- 10 -
Technische Daten
Luft-Magnetventil für Kaltluft.
Max. Eingangsdruck pe:
max. 150 mbar.
VR..N schnell öffnend:
Öffnungszeit: ca. 0,5 s.
Schließzeit: ≤ 1 s.
VR..R langsam öffnend/schlie-
ßend:
Öffnungszeit: ca. 3 s.
Schließzeit: ca. 3 s.
Umgebungstemperatur:
-20 bis +60 °C.
Schalthäufigkeit VR..N: beliebig.
Schalthäufigkeit VR..R: bei voller
Reproduzierbarkeit der Dämp-
fung max. 10 Schaltungen/Min.
Elektrischer Anschluss: Lei-
tung mit max. 2,5 mm² oder
Stecker mit Steckdose nach
EN175301-803.
Schutzart: IP 54.
Netzspannung:
220/240 V~, +10/-15 %,
50/60Hz;
120 V~, +10/-15 %, 50/60 Hz;
24 V=, +10/-15 %.
Leistungsfaktor der Magnetspule:
cos ϕ = 1.
Magnetspulenisolation:
Isolierstoff Klasse F.
Ventilgehäuse: AlSi.
Ventildichtung: Perbunan.
ISO-Flansch nach ISO 7005.
Innengewinde: Rp nach ISO 7-1.
Technical data
Solenoid valve for cold air.
Max. inlet pressure pe:
max. 150 mbar.
VR..N quick opening:
Opening time: approx. 0.5 s.
Closing time: ≤ 1 s.
VR..R, slow opening/closing:
Opening time: approx. 3 s.
Closing time: approx. 3 s.
Ambient temperature:
-20 to +60°C.
VR..N switching frequency: any.
VR..R switching frequency: with
fully operational damping unit,
max. 10 switching operations per
minute.
Electrical connection: cable
with max. 2.5 mm² or plug with
socket to EN 175301-803.
Enclosure: IP 54.
Mains voltage:
220/240 V AC, +10/-15%,
50/60Hz;
120 V AC, +10/-15%, 50/60 Hz;
24 V DC, +10/-15%.
Power factor of the solenoid coil:
cos ϕ = 1.
Solenoid coil insulation:
class F insulating material.
Valve housing: AlSi.
Valve seal: Perbunan.
ISO flange to ISO 7005.
Internal thread: Rp to ISO 7-1.
Caractéristiques
techniques
Électrovanne pour air froid.
Pression amont maxi. pe :
150 mbar maxi.
VR..N à ouverture rapide :
Temps d’ouverture : env. 0,5 s.
Temps de fermeture : ≤ 1 s.
VR..R à ouverture / fermeture
lente :
Temps d’ouverture : env. 3 s.
Temps de fermeture : env. 3 s.
Température ambiante :
de -20 à +60 °C.
Fréquence de commutation de
VR..N : au choix.
Fréquence de commutation de
VR..R : 10 commutations/min.
au maximum l’amortisseur étant
efficace.
Raccordement électrique :
câble avec 2,5 mm² maxi. ou
embase avec connecteur selon
EN175301-803.
Type de protection : IP 54.
Tension secteur :
220/240 V CA, +10/-15 %,
50/60Hz ;
120 V CA, +10/-15 %,
50/60Hz;
24 V CC, +10/-15 %.
Facteur de puissance de la bo-
bine :
cos ϕ = 1.
Isolement de la bobine :
isolant classe F.
Corps de vanne : AlSi.
Joint de vanne : Perbunan.
Bride ISO selon ISO 7005.
Taraudage : Rp selon ISO 7-1.
Technische gegevens
Luchtmagneetklep voor koude
lucht.
Max. inlaatdruk pe:
max. 150 mbar.
VR..N snel openend:
Openingstijd: ca. 0,5 s.
Sluittijd: ≤ 1 s.
VR..R langzaam openend/slui-
tend:
Openingstijd: ca. 3 s.
Sluittijd: ca. 3 s.
Omgevingstemperatuur:
-20 tot +60°C.
Schakelfrequentie VR..N: wille-
keurig.
Schakelfrequentie VR..R: max.
10 schakelingen/min. wanneer
de demping vol werkzaam is.
Elektrische aansluiting: leiding
met max. 2,5 mm² of stek-
ker met stopcontact conform
EN175301-803.
Beschermingswijze: IP 54.
Netspanning:
220/240 V~, +10/-15%,
50/60Hz;
120 V~, +10/-15%, 50/60 Hz;
24 V=, +10/-15%.
Vermogensfactor van de mag-
neetspoel:
cos ϕ = 1.
Magneetspoelisolatie:
isoleerstof klasse F.
Klephuis: AlSi.
Klepafdichting: perbunaan.
ISO-flens volgens ISO 7005.
Binnendraad: Rp volgens
ISO7-1.
Dati tecnici
Valvola elettromagnetica per aria
fredda.
Pressione di entrata max. pe:
max. 150 mbar.
VR..N di apertura rapida:
Tempo di apertura: ca. 0,5 s.
Tempo di chiusura: ≤ 1 s.
VR..R di apertura/chiusura lenta:
Tempo di apertura: ca. 3 s.
Tempo di chiusura: ca. 3 s.
Temperatura ambiente:
da -20 a +60 °C.
Frequenza di commutazione
VR..N: a piacere.
Frequenza di commutazione
VR..R: con smorzatore comple-
tamente operativo max. 10inter-
venti/min.
Collegamento elettrico: cavo con
max. 2,5 mm² o connettore con
presa secondo EN 175301-803.
Tipo di protezione: IP 54.
Tensione di rete:
220/240 V~, +10/-15 %,
50/60Hz;
120 V~, +10/-15 %, 50/60 Hz;
24 V=, +10/-15 %.
Fattore di potenza della bobina:
cos ϕ = 1.
Isolamento bobina:
materiale isolante classe F.
Corpo valvola: AlSi.
Guarnizione valvola: perbunan.
Flangia ISO conforme a
ISO7005.
Filettatura femmina: Rp secondo
ISO 7-1.
Datos técnicos
Válvula electromagnética para
aire frío.
Presión máxima de entrada pe:
máx. 150 mbar.
VR..N de apertura rápida:
Tiempo de apertura: aprox.
0,5s.
Tiempo de cierre: ≤ 1 s.
VR..R de apertura lenta, cierre
lento:
Tiempo de apertura: aprox. 3 s.
Tiempo de cierre: aprox. 3 s.
Temperatura ambiente:
-20 hasta +60 °C.
Frecuencia de conmutación
VR..N: cualquiera.
Frecuencia de conmutación
VR..R: con la amortiguación to-
talmente efectiva, máx. 10con-
mutaciones/min.
Conexión eléctrica: cable con
máx. 2,5 mm² o conector
con base de conector según
EN175301-803.
Grado de protección: IP 54.
Tensión de red:
220/240 V ca, +10/-15 %,
50/60Hz;
120 V ca, +10/-15 %, 50/60 Hz;
24 V cc, +10/-15 %.
Factor de potencia de la bobina:
cos ϕ = 1.
Aislamiento de la bobina:
material aislante clase F.
Cuerpo de la válvula: AlSi.
Junta de válvula: perbunán.
Brida ISO según ISO 7005.
Rosca interior: Rp según
ISO7-1.
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei
der Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz-
Leitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-3 65
Tel. +49 (0)541 1214-4 99
Fax +49 (0)541 1214-5 47
Elster GmbH
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-3 70
info@kromschroeder.com
www.kromschroeder.de
We reserve the right to make techni-
cal modifications in the interests of
progress.
If you have any technical questions
please contact your local branch
office/agent. The addresses are
available on the Internet or from
ElsterGmbH.
Sous réserve de modifications tech-
niques visant à améliorer nos pro-
duits.
Pour toute assistance technique,
vous pouvez également contacter
votre agence/représentation la plus
proche dont l’adresse est disponible
sur Internet ou auprès de la société
Elster GmbH.
Technische wijzigingen ter verbete-
ring van onze producten voorbe-
houden.
Voor technische vragen wendt u
zich a.u.b. tot de plaatselijke vesti-
ging/vertegenwoordiging. Het adres
is op het internet te vinden of u
wendt zich tot Elster GmbH.
Salvo modifiche tecniche per migliorie.
Per problemi tecnici rivolgersi alla
filiale/rappresentanza competente.
L’indirizzo è disponibile su Inter-
net o può essere richiesto alla
Elster GmbH.
Se reserva el derecho a realizar
modi ficaciones técnicas sin previo
aviso.
Puede recibir soporte técnico en
la sucursal/representación que a
Ud. le corresponda. La dirección la
puede obtener en Internet o a través
de la empresa Elster GmbH.