Groupe Brandt SP-2105AC Manuale del proprietario

Categoria
Styler per capelli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2009
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1805AC SP-2105AC
SECADOR DE PELO / SECADOR DE CABELO / HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX /
HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡ ΜΑΛΛΙΩΝ / HAJSZÁRÍTÓ /
SIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА / ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
4
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Entrada de ar
2. Botão de ar frio
3. Selector de temperatura
4. Interruptor E/S e selector do caudal de ar
5. Suporte para pendurar
6. Difusor
7. Concentrador
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede
doméstica e a potência da tomada
correspondem com as indicadas no
aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
utilizar unicamente adaptadores e
extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para o superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho esem
perfeitas condições, em caso de
vidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), o devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico.
Qualquer outro uso será considerado
inadequado ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido
a reparações efectuadas por pessoal
o qualificado.
o toque no aparelho com as os
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da
água ou outros líquidos para evitar
uma descarga eléctrica; Não ligue
o produto se estiver sobre uma
superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
o deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
o abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que o o utilizar, desligue-o e o
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar
o uso de peças de substituição
originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para
que o substituam.
o deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
SP-2105 AC SP-1805 AC
Tensão / frequência 230 V~/ 50 Hz
Potência 2100 W 1.800 W
12
DE
1. Luftzufuhr
2. Drucktaste Kaltluft
3. Temperaturregler
4. I/O Schalter und Luftstromregler
5. Aufhängeöse
6. Diffusor
7. Konzentrierer
Bevor Sie diesen Apparat zum
ersten Mal benutzen, lesen Sie
aufmerksam die Bedienungsanleitung
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
r Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
3. SICHERHEITSHINWEISE
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Die Verpackungselemente
(Plastiktüten, Polystyrolschaum)
die das Produkt enthält, ssen
unzunglich für Kinder aufbewahrt
werden, da sie eine Gefahrenquelle
darstellen können.
Dieses Gerät ist nur r den
uslichen Gebrauch bestimmt. Jede
andere Verwendung ist unsachgeß
oder gehrlich.
Der Hersteller haftet nicht r
Scden, die aus unsachgemäßer,
falscher oder nicht angemessener
Benutzung entstehen oder durch
Reparaturen hervorgerufen werden,
die von unqualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
Behren Sie das Get nicht mit
feuchten oder nassen nden bzw.
ßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser
und anderen Flüssigkeiten fern.
Schalten Sie den Apparat nicht ein,
wenn er auf einer feuchten Oberfche
steht.
Stellen Sie den Apparat auf
eine trockene, feste und stabile
Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Get bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
1. BESCHREIBUNG
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Dieses Gerät entspricht den Euroischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.
SP-2105 AC SP-1805 AC
Spannung / Frequenz 230 V~/ 50 Hz
Leistung 2100 W 1.800 W
15
IT
1. Entrata dell’aria
2. Tasto dell’aria fredda
3. Selettore della temperatura
4. Interruttore I/O y selezione del getto d’aria
5. Anello per appendere
6. Diffusore
7. Concentratore
1. DESCRIZIONE
Questo prodotto adempie le Direttive
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
Bassa Tensione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Prima di usare questo apparecchio
per la prima volta, leggere
attentamente questo manuale
d’istruzioni e conservarlo per future
consultazioni.
Prima di usare il ferro da stiro
verificare la concordanza della
tensione della rete domestica con
quella riportata sullo stesso.
In caso di incompatibilitra
la presa di corrente e la presa
dell’apparecchio, sostituire la presa
con un’altra adeguata rivolgendosi
al personale professionalmente
qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso
si rendesse indispensabile l’uso,
si devono usare solo adattatori e
prolunghe conformi alle norme di
sicurezza vigenti, cercando di non
oltrepassare il limite di potenza
riportato sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione,
verificare le perfette condizioni del
ferro da stiro, in caso di dubbi,
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
rivolgersi al Servizio di Assistenza
Tecnica più vicino.
Gli elementi della confezione
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.),
non devono essere lasciati alla portata
dei bambini perché sono potenziali
fonti di pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico.
Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
inadeguato o pericoloso.
Il fabbricante non si renderà
responsabile dei danni derivati
dall’uso inappropriato, erroneo o
non adeguato oppure da riparazioni
effettuate da personale non
qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
Non lasciare incustodito il ferro da
stiro acceso perché può diventare una
fonte di pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non
cercare di sistemarlo. In caso di
necessitare una riparazione rivolgersi
solo ad un servizio di assistenza
tecnica autorizzata dal fabbricante e
richiedere l’uso di ricambi originali.
L’utilizzatore non deve procedere
alla sostituzione del cavo. Nei casi
in cui fosse rovinato o danneggiato,
rivolgersi esclusivamente ad un
Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto
SP-2105 AC SP-1805 AC
Tensione / frequenza 230 V~/ 50 Hz
Potenza 2100 W 1.800 W
16
agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare
i manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con
le parti calde dell’apparecchio.
Assicurarsi di avere l’interruttore in
posizione “0” prima di collegare o
scollegare l’asciugacapelli.
Non usare prodotti spray durante il
funzionamento dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio per altri usi è
stato concepito solo per asciugare e
mettere in piega i capelli.
Non coprire l’entrata o l’uscita
dell’aria quando l’apparecchio è in
funzionamento.
Per evitare di increspare i capelli, non
avvicinare troppo l’asciugacapelli alla
testa.
Non usare l’asciugacapelli
in bagno o nella doccia,
in stanze con ambiente
umido, né nei pressi di
liquidi (ad esempio, su un
lavabo o una vasca da
bagno pieni d’acqua).
Per una maggiore protezione, si
consiglia di installare nel circuito
elettrico del bagno un dispositivo
di corrente differenziale residua
non superiore a 30 mA. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi ad un installatore
di fiducia.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO
IL CAVO NELL’ACQUA E
NON LASCIARLO INUMIDIRE DA
EVENTUALI SPRUZZI D’ACQUA.
Anche se l’asciugacapelli è spento, può
rappresentare comunque un pericolo,
per cui dopo l’uso è necessario
disinserire immediatamente la spina
dalla presa.
4. FUNZIONAMENTO
Dopo lo shampoo, asciugare i capelli
con un asciugamano.
Non usare prodotti spray o prodotti chimici
infiammabili per la cura dei capelli.
L’asciugacapelli ha in dotazione due
accessori: il concentratore che permette
rivolgere il getto d’aria l’asciugatura in
un punto determinato, e il diffusore per
ottener un maggior volume dei capelli.
I due accessori si uniscono facilmente
nella parte anteriore dell’asciugacapelli.
Collegare l’apparecchio e selezionare
la posizione dell’interruttore con la
temperatura e il getto d’aria desiderato.
Interruttore I/0 e selettore del getto d’aria:
Con questo comando è possibile accendere o
spegnere l’apparecchio ed anche selezionare il
getto d’aria a voi p congeniale.
0 = disinserimento
I = getto d’aria normale
II = getto daria forte
Selettore della temperatura: Con
il selettore della temperatura si può
selezionare la temperatura di lavoro.
I = temperatura bassa
II = temperatura media
III = temperatura alta
Tasto dell’aria fredda: L’asciugacapelli è
dotato di un tasto dell’aria fredda (2) che
permette un raffreddamento veloce dopo
la messa in piega, indipendentemente dalla
posizione del selettore della temperatura.
Generatore di ioni (mod. SP-2105
AC): Questa funzione renderà luminosi i
capelli ed inoltre li proteggerà dall’energia
elettrostatica dell’aria.
17
5. PULIZIA
Prima di procedere alla pulizia,
scollegare l’apparecchio.
Pulire regolarmente la griglia di entrata
dell’aria con una spazzola per eliminare
la polvere e i capelli presenti sulla griglia.
Rimuovere la griglia premendo il tasto
di apertura della griglia e spingendola
all’indietro (fig. 2). Eliminare la sporcizia
aderita negli orifizi.
Pulire la parte esterna dell’apparecchio
con un panno leggermente umido e
asciugarla con un panno asciutto.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua
6. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
19
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να
τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
τις ειδικές λαβές ή βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Προτού βάλετε ή βγάλετε το
στεγνωτήρα μαλλιών από την πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι έχετε γυρίσει το
διακόπτη στη θέση “0”.
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της
συσκευής, μη χρησιμοποιείτε
προϊόντα σε μορφή σπρέι.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για το στέγνωμα και
φορμάρισμα των μαλλιών σας.
Μην καλύπτετε τις εισόδους ή
εξόδους του αέρα κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής.
Για να μην κάψετε τα μαλλιά σας,
μην πλησιάζετε υπερβολικά το
στεγνωτήρα στα μαλλιά σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο ή στο ντουζ,
σε δωμάτια με υγρή
ατμόσφαιρα, ούτε κοντά
ή πάνω σε υγρά (π.χ.
πάνω σε ένα νιπτήρα ή
μια μπανιέρα γεμάτη με νερό).
Για μεγαλύτερη ασφάλεια, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο
ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου
σας ένα μηχανισμό υπολειμματικού
διαφορικού ρεύματος που να μην
υπερβαίνει τα 30 μΑ. Συμβουλευθείτε
τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σας.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΟΥΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ ΥΓΡΑΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ ΝΕΡΟΥ.
Ακόμη και όταν το πιστολάκι είναι
σταματημένο, μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο για την ασφαvλειά σας. Να το
αποσυνδέετε επομένως από το ρεύμα
αμέσως μετά τη χρήση του.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αφού λούσετε τα μαλλιά σας, σκουπίστε
τα με μία πετσέτα.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα σε μορφή
σπρέι ή εύφλεκτα χημικά προϊόντα
περιποίησης μαλλιών.
Ο στεγνωτήρας παραδίδεται μαζί με δύο
εξαρτήματα: Το στενό ρύγχος που σας
δίνει τη δυνατότητα να κατευθύνετε τον
αέρα, στεγνώνοντας μία συγκεκριμένη
περιοχή και τη φυσούνα για να
προσδώσετε περισσότερο όγκο στα
μαλλιά σας. Τα δύο αυτά εξαρτήματα
συνδέονται πανεύκολα στο μπροστινό
μέρος του στεγνωτήρα.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
επιλέξτε τη θερμοκρασία και τη βαθμίδα
37
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на горячих
поверхностях азовых или электрических
варочных поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Используйте ручки или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Перед тем как включить или выключить
фен из розетки необходимо убедиться,
что переключатель находится в
положении «0».
Нельзя использовать распылительные
продукты во время работы фена.
Данный фен может использовать для
сушки и придания формы только для
волос человека.
Нельзя закрывать вход или выход
воздуха во время работы аппарата.
Чтобы волосы не портились, не следует
использовать фен слишком близко к
волосам.
Не использовать фен в
ванной или душе, ни во
влажных помещениях,
ни в близи или над
жидкостями (например, ни
над умывальниками или
ванными, наполненными водой).
Для большей безопасности,
рекомендуется провести в
ванную комнату электрическую
проводку не превышающию 30
mA.Прконсультируйтесь у специалиста.
Не погружайте фен и его шнур в воду,
не допускайте увлажнение аппарата
капельками воды.
Даже когда аппарат не исползуется,
он может быть источником опасности,
поэтому необходимо отключить его
отсети сразу после использования.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
После того, как волосы были вымыты,
вытрите их полотенцем.
Не используйте распыляющиеся или
химические воспламеняемые продукты
для ухода за волосами
Фен поставляется с двумя
дополнительными принадлежностями:
концентратор, позволяющий направлять
воздушный поток или сушку на
определенную точку, и диффузор для
придания волосам большего объема. Обе
дополнительные принадлежности легко
крепятся к передней части фена.
Включите прибор в розетку и выберите
положение переключателя, температуру
и необходимый воздушный поток.
Переключатель Вход/Выход и регулятор
напора воздуха: С помощью данного
рычага можно включать или выключать
прибор, а также выбирать наиболее
подходящий воздушный поток.
0 = отключение
I = мягкий воздушный поток
II = сильный воздушный поток
Регулятор температуры: С помощью
регулятора температуры можно выбирать
рабочую температуру.
I = низкая температура
II = средняя температура
III = высокая температура
Кнопка холодного воздуха: Фен снабжен
кнопкой холодного воздуха (2), которая
позволяет выполнять быстрое охлаждение,
независимо от положения регулятора
температуры.
Генератор ионов (мод. SP-2105 AC):
Данная функция поможет придать блеск
вашим волосам, а также защитит их от
статического электричества, находящегося
в воздухе.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Groupe Brandt SP-2105AC Manuale del proprietario

Categoria
Styler per capelli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per