Pottinger NOVADISC 350 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Instrução de Serviço
P
+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3
“Tradução do manual de instruções original” Nr.
Gadanheira de discos
99 385.PO.80Q.0
NOVADISC 225 (Typ PSM 385 : + . . 01001)
NOVADISC 265 (Typ PSM 386 : + . . 01001)
NOVADISC 305 (Typ PSM 387 : + . . 01001)
NOVADISC 350 (Typ PSM 388 : + . . 01001)
1500_D-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger ou transmitido via Internet (www.poettinger.at).
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a con ança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
Dokument D
P-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA A
RECEPÇÃO DO PRODUTO
P
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T Pressão de ar dos pneus veri cada.
T Aperto das porcas de roda veri cado.
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Ajuste ao tractor executado: ajuste em 3 pontos.
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
T Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecida.
T Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Marque com uma cruz quando aplicável X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo
indicados.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
1300_P-INHALT_385
ÍNDICE P
Observar
as reco-
mendações
de segurança no
apêndice A1
Índice
SINAIS DE AVISO
Sinal CE ..................................................................... 5
Significado dos sinais de aviso .................................. 5
LIGAR A MÁQUINA AO TRACTOR
Ligar a máquina ao tractor ......................................... 6
DESMONTAGEM DO EQUIPAMENTO DO
TRACTOR
Desmontagem do equipamento do tractor................. 8
Paragem ao ar livre .................................................... 8
POSIÇÃO DE TRANSPORTE
Posição de transporte (T) .......................................... 9
Situação inicial ........................................................... 9
Mudança para a posição de transporte ..................... 9
Transporte nas vias públicas ................................... 10
Iluminação no trânsito .............................................. 10
POSIÇÃO DE SERVIÇO
Posição de serviço ................................................... 10
Mudança para a posição de serviço ........................ 10
TRABALHOS EM ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas! .........................11
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Observações importantes antes do começo de
serviço ......................................................................11
Instruções de segurança ..........................................11
Manobras de volta durante a segada .......................11
SEGAR
Segar ....................................................................... 12
Marcha-atrás ............................................................ 12
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo ............................................................... 12
Protecção contra colisão ......................................... 13
Nota ......................................................................... 13
Montagem de equipamentos opcionais ....................14
ENGAVELADOR
Discos engaveladores .............................................. 15
Discos engaveladores adicionais ............................. 15
Pano de protecção ................................................... 15
Cones de transporte (equipamento opcional) .......... 15
Instruções de segurança ..........................................17
Indicações gerais de manutenção ............................17
Limpeza de elementos da máquina ..........................17
Imobilização no exterior ............................................17
Preparação do equipamento para o Inverno ............17
Eixos de transmissão ................................................17
Sistema hidráulico ....................................................17
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Controlo do nível do óleo da engrenagem
angular ..................................................................... 18
Troca de óleo da engrenagem angular .................... 18
Controlo do nível do óleo na barra segadora ........... 19
Substituir o óleo da barra segadora ......................... 20
Montagem da barra segadora ................................ 21
Verificar os aparafusamentos (até ao ano de
construção 2002) ..................................................... 22
Ajuste da mola de alívio ........................................... 22
Accionamento por correia trapezoidal .................... 23
Controlo do desgaste do suporte das lâminas ........ 24
Suporte para a rápida substituição das lâminas ...... 25
Substituir as lâminas ............................................... 25
Controlos da consola das lâminas ........................... 25
Substituição das lâminas (+BJ 2004) ...................... 26
Como guardar a alavanca........................................ 26
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos ........................................................ 27
Uso correcto da gadanheira..................................... 27
Posição da placa de características ........................ 27
Equipamento opcional ............................................. 27
Ligações necessárias .............................................. 27
ANEXO
Plano de lubrificação ............................................... 34
Lubrificantes ............................................................ 36
Variantes de construção .......................................... 39
NOTAS SOBRE REPARAÇÃO
Reparações na barra de corte ..................................41
Instruções de montagem ......................................... 42
Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 45
- 5 -
9700_P-Warnbilder_361
P
SINAIS DE AVISO
Nunca permanecer na área de rotação do equipamento.
Antes de ligar o eixo de tomada de força, fechar as duas
protecções laterais.
Nunca aproximar as mãos da área de perigo de
esmagamento enquanto houver a possibilidade de aí
existirem peças em movimento.
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante comprova a conformidade da máquina com o disposto
na Directiva sobre Máquinas e demais directivas CE aplicáveis.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da declaração de conformidade CE o fabricante declara que a máquina
colocada a circular satisfaz a todas as exigências necessárias sobre segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Manter a distância de segurança. Perigo resultante da
aceleração das peças com o motor em funcionamento.
Não tocar em qualquer peça da máquina em movimento.
Esperar até que pare completamente.
Manter uma distância adequada em relação à área das
facas segadoras com o motor em funcionamento e o eixo
de tomada de força ligado.
Desligar o motor e tirar a chave antes de realizar serviços
de manutenção e reparação.
Recomendação
para a segurança
de trabalho
Neste Manual de
Instruções, todas
as passagens
que se referem à
segurança estão
identificadas com
este sinal.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
1300-D ANBAU_385
P
LIGAR A MÁQUINA AO TRACTOR
Ligar a máquina ao tractor
1. Ajustar na horizontal o braço inferior do
mecanismo de elevação
2. Ligar a máquina ao engate de três pontos.
- Atrelar a gadanheira de forma a que a distância entre o
disco interior da gadanheira e o pneu do tractor seja
de0 - 10 cm.
0 - 10 cm
TD 39/96/3
- Ajustar os pernos dos braços inferiores com o parafuso
de fixação, de acordo com a categoria de três pontos
e com a distância entre as rodas. A gadanheira não
deve roçar no pneu traseiro do tractor.
Certifique-se de que insere o parafuso de
fixação no orifício pretendido (ver figura
em baixo) no perno! Caso contrário, a
gadanheira pode soltar-se do acoplamento,
cair ao chão e causar danos materiais.
3 orifícios
Parafuso de fixação
Instruções de segurança:
ver anexo A1, ponto 8a. - h.)
- Para rodas gémeas ou pneus especialmente largos,
consultar as indicações no anexo deste manual de
instruções
3. Ligar o acoplamento hidráulico (60)
4. Colocar o cabo de desbloqueio (S) na cabina
do tractor.
5. Ajustar o fuso do braço superior
- A gadanheira é colocada na posição horizontal ou
ligeiramente inclinada para a frente, rodando o fuso
do braço superior (16).
6. Fixar o braço inferior (4) para impedir um
movimento lateral.
- 7 -
1300-D ANBAU_385
LIGAR A MÁQUINA AO TRACTOR P
7. Levantar o pé de apoio (5) e fixá-lo.
A máquina está agora atrelada ao tractor.
- Antes da primeira utilização, deve-se verificar e,
se necessário, ajustar o comprimento do veio de
transmissão.
(consulte também o capítulo "Ajustar o eixo de
transmissão" no anexo B).
- 8 -
0400-P-ABBAUEN_385
P
DESMONTAGEM DO EQUIPAMENTO DO TRACTOR
3. Rebater e travar o pé de apoio (F)
4. Baixe o equipamento até o chão mediante dispositivo
de elevação
5. Desmonte o equipamento do
tractor
Aviso de segurança!
Antes de proceder ao
desengate, verificar se o
bloqueio está correcto (F);
caso contrário, há perigo
de basculamento!
- desengate a ligação hidráulica
- desengate o guiador superior
- afaste o cabo da cabina do tractor
- desengate o guiador inferior
- Retirar e depôr o eixo de transmissão (GW)
Paragem ao ar livre
Em caso de uma paragem ao ar livre mais demorada limpe as bielas
de êmbolo conservando-as em seguida com lubrificantes.
Aviso
Uma biela
de êmbolo
enferrujada
pode danificar
os elementos
vedantes do
cilindro.
No fim da estação
- Limpe as bielas de êmbolo e todas as outras peças polidas
conservando-as em seguida com lubrificantes
- Observe os avisos no capítulo „MANUTENÇÃO“
ST-24-11-2003
FETT
TD 49/93/2
TD 39/96/18
Desmontagem do equipamento do tractor
1. Gire para cima a chapeleta com o cabo (S)
- Chapeleta posição „B“
2. Gire hidráulicamente a barra segadora até o chão
- Accione válvula de
comando (ST)
- Solte o cabo (S) enquanto
girar
- 9 -
0401-P-TRANSPORT_385
P
POSIÇÃO DE TRANSPORTE
Mudança para a posição de transporte
1. Dobre para trás a carenagem protectora de frente (1).
Isto é necessário em caso de diversos tipos de tractores. Evita
uma danificação da janela traseira aberta ou do guarda-lamas
quando levantar para cima a barra segadora, mais tarde.
2. Gire para cima a chapeleta com o cabo (S)
- Chapeleta na posição „B“
3. Gire para cima hidráulicamente a barra segadora
- Accione válvula de comando (ST)
- Solte o cabo (S) enquanto girar
- Deixe engatar a chapeleta (T1)
4. Coloque a válvula de comando (ST) brevemente em
„BAIXAR“ (S)
Deste modo a chapeleta engata seguramente no gancho (T1) e
fixa a barra segadora na posição levantada (T)
NOVADISC 225, 265, 305, 350 NOVADISC 400
Posição de transporte (T)
Avisos de segurança;
Veja anexo-A1 pto.7), 8c - 8h)
A mudança da posição de serviço para a posição
de transporte e vice-versa somente pode ser feita
em chão plano e firme.
Nunca deixe ligada a segadora em posição
levantada
- Baixe totalmente o equipamento quando deixa o tractor!
Situação inicial
1. Equipamento montado no tractor
- veja capítulo „Montagem do equipamento ao tractor“
2. Pé de apoio levantado e travado
- 10 -
0401-P-TRANSPORT_385
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
NOVADISC 225, 265, 305, 350
NOVADISC 400
Iluminação no trânsito
Caso desejado é possível fornecer uma unidade iluminadora.
Peças soltas veja lista de peças.
- Ligue a iluminação e levante o equipamento para o
transporte.
Transporte nas vias públicas
Observe os regulamentos do código da estrada de seu
país.
Em anexo-C encontrará as instruções para a colocação da
iluminação válida para a RFA.
Somente deve andar nas vias públicas como descrito no
capítulo „Posição de transporte„
Fixe o guiador hidráulico inferior (4) de modo que o equipamento
não possa desviar lateralmente
- 10 -
P
POSIÇÃO DE SERVIÇO
Posição de serviço
Avisos de segurança:
veja anexo-A1 pto. 7), 8c - 8h)
A mudança da posição de serviço para a posição de
transporte e vice-versa somente pode ser feita em
chão pla no e
firme.
Confirme sendo livre
a área de rotação
encontrando-se
ninguém na zona
de perigo.
Situação de partida para baixamento da barra segadora
1. Aparelho montado no reboque
- ver o capítulo ”Montar o aparelho no reboque”
2. Barra segadora na posição de
transporte
3. Pé de apoio levantado e
travado
3. Ajuste a altura do dispositivo de elevação (H1)
Esta posição (H1) do dispositivo de elevação não precisa ser
alterada durante a segada e nas manobras de volta (veja próxima
página).
Levantar ou baixar o aparelho com o dispositivo de elevação do
reboque até se atingir a distância (H1 = 0 ).
Ajustar a carga de apoio no solo da barra segadora
H1 = 0 Efectuar o ajuste básico
H1 + Pressáo de porte de diminuigáo
H1 – Pressáo de porte de aumento
4. Feche a carenagem protectora de frente (5a).
Durante o serviço é obrigatório manter fechado a carenagem
protectora
Mudança para a posição de serviço
Baixar a barra cortadora
1. Gire para cima a chapeleta com o cabo (S)
- Antes disso coloque rápidamente em „subida“ o aparelho
de comando hidráulico soltando, deste modo, a fixação da
chapeleta no gancho
- Chapeleta na posição „B“
2. Gire para baixo hidráulicamente a barra segadora até o chão
- Coloque o aparelho de comando hidráulico (ST) em “DESCER”
(s)
- Solte o cabo (S) enquanto girar
- Coloque o aparelho de comando hidráulico (ST) em “POSIÇÃO
FLUTUANTE” (somente em aparelhos de comando hidráulico
de efeito duplo)
122-02-14
H1
s
h
0
ST
- 11 -
9500_P-HANGFAHRT_358
P
TRABALHOS EM ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas!
As características de condução do tractor
são influenciadas pelo peso (G) da unidade
segadora. Isto pode levar a situações
perigosas, especialmente, nas encostas.
Há perigo de capotamento
- se a unidade segadora se estiver para o lado de baixo da
encosta e for levantada hidraulicamente nesta posição,
- nas curvas para a esquerda com a unidade segadora
levantada,
- nas curvas para a esquerda na posição de transporte
(unidade segadora girada completamente para cima).
Instrução de segurança
Reduza devidamente a velocidade nas curvas para a
esquerda.
Conduza de forma a que a gadanheira levantada fique
voltada para o lado de cima da encosta.
Numa encosta, é preferível conduzir em marcha-atrás
do que arriscar uma manobra de inversão de marcha.
TD15/95/3
G
TD15/95/2
TD15/95/4
Nota
Durante a marcha-
-atrás e inversão
de marcha, levan-
tar a gadanheira!
0200-P INBETRIEBN_385 - 11 -
P
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
de accionamento (4a).
Se for necessário, mandar igualmente inspeccionar a uma
o cina especializada.
Depois de cada contacto com corpos estranhos
Controle o estado das facas e fixação das facas
Volte a apertar todas as uniões roscadas das lâminas
4. Mantenha distância do motor ligado
- Afasta as pessoas da zona de risco, pois pode haver o perigo de
corpos estranhos arremessados. Tome especialmente cuidado
em campos pedregosos e perto de ruas e vias.
5. Use protector de ouvidos
Devido aos diversos modelos das differentes
cabinas de tractores, no local de trabalho pode
alterar o nível de ruído do valor medido (veja
dados técnicos).
Sendo alcançado ou ultrapassado um nível de ruído de 85 dB(A)
deve ser posto a disposição um protector de ouvidos adequado
pelo patrão (fazendeiro) (UVV1.1§16)
Sendo alcançado ou ultrapassado um nível de ruído de 90 dB(A)
deve ser usado o protector de ouvidos (UVV1.1§16)
Manobras de volta durante a segada
A barra segadora pode ser girada para cima hidráulicamente (22°)
- Neste caso, não é necessário desligar o accionamento
- A posição (H1) de dispositivo de elevação não precisa ser
alternada durante a manobra de volta.
Atenção !
Não pise na zona da máquina segadora enquanto
está ligado o motor de accionamento !
Observações importantes antes do começo de
serviço
Avisos de segurança:
veja anexo-A pto. 1 - 7)
Depois da primeira hora de serviço
Volte a apertar todas as uniões roscadas das
lâminas
Instruções de segurança
1. Controle
- Controle o estado e a fixação das facas.
- Verifique que não se encontrem danificados os discos segadores
(veja capítulo „Manutenção e conservação“).
2. Somente ligue a máquina sendo na posição de serviço
e não ultrapasse o número prescrito de rotações do
eixo de tomada de força (p.e máx. 540 rpm)!
Um adesivo colocado ao lado da engrenagem informa sobre o
número de rotações do eixo de tomada de força que corresponde
a sua máquina segadora.
Somente liga o accionamento do eixo de tomada de força
sendo em estado apropriado todas as instalações de segurança
(coberturas, panos protectores, carenagens etc. ) e postas na
posição protectora no equipamento.
3. Observe o correcto sentido de rotação do
eixo de tomada de força !
4. Evite danificações !
• A área a ser segada deve estar livre de obstáculos, respectivamente
corpos estranhos. Corpos estranhos (p.e. pedras maiores,
pedaços de madeira, marcos divisórios etc. ) podem danificar
a unidade segadora.
Mesmo assim havendo uma colisão
Pare imediatamente e desligue o accionamento
Verificar cuidadosamente se o aparelho apresenta danos.
Verificar em particular os discos segadores e o respectivo eixo
bsb 447 410
540 Upm 1000 Upm
TD8/95/6a
TD 18/96/1
4a
- 12 -
1500-D EINSATZ_385
P
SEGAR
Marcha-atrás
Durante a marcha-atrás e inversão de marcha, levantar
a gadanheira!
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo
- A gadanheira é adequada para um ângulo de declive
de 22º para cima e de 30º para baixo.
Segar
1. Regular os braços inferiores do mecanismo
de elevação na horizontal (Sp)
122-02-17
16
2. Ajustar a altura de corte regulando o fuso do
braço superior (16)
- 5° de inclinação máxima dos discos da gadanheira
3. Ajustar a altura (H1) do mecanismo de elevação
495.779
kg
kg
H1+
H1–
H1 = 0
Regular a pressão de assentamento da barra segadora
sobre o solo
H1 = 0 Ajuste básico
H1 + Reduzir a pressão de assentamento
H1 – Aumentar a pressão de assentamento
4. Para a gadanha, acoplar lentamente o eixo de
tomada de força do lado de fora do produto
da gadanha e acelerar o tambor segador para
velocidade máxima de rotação.
Aumentando uniformemente a velocidade de rotação,
evita-se a emissão de ruídos do sistema na roda livre
do eixo da tomada de força.
- A velocidade de marcha depende das condições do
solo e do produto gadanhado.
5. Válvula de comando do sistema hidráulico
(ST)
Válvula de comando do sistema hidráulico de efeito
simples em "Baixar"
Válvula de comando do sistema hidráulico de efeito
duplo (ST) em "Posição flutuante"
- 13 -
1500-D EINSATZ_385
SEGAR P
Protecção contra colisão
Durante a gadanha à volta de árvores, vedações,
pedras de vedação, entre outros, existe o perigo de
colisão de obstáculos com a barra de corte apesar de
uma condução cuidadosa e lenta. Para evitar danos,
a gadanheira dispõe de uma protecção contra colisão.
Atenção! A protecção contra colisão não se
destina a evitar danos na máquina num trajecto
completo.
- A protecção contra sobrecarga (34) permite que a
barra segadora se desloque para trás ao bater contra
um obstáculo.
- A protecção contra sobrecarga volta a encaixar
conduzindo para trás.
Ajuste:
Se a protecção contra colisão for accionada com
demasiada facilidade, rodar a porca sextavada.
Medida de
ajuste:
NOVADISC 225 = 127 mm
NOVADISC 265 = 120 mm
NOVADISC 305 = 116 mm
NOVADISC 350 = 112 mm
NOVADISC 400 = 108 mm
Conduza devagar se não tem a certeza de que
a área a gadanhar está realmente isenta de
obstáculos!
Nota
Quando sob condições de utilização difíceis (p. ex. erva
muito alta, velocidade de marcha baixa, gadanhar em
terreno inclinado) a barra A causa problemas (aglomeração
da forragem), nos modelos Nova Disc 225 e 265 ela pode ser
removida. Nos modelos 305, 350 e 400, tal não é permitido!
Se for utilizado um ou dois engaveladores do lado direito,
esta barra deve permanecer montada em todos os modelos,
e não pode ser removida!
Em condições de utilização difíceis, é também possível
montar um divisor (1), para repelir erva inclinada que entre.
180-15-01
1
- 14 -
1500-D EINSATZ_385
SEGAR P
Montagem de equipamentos opcionais
P
- 15 -
1400-P SCHWADFORMER_385
ENGAVELADOR
Pano de protecção
Dispensar o pano de protecção na zona dos discos
engaveladores,
- mais informação no anexo do presente manual de instruções;
Utilizar ferramenta adequada para o corte!
A linha de corte é a ligação entre os furos, tal como está
representado no anexo do presente manual de instruções.
Seleccionar a respectiva superfície de corte de acordo com o
número dos discos engaveladores montados.
Cones de transporte (equipamento opcional)
Os cones de transporte são recomendados:
- para melhorar a capacidade de transporte aquando da deposição
dos fardos, nomeadamente no caso de forragens pesadas e
compactas.
- componentes, ver a lista de peças sobresselentes
Discos engaveladores
Mediante os discos engaveladores (1L,1R) é formada uma gavela
estreita durante a sega. Deste modo evita-se passar por cima do
segadouro com os pneus largos dos tractores.
Discos engaveladores adicionais
122-02-39
NOVADISC 225
NOVADISC 265 / NOVADISC 730
NOVADISC 305 / NOVADISC 810
NOVADISC 350 / NOVADISC 900
NOVADISC 265 / NOVADISC 730 1)
NOVADISC 305 / NOVADISC 810 1)
NOVADISC 350 / NOVADISC 900 1)
1) só é possível na parte exterior
P
ENGAVELADOR
- 16 -
1400-P SCHWADFORMER_385
- 17 -
P
1400_P-Allgemeine-Wartung_BA
Sistema hidráulico
Atenção, perigo de lesões e infecções!
Os fluidos projectados a alta pressão podem penetrar
na pele. Consultar um médico imediatamente!
Antes de ligar as mangueiras hidráulicas, assegurar que
o sistema hidráulico está adaptado ao sistema do tractor.
Após as primeiras 10 horas de serviço e,
posteriormente, a intervalos de 50 horas de
serviço
- Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão
bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões
roscadas.
Antes de cada colocação em funcionamento
- Verificar se os tubos hidráulicos apresentam desgaste.
Trocar imediatamente mangueiras hidráulicas
desgastadas ou danificadas. Os tubos de substituição
têm de satisfazer os requisitos técnicos do fabricante.
Os tubos hidráulicos estão sujeitos a um desgaste natural,
pelo que o respectivo período de utilização não deve ser
superior a 5-6 anos.
Imobilização no exterior
No caso de uma imobilização no
exterior prolongada, limpar as
hastes dos êmbolos e seguidamente
conservar com massa lubrificante.
FETT
TD 49/93/2
Limpeza de elementos da máquina
Atenção! Não utilizar um dispositivo de lavagem a alta
pressão para a limpeza de peças de rolamento e
hidráulicas.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la de acordo com
o plano de lubrificação e realizar uma breve marcha
de ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a danos
no verniz das peças.
Instruções de segurança
Desligar o motor antes de efectuar trabalhos de
regulação, manutenção e reparação.
Preparação do equipamento para o
Inverno
- Limpar bem a máquina antes de a preparar para o
Inverno.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Trocar ou completar o óleo de engrenagem.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação.
- Desconectar o terminal e armazená-lo num local seco
e protegido da geada.
Eixos de transmissão
- Ver também as instruções em anexo
Nota para a manutenção!
Aplicam-se geralmente as instruções do presente
manual.
Salvo quaisquer instruções em contrário, aplicam-se
as instruções contidas no manual do fabricante do
respectivo veio de transmissão.
Indicações gerais de manutenção
Para manter o equipamento em
bom estado mesmo depois de um
longo serviço, queira seguir as
recomendações de manutenção
abaixo:
- Reapertar todos os parafusos após
as primeiras horas de serviço.
Deve verificar-se principalmente:
Aparafusamentos das lâminas de gadanheiras
Aparafusamentos de dentes em engaveladoras e
viradores de fardos
Peças sobressalentes
a. As peças de origem e os acessórios foram
concebidos especialmente para as máquinas e para
os equipamentos.
b. Chamamos especial atenção de que as peças de origem
e acessórios que não foram por nós fornecidos também
não serão por nós testados e autorizados.
c. A instalação e/ou a utilização de tais produtos pode,
em certos casos, alterar negativamente ou prejudicar
caraterísticas de construção do seu equipamento. O
fabricante não se responsabiliza por danos resultantes
da utilização de peças e acessórios de outras marcas.
d. As modificações arbitrárias, bem como a utilização de
componentes na máquina exoneram o fabricante de
qualquer responsabilidade.
MANUTENÇÃO GERAL
Instruções
de segu-
rança
Antes de iniciar
trabalhos de regu-
lação, manuten-
ção ou reparação,
desligar o motor e
retirar a chave.
• Não faça traba-
lhos debaixo da
máquina sem um
apoio de segu-
rança.
• Reapertar todos
os parafusos
após as primeiras
horas de serviço.
• Imobilizar a
máquina apenas
sobre piso plano
e firme.
Notas sobre repa-
ração
Respeitar as notas
de reparação em
anexo (se existen-
tes).
Instruções
de segu-
rança
Antes de cada
acoplamento,
limpar as fichas
de acoplamento
das mangueiras
hidráulicas e as
fichas de óleo.
Estar atento a pon-
tos de atrito ou de
estrangulamento.
- 18 -
1601-D WARTUNG_385
P
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Controlo do nível do óleo da
engrenagem angular
- Substituir o óleo após as primeiras 50 horas de serviço.
O volume de óleo deve ser completado anualmente, em
caso de condições normais de serviço (OIL LEVEL).
- Substituir o óleo o mais tardar após 300 ha.
Quantidade de óleo:
0,95 litros de SAE 90
Troca de óleo da engrenagem angular
1. Levantar a barra segadora e colocá-la na
posição vertical.
ver Posição de transporte.
2. Colocar por baixo um recipiente adequado.
3. Retirar completamente o parafuso de cabeça
sextavada (E) e deixar escorrer o óleo usado
para o recipiente.
- Eliminar devidamente o óleo usado.
4. Baixar a barra segadora e colocá-la na posição
horizontal.
- ver Posição de trabalho.
5. Fechar novamente a abertura de escoamento
com o parafuso de cabeça sextavada (E).
6. Abastecer de óleo (E).
• Óleo em demasia causa sobreaquecimento
da engrenagem.
• Óleo a menos não garante a lubrificação
necessária.1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Pottinger NOVADISC 350 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per