
apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
Lettore di CD e utilizzo del CD
Se il lettore non legge correttamente i CD, usare
un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima
di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri
metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
Non toccare mai la lente del lettore di CD!
Variazioni improvvise della temperatura possono
causare formazione di condensa sulla lente del let-
tore di CD, che renderà impossibile la riproduzione
dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasport-
are l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare
evaporare l’umidità.
Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evita-
re il deposito di polvere sulla lente.
Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffi-
ce e non peloso, con un movimento in linea retta
dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che
potrebbero danneggiare il disco.
Non scrivere mai su di un CD e non attaccare ade-
sivi su di esso.
Manutenzione della piastra a cassette
Per assicurare la registrazione e la riproduzione del
nastro a cassette di qualità, pulire le parti A, B e C
indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore
di funzionamento o, in media, una volta al mese.
Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito
con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle
testine, per pulire entrambe le piastre.
1.
Aprire il comparto cassette
.
2. Premere
PLAY 1
e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3. Premere PAUSE
;
e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4. Dopo la pulizia, premere
OPEN
STOP 0 9
.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere
eseguita facendo girare una volta un’apposita
cassetta di pulizia.
Mancanza di suono/alimentazione
VOLUME non è regolato
Regolare VOLUME
Conduttore di alimentazione collegato male
Collegare correttamente il conduttore di alimentazione
CA
Batterie scariche/ inserite male
Inserire correttamente nuove batterie
Cuffie collegate
Scollegare le cuffie
Fastidioso ronzio della radio o rumore
Interferenza elettrica: apparecchio troppo vicino a TV,
VCR o computer
Aumentare la distanza
Ricezione radio scadente
Segnale radio debole
FM: dirigere l’antenna telescopica FM per migliorare la
ricezione
Indicazione
no
cd
CD molto graffiato o sporco
Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione
Lente laser appannata
Attendere che la lente si asciughi
Indicazione dAtA
Il CD non contiene file audio
Premere una o più volte SEARCH
o §
per
saltare un brano audio di CD, invece del file dati
Indicazione
nF
cd
CD-R(W) vuoto o disco non finalizzato
Usare un CD-R(W)finalizzato
Il CD salta le tracce
CD danneggiato o sporco
Sostituire o pulire il CD
SHUFFLE o PROG attivo
Spegnere SHUFFLE / PROG
Qualità sonora della cassetta scadente
Polvere o sporco sulle testine, ecc.
Pulire la piastra, vedere Manutenzione
Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
Usare solo cassette NORMAL (IEC
I
) per registrare
Impossibile registrare
Linguette della cassetta rotte
Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della
linguetta mancante
Gravação de CD com início sincronizado
1. Seleccione a fonte CD.
2. Insira um CD e, se desejado, programe os
números de faixa.
3. Introduza uma cassete apropriada no deck e feche
a tampa do compartimento.
4. Pressione
RECORD 0
para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa auto-
maticamente do início do programa. Não é
necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separa-
damente.
Para seleccionar e gravar uma determinada
passagem dentro de uma faixa:
Pressione SEARCH
ou §
. Quando reconhecer
a passagem que deseja, solte
ou §
.
Para interromper a reprodução do CD, pressione
2;
.
A gravação terá início exactamente neste ponto da
faixa quando pressionar
RECORD 0
.
5. Para interrupções breves durante a gravação,
pressione PAUSE
;
. Para retomar a gravação,
volte a pressionar PAUSE
;
.
6. Para deixar de gravar, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
Gravar a partir do sintonizador
1. Sintonize a estação de rádio desejada (vide
“Sintonizar estações de rádio”).
2. Ver passos 3-6, Gravação de CD com início
sincronizado.
INFORMAÇÃO RELATIVA A SEGURANÇA E
GERAL (Ver 7)
Não exponha o aparelho, as pilhas, os CDs ou as
cassetes a humidade, chuva, areia ou calor exces-
sivo causado por equipamento de aquecimento ou
pela luz directa do sol.
Para limpar o aparelho, utilize uma camurça macia
ligeiramente humedecida. Não utilize quaisquer
agentes de limpeza que contenham álcool, amonía-
co, benzeno ou abrasivos já que estes produtos
podem danificar a caixa.
Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e
plana por forma a que não fique inclinado.
Certifique-se de que existe ventilação adequada
para evitar o aquecimento excessivo do sistema.
Os componentes mecânicos do aparelho contêm
rolamentos autolubrificantes e não devem não ser
oleados ou lubrificados.
Leitor de CD e manuseamento de discos compactos
Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente
os CDs, utilize um CD de limpeza comum para lim-
par a lente antes de levar o aparelho para repa-
ração.
Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
Alterações súbitas na temperatura ambiente
podem provocar condensação e fazer com que a
lente do leitor de CD fique embaciada. A repro-
dução de um CD não é então possível. Não tente
limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num
ambiente quente até a humidade evaporar.
Mantenha sempre o compartimento do CD e
cassete fechado para evitar a acumulação de pó na
lente.
Para limpar o disco compacto, passe um pano
macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para
a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles
poderão danificar o disco.
Nunca escreva num disco compacto nem cole
etiquetas no disco.
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do
deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C
mostrados no diagrama seguinte ao fim de aproximada-
mente 50 horas de funcionamento ou, em média, uma vez
por mês. Utilize uma cotonete ligeiramente humedecida
em álcool ou num fluido especial de limpeza de cabeças
para limpar os dois decks.
1.
Abra a tampa do compartimento do cassete
.
2. Pressione
PLAY 1
e limpe os roletes de pressão
em borracha C.
3. Pressione PAUSE
;
e limpe as cabeças
magnéticas A e também o cabrestante B.
4. Após a limpeza, pressione
OPEN
STOP 0
.
Nota: A limpeza das cabeças também pode ser feita
reproduzindo uma vez uma cassete de limpeza.
Não há som/ não há corrente
O VOLUME não está regulado
Regule o VOLUME
O cabo de alimentação não está correctamente ligado
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA
As pilhas estão gastas / incorrectamente introduzidas
Introduza correctamente as pilhas (novas)
Estão ligados auscultadores
Desligue-os
Zumbido forte no rádio ou ruído
Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado
próximo de um televisor, VCR ou computador
Aumente a distância
Má recepção radiofónica
Sinal de rádio fraco
FM: Oriente a antena telescópica de FM para obter
uma recepção óptima
Indicação
no
cd
CD muito riscado ou sujo
Substitua ou limpe o disco, vide “Manutenção”
Lente laser embaciada
Aguarde que a lente se desembacie
Indicação
nF
cd
CD-R(W) em branco ou o disco não foi finalizado
Utilize um CD-R(W) finalizado
Indicação dAtA
O CD contém ficheiros que não são de áudio
Pressione SEARCH
ou §
uma vez ou mais para
saltar para uma faixa de áudio do CD, em vez do
ficheiro de dados
O CD salta faixas
O CD está danificado ou sujo
Substitua ou limpe o CD
Está activada a função SHUFFLE ou PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
Má qualidade de som da cassete
Pó e sujidade nas cabeças, etc.
Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
Utilização de tipos de cassete incompatíveis (METAL
ou CHROME)
Utilize apenas NORMAL (IEC
I
) para gravação
A gravação não funciona
A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar partida(s)
Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s)
em falta
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LIFT TO OPEN - sollevare qui per aprire lo sportello
del CD del nastro.
2 PROG
CD: -
programma i brani e modifica il programma;
Tuner: -
programma le stazioni radio preimpostate.
3 MODE - seleziona un modo diverso di lettura:
REPEAT o SHUFFLE (in ordine casuale).
4 VOLUME 3 , 4 - regola il livello del volume.
PRESET
+,-(alto, basso) - seleziona una stazione
radio preimpostata.
5 Display - indica lo stato dell’apparecchio.
6 2; - avvia o interrompe la lettura di un CD.
9 - interrompe la lettura del CD;
- cancella un programma del CD.
SEARCH , §
CD: - ricerca indietro e in avanti all’interno diun brano;
- salta all’inizio di un brano corrente/precedente/
successivo.
RADIO: -
(in basso, in alto) sintonizza sulle stazioni radio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - potenzia il basso.
8 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
RECORD 0 - avvia la registrazione.
PLAY 1 - avvia la riproduzione.
SEARCH 5 / 6 - avvolge/riavvolge velocemente il
nastro.
OPEN
STOP 0 9 -
ferma la cassetta ed apre il
vano cassetta
PAUSE ; - interrompe la registrazione o lariproduzione.
9 Regolatore POWER - seleziona la sorgente sonora
per TAPE/
MW / FM
/ CD e spegne l’apparecchio
(TAPE/ OFF).
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
0
Antenna telescopica - migliora la ricezione in FM.
!
Scomparto batterie - per 6 batterie, del tipo
R-14, UM-2 o C-cells.
@
AC MAINS - entrata del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle
procedure oltre a quelle descritte nel presente potreb-
bero causare esposizione a radiazioni pericolose o
altre operazioni rischiose.
ALIMENTAZIONE
Se conveniente, usare l’alimentazione per assicurare
la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina
dall’apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire
le batterie.
Batterie (non incluso)
Aprire il comparto batterie ed inserirvi correcta-
mente sei batterie di tipo R-14, UM-2 o a celle C,
(preferibilmente alcaline). (Vedi 6)
IMPORTANTE!
L’uso improprio delle batterie può causare perdite
elettrolitiche e corrodere il comparto o causare la
combustione delle batterie.
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batte-
rie, ad es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo
batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.
Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insie-
me a quelle vecchie.
Le batterie contengono sostanze chimiche, per-
tanto devono essere smaltite correttamente.
Uso dell’alimentazione ca
1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla
piastrina del tipo posizionata sul retro
dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione
locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o
al centro assistenza.
2. Collegare il conduttore di rete alla presa a muro;
l’apparecchio è pronto per essere usato.
3. Per disinserire completamente l’alimentazione
dall’apparecchio, estrarre la spina dalla presa a
muro.
La piastrina del modello si trova sul fondo del-
l’apparecchio.
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle
interferenze radio dell’Unione Europea.
FUNZIONI BASE
Accensione e spegnimento e selezione di
funzione
1. Per accendere l'apparecchio, regolare il cursore
POWER per selezionare la funzione: CD, MW
(AM),FM o TAPE, e per operare i tasti di funzione
rispettivi.
2. L’apparecchio è spento se il regolatore POWER è
in posizione TAPE/OFF ed i tasti della piastra a
cassette non sono attivati.
Nota : Le regolazioni del basso e volume, e le prese-
le
zioni del sintonizzatore verrano conservati in memoria
.
Regolazione del volume e del suono (Vedi 2)
1. Regolare il volume utilizzando il comando
VOLUME.
Display indica il livello del volume un numero
da 0 a 32.
2. Premere DBB per attivare o disattivare la
funzione di potenziamento dinamico dei bassi.
Quando l’accentu
azione
bassi è attivata, a display compare
.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Sintonizzazione sulle stazioni radio
1. Selezionare MW / FM.
Seguito dalla frequenza della stazione radio,
lunghezza d'onda e, se programmato, un
numero preimpostato. (Vedi 3)
2. Premere SEARCH
o §
rilasciare il tasto
quando la frequenza sul display inizia a scorrere.
La radio si sintonizza automaticamente su una
stazione sufficientemente potente. Il display indica
Srch durante lasintonizzazione automatica.
3. Ripetere il passo 2 se necessario, sino ad individ-
uare la stazione desiderata.
Per sintonizzarsi su una stazione debole, premere
o §
brevemente e ripetutamente sino adindivi-
duare una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna telescopi-
ca. Inclinare e ruotare l’antenna. Ridurne la lunghe-
zza se il segnale è troppo forte.
Per la ricezione in MW , l’apparecchio è dotato di
un’antenna incorporata, pertanto non è necessario
usare l’antenna telescopica. Dirigere l’antenna ruo-
tando tutto l’apparecchio.
Programmazione delle stazioni radio
E’ possibile memorizzare un massimo di 30 stazioni
radio, (20 FM e 10 MW) manualemente o automatica-
mente (Programmazione automatica).
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedere
Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET +/ -
per
selezionare una stazione radio preimpostata
.
4. Premere PROG per confermare l’impostazione.
5. Per memorizzare altre stazioni, ripetere i passi
suddetti.
Nota : E’ possibile ricoprire una stazione
preimpostata, memorizzando al posto di
questa un’altra frequenza.
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO (Ver 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aqui para abrir a tampa do
compartimento do CD
2 PROG
CD: -
faz a programação de faixas e revê o programa;
Tuner: -
faz a programação de estações
radiofónicas pré-sintonizadas.
3 MODE - selecciona os diversos modos de reprodução:
REPEAT (repetição) ou SHUFFLE (ordem aleatória).
4 VOLUME 3 , 4 - regula o nível do volume.
PRESET
+,-(para cima, para baixo) - selecciona
uma estação radiofónica pré-sintonizada.
5 Visor - visualiza o estado do aparelho.
6 2; - inicia ou interrompe a reprodução do CD.
9 - pára a reprodução do CD;
- apaga um programa de CD.
SEARCH , §
CD: - faz a busca para trás e para a frente dentro de
uma faixa;
-
salta para o início da faixa actual/anterior/
seguinte
.
RADIO: -
(para baixo, para cima) sintoniza
estações de rádio.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - reforça os graves.
8 Teclas do LEITOR DE CASSETES:
RECORD 0 - inicia a gravação.
PLAY 1 - inicia a reprodução.
SEARCH 5 / 6 - desenrola ou enrola rapidamente
a fita.
OPEN•STOP0 9 -
pára a fita e abre o comparti-
mento de cassetes
PAUSE ; - interrompe a gravação ou a reprodução.
9 Corrediça POWER - selecciona a fonte de som
TAPE/
MW / FM
/ CD e também desliga o aparelho
(TAPE/ OFF).
PAINEL TRASEIRO (Ver 1)
0 Antena telescópica - melhora a recepção em FM.
!
Compartimento das pilhas - por 6 pilhas, tipo
R-14, UM-2 ou C-cells.
@
AC MAINS - entrada para o cabo de alimentação.
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de
procedimentos de forma diferente daquela aqui indi-
cada poderá resultar numa exposição perigosa a
radiações ou noutra operação arriscada.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da
rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de
tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes
de colocar as pilhas.
Pilhas (não incluído)
Abra o compartimento das pilhas e insira seis pilhas,
tipo R-14, UM-2 ou C-cells, (de preferência alcalinas)
com a polaridade correcta. (Ver 6)
IMPORTANTE!
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a
fuga de electrólito e a corrosão do compartimento
ou causar a explosão das pilhas.
Não misture pilhas de tipos diferentes, por ex., pil-
has alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize
apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
Quando colocar pilhas novas, não tente misturar
pilhas velhas com as novas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo
que deverão ser deitadas fora com as devidas
precauções.
Utilização da corrente CA
1. Certifique-se de que a tensão da corrente da rede
indicada na placa de tipo que se encontra na
parte de trás do aparelho corresponde à da sua rede
local. Se não corresponder, consulte o seu
concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede.
O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
3. Para desligar completamente o aparelho, tire a
ficha da tomada da parede.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Este aparelho está de acordo com os requisitos da
Comunidade Europeia relativos à interferência de
rádio.
FUNÇÕES BÁSICAS
Ligar e desligar e selecção da função
1. Coloque a corrediça POWER na posição
correspondente à fonte de som desejada: CD,
MW (AW),FM ou TAPE.
2. O aparelho está desligado quando a corrediça
POWER se encontra na posição TAPE/OFF e as
teclas do deck de cassetes não estão carregadas.
Nota : Quando a unidade é desligada, a memeória da
unidade materá os ajustes do DBB e volume,(a 20,no
máximo ) as pré sintonizações do rádio.
Regular o volume o som (Ver 2)
1. Ajuste o volume utilizando o comando VOLUME.
O visor apresenta a indicação do nível de vol-
ume um número de 0 a 32.
2. Pressione DBB para activar ou desactivar o
reforço dinâmico dos graves.
aparece no visor quando o dispositivo de aumen-
to do efeito dos graves está ligado.
SINTONIZADOR DIGITAL
Informação relativa a segurança
1. Seleccione a fonte de som MW / FM.
Seguida da frequência da estação de rádio, da
faixa de radiofrequência e, se a estação estiver
programada, será também visualizado um
número de pré-sintonização. (Ver 3)
2. Pressione SEARCH
ou §
e solte quando a
frequência começar a passar no visor.
O sintonizador sintoniza automaticamente uma
estação com um sinal suficientemente forte. O
visor indica Srch durante asintonização
automática.
3. Repita o ponto 2 se necessário até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione
ou
§
por instantes e repetidamente até encontrar a
recepção óptima.
Para melhorar a recepção radiofónica:
Para FM, puxe a antena telescópica para fora.
Incline e rodea antena. Reduza o respectivo compri-
mento se o sinal for demasiado forte.
Para MW o aparelho possui uma antena incorporada,
pelo que a antena telescópica não é necessária.
Oriente a antena rodando o aparelho.
Programa ção de estações de rádio
Pode armazenar na memória um máximo de 30
estações de rádio, (20 FM e 10 MW) manual ou
automática (Memorização automática).
Programação manual
1. Sintonize a estação desejada (vide “Sintonizar
estações de rádio”).
2. Pressione PROG para activar a programação.
PROG pisca.
3. Pressione
PRESET +/ -
uma vez ou repetida-
mente para seleccionar uma estação pré-sin-
tonizada.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar a
definição.
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar
outras estações.
Nota : Pode eliminar uma estação pré-sintonizada
memorizandooutra frequência sob o mesmo número.
Italiano COMANDI/ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE SINTONIZZATORE DIGITALE
Programmazione automatica
La funzione Autostore inizia automaticamente la program-
mazione delle stazioni radio dalla preimpostazione 1. Le
stazioni disponibili vengono programmate in ordine di
potenza di ricezione della lunghezza d'onda. Ogni preim-
postazione esistente, p.es. programmata manualmente,
verrà cancellata.
Premere PROG per 2 secondi o più per attivare
programmazione automatica (autostore).
Sul display si visualizza AUtO, PROG
lampeggia, seguito dai dettagli della stazione
radio se memorizzati.
Dopo aver memorizzato tutte le stazioni, la prima
stazione memorizzata verrà riprodotta automaticamente.
Selezione una stazione radio preimpostata
Premere
PRESET +/ -
sino a visualizzare la sta-
zione preimpostata desiderata.
LETTORE DI CD
Lettura di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio, compresi i
CD-registrabili ed i CD-ricopribili.
1. Selezionare CD.
2. Aprire lo sportello del CD.
Indicazione a display: OPEN.
3. Inserire un CD o CD-R(W) con il lato inciso rivolto
verso l’alto e cchiudere
lo sportello del CD-cassette
.
no
cd si nessun CD inserto/ il CD è danneg-
giaito, sporco o inserto in modo errato.
Display:
nF
cd appare se CD R(W) non è
finalizzato.
4. Premere
2;
per avviare la lettura.
dAtA si
il CD non contiene file audio
.
5. Per interrompere la lettura, premere
2;
. Premere
nuovamente
2;
per riprendere la lettura.
Il display lampeggia in pausa.
6. Per interrompere la lettura del CD, premere
9
.
Nota : la lettura del CD si interrompe anche se:
-
lo sportello del CD è aperto;
- il è arrivato alla fine
- si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW /
FM.
Selezione di un brano differente
Premere una o più volte SEARCH
o §
sull’ap-
parecchio, sino a visualizzare sul display il numero
di brano desiderato.
Premere.
2; per avviare la lettura dalla posizione di
pausa / arresto.
Individuazione di un passaggio di un brano
1. Premere e mantenere premuto SEARCH
o §
.
– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.
2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilas-
ciare
o §
.
Nota : Durante un programma di CD o se SHUFFLE/
REPEAT è attivo, si può eseguire la ricerca solo
all’interno di un brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di
lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettu-
ra, inoltre, possono essere combinati con PROG. (Vedi
4)
(SHUFFLE) - i brani di tutto il programma/CD
vengono letti in ordine casuale
(SHUFFLE REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD continuativamente in ordine casuale
(REPEAT ALL) - per ripetere tutto il
programma/ CD
(REPEAT) - legge il brano corrente continuati-
vamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE
una o più volte .
2. Premere
2;
per avviare la lettura dalla posizione
di arresto.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il
rispettivo pulsante MODE , sino a quando i
diversi modi non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e
memorizzare e in i brani del CD nella sequenza deside-
rata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano.
Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG.
Display: PROG, Prog ed il numero di brano
selezionato. (Vedi 5)
Se si cerca di programmare senza avere
selezionato un numero di brano, appare noSE.
3. Ripetere i passi 1 e 2 per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
FULL appare se si cerca di programmare più
di 20 brani.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione,
premere e tenere premuto brevemente PROG sino a
visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Si può cancellare il programma:
Premendo due volte
9
durante la riproduzione
Il display indica brevemente CLr e PROG
scompare.
Si seleziona una sorgente diversa: TAPE o MW / FM.
Aprire lo sportello del CD.
REGISTRATORE A CASSETTE
Riproduzione della cassetta
1. Selezionare TAPE.
Il display indica tAPE durante tutto il
funzionamento.
2. Inserire una cassetta registrata e chiudere il
comparto cassette.
3. Premere
1
per avviare la riproduzione.
4. Per interrompere la riproduzione premere PAUSE
;
.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
5. Premere SEARCH
5 o 6
sull’apparecchio, si
avvolge velocemente il nastro in entrambe le
direzioni.
6. Per fermare il nastro, premere
OPEN
STOP 0 9
.
I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del
nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE
;
.
Informazioni generali sulla registrazione
La registrazione è consentita nella misura in cui
non lede il copyright o altri diritti di terzi.
Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL
(IEC I) con le linguette integre. Questa piastra non
può essere utilizzata per la registrazione su cassette
di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Il livello ottimale di registrazione viene impostato
automatica-mente. La variazione dei comandi
VOLUME o DBB non interessa la registrazione in
corso.
Per proteggere un nastro da cancellazione acciden-
tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la
linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo
lato non è più possibile. Per registrare nuovamente
su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di
nastro adesivo.
Memorização automática
A memorização automática inicia automaticamente a
programação de estações de rádio a partir do número
de pré-sintonização 1. As estações disponíveis são
programadas por ordem de intensidade do sinal da
faixa de radiofrequência recebido. Todas as pré-sinto-
nizações feitas anteriormente, por ex. pré-sinto-
nizações manuais, serão eliminadas.
Pressione PROG durante 2 segundos ou mais para
activar a programação de memorização automática.
No visor aparece AUtO, PROG pisca e é
visualizada depois a informação relativa à
estação de rádio memorizada.
Depois de memorizadas todas as estações, é automati-
camente reproduzida a primeira estação pré-sintonizada.
Seleccionar uma estação pré-sintonizada
Pressione
PRESET +/ -
até ser visualizada a
estação pré-sintonizada que deseja.
LEITOR DE CD
Reproduzir um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio, incluindo CD-
Recordables e CD-Rewritables.
1. Seleccione a fonte CD.
2. Abrir a tampa do compartimento do CD.
Display indication: OPEN
3. Insira um disco com o lado impresso voltado para cima
e
feche a tampa do compartimento do CD/cassete
.
no
cd se não a CD inserido/ o CD não está
inserido correctamente/ o CD está muito risca-
do ou sujo.
No visor: é visualizada a indicação
nF
cd se o
CD R(W) não for finalizado.
4. Pressione
2;
para iniciar a reprodução.
dAtA se o CD contém material que não é de
áudio, ou seja ficheiros de dados.
5. Para interromper a reprodução, pressione
2;
.
Volte a pressionar
2;
para retomar a reprodução.
Visor ficam intermitentes durante pausa.
6. Para parar a reprodução do CD, pressione
9
.
Nota : a reprodução do CD também pára quando:
-
– a tampa do compartimento do CD é aberta;.
- o CD chega ao fim
- é seleccionada outra fonte: TAPE ou MW /
FM.
Seleccionar uma faixa diferente
Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, uma vez
ou repetidamente até aparecer no visor o número
da faixa desejada.
Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de pausa / paragem.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH
ou §
.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e a um
volume reduzido.
2. Quando reconhecer a passagem que deseja, solte
ou §
.
Nota : Durante um programa de CD ou se a função
SHUFFLE/REPEAT estiver activada, só é possível
procurar dentro de uma faixa.
SINTONIZZATORE DIGITALE LETTORE DI CD LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de
reprodução antes da reprodução ou durante a mesma.
Os modos de reprodução também podem ser combina-
dos com PROG. (Ver 4)
(SHUFFLE) - são reproduzidas faixas de todo o
CD ou programa por ordem aleatória
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir todo o
CD ou programa continuamente, por ordem aleatória
(REPEAT ALL) - para repetir todo o CD ou pro-
grama
(REPEAT) - reproduz a faixa actual continua-
mente
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione
o botão MODE uma vez ou repetidamente.
2. Pressione
2;
para iniciar a reprodução se estiver
na posição de paragem.
3. Para voltar à reprodução normal, pressione o
respectivo botão MODE até os vários modos
deixarem de ser visualizados.
– Também pode pressionar
9
para cancelar o modo
de reprodução.
Programação de números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e
memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o
desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez.
Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, para
seleccionar o número da faixa desejada.
2. Pressione PROG.
No visor: são visualizados PROG, Prog e o
número da faixa seleccionada. (Ver 5)
Se tentar programar sem seleccionar primeiro um
número de faixa, será visualizada a indicação, noSE.
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas.
Se tentar programar mais de 20 faixas, será
visualizada a indicação FULL.
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e
fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os
números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o programa:
pressionando
9
duas vezes durante a reprodução
O visor indica por instantes CLr e a indicação
PROG desaparece.
seleccionada outra fonte: TAPE ou MW / FM.
Abrir a tampa do compartimento do CD.
LEITOR DE CASSETES
Reprodução de cassetes
1. Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica tAPE durante o funcionamento
do leitor de cassetes.
2. Insira uma cassete gravada e feche a tampa do
compartimento.
3. Pressione
1
para iniciar a reprodução.
4. Para interromper a reprodução, pressione PAUSE
;
.
Para retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
5. Pressionando SEARCH
5 ou 6
no aparelho, é possív-
el enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
6. Para parar a cassete, pressione
OPEN
STOP 0
9
..
As teclas são automaticamente libertadas quando a
cassete chega ao fim, excepto se PAUSE
;
tiver sido
activada.
Informação geral sobre gravação
A gravação é permitida desde que não sejam infringidos
direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
Para gravar, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC
I) que não tenham as patilhas de protecção parti-
das. Este deck não é adequado à gravação de cas-
setes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
O nível ideal para a gravação é definido automatica-
mente. A alteração dos comandos VOLUME ou DBB
não afectará a gravação em curso.
Para proteger a fita de apagamento acidental, com
a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção
do lado esquerdo. Deixará de ser possível gravar
deste lado. Para poder voltar a gravar neste lado
da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
SINTONIZADOR DIGITAL LEITOR DE CD
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
REGISTRATORE A CASSETTE SINTONIZZATORE DIGITALE E
MANUTENZIONE GENERALE
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
LEITOR DE CASSETES INFORMAÇÃO RELATIVA A
SEGURANÇA E GERAL
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português COMANDOS ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE SINTONIZADOR DIGITAL
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Printed in China
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 1310
Italiano
Português Dansk
Svenska
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevo-
lare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile
(anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da
una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materia-
li di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
In caso di malfunzionamento, controllare innanzi tutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la
riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. Non cercare in alcun caso di riparare l’apparecchio
da soli, per non invalidare la garanzia.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para
reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico. Em
nenhuma circunstância deverá tentar reparar você mesmo o aparelho,
já que tal iria invalidar a garantia.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a
embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amor-
tecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados
por uma empresa especializada. Queira observar as regulamenta ções locais relativas à
eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender
apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos
forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL: Man må ikke åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elekt-
risk stød. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere
apparatet, da garantien derved bortfalder.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste
for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen), poly-
styrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kas-
sere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskil-
le kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes
venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte
batterier og kasserede apparater.
Suomi E
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio Lettore di
CD/Radioregistratore mod.AZ1310 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1
del D. M. 28Agosto 1995 n. 548.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
AZ1310
AZ1310
CD Soundmachine
A
C
M
A
I
N
S
~
0
!
1
2
3
4
5
7
8
9
@
1
6
AZ1310/00_ita 31/12/02 9:31 Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips AZ1310/00C Manuale utente

Categoria
Radio
Tipo
Manuale utente