Hoover SE71_SE51011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48012259-1
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) .........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 28
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 31
KÄYTTÖOHJE (FI) ...................................P 35
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
.............................P 38
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 41
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 45
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 48
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 52
NAVODILA KULLANIM KILAVUZU(TR) ........P
55
1
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
A
C
D
B
G
E
H
I
F
P*
O*
N*
J
S
T
K
L
M*
R**
Q**
X*
W*
V*
U*
Q2**Q1**
CA HF
GP
14 17
18 21
32
6
10
11 12
13
14
15
16 17
18 19 20 21
7 8
9
4
**
***
* *
*
5
2
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you
purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body
B. Dust Container
C. Dust Container Handle
D. Dust Container Release Button
E. Cleaner Handle
F. On/O Button
G. Cord Rewind Button
H. Nozzle Parking Slot
I. Exhaust Filter Cover
J. Hose
K. Hose Release Button
L. Hose Handle
M. Suction Regulator*
N. Standard Tube*
O. Telescopic Tube*
P. Telescopic Tube Adjuster*
Q. Carpet and Floor nozzle(GP)**
R. Floor Type Selector Pedal**
S. Pre-motor Filter and Protective Mesh
T. Exhaust Filter
U. 2 in 1 Tool (Crevice Tool/Dusting Brush)
V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and pull it
out. [2]
2. Connect the hose handle to the telescopic tube* upper end. [3]
3. Connect the telescopic tube* lower end to the carpet and oor nozzle**. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
2. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector pedal on the nozzle [7] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/O button on the cleaner main body. [8]
5. Vary the suction as desired by closing or opening the suction regulator* on the hose
handle. [9]
6. Switch o at the end of use by pressing the On/O button. [8] Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
7. To store your cleaner, park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner main
body. [11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [13]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1X]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1Y]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [1Z]
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Q1. Carpet Nozzle (CA)**
Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
GB
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1. Release the dust container by sliding the dust container release button towards the front
of the cleaner. Lift the dust container from the cleaner main body. [14]
2. Before emptying the Dust Container, gently tap it against the side of a bin to release any
excess dust from the lter.
3. To empty the Dust Container, hold the Dust Container over a bin with one hand and use
the other hand to press the Dust Container Flap Opening Button to release the dust into
the bin. [15]
4. Close the Dust Container Flap and ret the Dust Container to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping
them against the side of a bin. The lters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters by following the lter maintenance
instructions, it is also recommended that you purchase new lters after every 3rd lter
wash. This will maintain your cleaners performance.
To access the pre-motor lter:
1. Empty the Dust Container as described in ‘Emptying the Dust Container. Then, keeping
the Dust Container Flap open:
2. Remove the pre-motor lter by rotating it clockwise at the bottom of the Dust Container. [16]
3. Separate the protective mesh from the lter. [17] Gently tap both the protective mesh
and the lter against the side of a bin to remove excess dust and wash both of them
under warm water. [18] Do not use hot water or detergents.
4. Remove excess water from the lter and leave it to dry fully before reusing. [21]
5. Once the lter is fully dry, reassemble the lter pack (protective mesh and lter) and ret
to cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted.
IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust grid from the rear of the cleaner. [19]
2. Separate the lter from the grid and wash the lter under warm water. [20] Do not use
hot water or detergents.
3. Remove excess water from the lter and leave to dry fully before reusing. [21]
4. Remount the lter into the grid and ret it to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a lter tted.
Removing a Blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner o to prevent overheating. The bag check indicator turn green once
the cleaner has switched o to signal that the thermal cut out has been activated. If this should
happen, switch the cleaner o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for
the cut out to automatically reset.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur
de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
FR
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NETTOYEUR
A. Corps de l’aspirateur
B. Bac à poussière
C. Poignée du bac à poussière
D. Bouton pour détacher le bac à poussière
E. Poignée du nettoyeur
F. Commutateur Marche/Arrêt
G. Bouton d’enroulement du cordon
H. Fente de rangement du suceur
I. Couvercle du ltre d’évacuation
J. Flexible
K. Bouton de dégagement du tuyau
L. Poignée de exible
M. Variateur d’aspiration*
N. Tube standard*
O. Tube télescopique*
P. Bouton de réglage du tube télescopique*
Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R. Sélecteur de type de sol**
S. Préltre moteur et grille de protection
T. Filtre d’évacuation
U. Accessoire 2-en-1 (Suceur plat/Brosse meuble)
V. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
W. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
X. Brosse parquet*
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau
et de tirer. [2]
2. Raccorder la poignée du exible à l’extrémité supérieure du tube télescopique*. [3]
3. Raccorder l’extrémité inférieure du tube télescopique* au suceur pour moquettes et
sols.**. [4]
Q1. Brosse pour moquette (CA)**
Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
UTILISATION DU NETTOYEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Varier l’aspiration selon les besoins en fermant ou en ouvrant le régulateur d’aspiration*
situé sur la poignée du exible. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
[8] Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
7. Pour ranger l’aspirateur, placer le suceur dans la fente de rangement à l’arrière du corps
de l’aspirateur. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses
pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité des tubes.
Loutil 2 en 1 combine plusieurs fonctions en un seul outil :
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès. [12]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [13]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux. [1X]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer.
Particulièrement ecace pour éliminer les allergènes. [1Y]
Brosse parquet* – Pour parquet et autres sols délicats. [1Z]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
6
FR
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Relâchez le bac à poussière en faisant glisser le bouton de déverrouillage du bac vers
l’avant du nettoyeur. Soulevez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Avant de vider le bac à poussière, tapoter doucement contre le côté du bac pour éliminer
l’excédent de poussière du ltre.
3. Pour vider le bac à poussière, maintenir d’une main le bac au-dessus d’un bac et de l’autre
main, appuyer sur le bouton d’ouverture du volet du bac pour évacuer la poussière dans
le bac. [15]
4. Fermer le volet du bac à poussière et replacer le bac dans le corps de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une
performance de nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les ltres. Eliminer l’excédent de
poussière des ltres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les ltres doivent être
lavés toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre.
Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchaue et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Vérier et entretenir régulièrement les ltres en respectant les instructions
d’entretien du ltre, il est également recommandé de remplacer les ltres par des
nouveaux après chaque troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra de préserver
l’ecacité de vos aspirateurs.
Pour accéder au ltre pré-moteur
1. Vider le bac à poussière comme décrit dans le chapitre « Vidange du bac à poussière ».
Puis, en gardant le volet du bac à poussière ouvert :
2. Retirer le préltre moteur du fond du bac à poussière en le tournant vers la droite. [16]
3. Séparer la maille protectrice du ltre. [17] Tapoter doucement sur la maille protectrice
et le ltre contre le côté du bac pour éliminer l’excédent de poussière et laver les deux
éléments sous l’eau chaude. [18] N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
4. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
5. Une fois que le ltre est complètement sec, réassembler l’ensemble du ltre (maille
protectrice et ltre) et le replacer sur l’aspirateur.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de ltre pré-moteur ne soit monté.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de ltre sont complètement secs avant utilisation.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Détacher la grille d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [19]
2. Séparer le ltre de la grille et laver le ltre sous l’eau chaude. [20] N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents.
3. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser. [21]
4. Remonter le ltre dans la grille et le replacer dans l’aspirateur.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur quand le ltre nest pas monté.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspiration reste faible ;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si cest le cas, voir « Pour nettoyer les ltres
lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Rechercher et dégager toute obstruction dans le suceur
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un
blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchaue.
Le voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour
indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur,
débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera
automatiquement au bout de 45 minutes.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problème avec l’appareil, consulter cette liste de vérications à l’intention des
utilisateurs avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction
».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
7
DEFR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, prendre
soin de toujours préciser le numéro du modèle.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu . Pour tout renseignement concernant ces conditions, contacter le revendeur de
l’appareil. Toute réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être accompagnée
par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs-
und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
8
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätekorpus
B. Staubbehälter
C. Staubbehältergri
D. Entriegelungsknopf für Staubbehälter
E. Tragegri
F. Ein-/Aus-Taste
G. Kabelaufwicklung
H. Parkposition für Bodendüsen
I. Abdeckung für Abluftlter
J. Saugschlauch
K. Schlauchfreigabetaste
L. Handgri
M. Nebenluftregelung*
N. Standardsteckrohr*
O. Rasterteleskoprohr*
P. Teleskoprohrlängenverstellung*
Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R. Bodenbelagswahlschalter**
S. Vormotorlter und Grobschmutzlter
T. Abluftlter
U. 2in1-Zubehör (Fugendüse/Möbelpinsel)
V. Miniturbodüse*
W. AllergyRemover-Miniturbodüse*
X. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. So lösen Sie den Schlauch: Drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des
Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [2]
2. Verbinden Sie den Handgri mit dem oberen Ende des Teleskoprohrs*. [3]
3. Verbinden Sie das untere Ende des Teleskoprohrs* mit einer der Bodendüsen**. [4]
Q1. Teppichbodendüse (CA)**
Q2. Hartbodendüse (HF)**
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
9
DE
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [5] Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus.
2. Das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der umschaltbaren Bodendüse drücken [7], um
die gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie die Saugleistung je nach Wunsch durch Schließen oder Önen der
Nebenluftregelung* am Handgri ein. [9]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. [8] Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung, wodurch das Netzkabel
in den Staubsauger eingezogen wird. [10]
7. Zur platzsparenden Aufbewahrung des Gerätes, die Düse in der Parkposition auf der
Geräterückseite arretieren. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und ezienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauches oder direkt am Teleskoprohr befestigt
werden.
Das 2in1-Zubehör vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [12]
Möbelpinsel – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und anderen
empndlichen Bereichen. [13]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1X]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1Y]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX-Markierung gefüllt sein sollte.
1. Lösen Sie den Staubbehälter durch Schieben der Staubbehälterfreigabetaste nach
vorne in Richtung Staubsaugervorderseite. Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem
Staubsauger. [14]
2. Bevor Sie den Staubbehälter önen, leicht gegen die Seiten des Behälters klopfen, damit
sich der lose Schmutz vom Filter und den Behälterwänden löst.
3. Um den Staubbehälter zu leeren, halten Sie ihn bitte über einen Abfalleimer und
betätigen erst dann den Entriegelungsknopf der Staubbehälterklappe. [15]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe anschließend und setzen den Staubbehälter
wieder in das Gerät ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftlter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines
Abfallbehälters klopfen. Alle Filter sollten spätestens nach jeweils fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der
Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche
neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
So entfernen Sie den Vormotorlter:
1. Entleeren Sie den Staubbehälter wie unter „Leeren des Staubehälters“ beschrieben.
Anschließend bei geöneter Staubbehälterklappe wie folgt verfahren:
2. Entfernen Sie den Vormotorlter, in dem Sie ihn unten am Boden des Staubbehälters im
Uhrzeigersinn drehen. [16]
3. Entfernen Sie den Grobschmutzlter. [17] Klopfen Sie den Grobschmutzlter und den
Vormotorlter vorsichtig gegen die Wand eines Abfallbehälters, um den losen Staub zu
entfernen und reinigen anschließend beide Teile gründlich mit lauwarmen Wasser. [18]
Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
4. Entfernen Sie überschüssiges Wasser und lassen beide Teile vor der erneuten Verwendung
gründlich trocknen. [21]
Hartböden. [1Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
10
DE
5. Ist der Filter vollständig getrocknet, setzen Sie die komplette Vormotoltereinheit (Grobschmutzlter
und Vormotorlter) wieder zusammen und bauen diese wieder in das Gerät ein.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetze Vormotoltereinheit benutzt werden.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet sind.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Lösen Sie die Gitterabdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugers. [19]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Gitterabdeckung und reinigen ihn mit lauwarmen Wasser.
[20] Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
3. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [21]
4. Legen Sie den Filter wieder in die Gitterabdeckung und bringen diese wieder am Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originallter.
Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie die Düse auf eine Verstopfung und reinigen Sie diese
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen,
dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten
automatisch ab.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen
Sie sie mit einem anderen elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe
Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten,
bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
11
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
12
IT
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Contenitore raccoglipolvere
C. Impugnatura contenitore raccoglipolvere
D. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
E. Impugnatura
F. Pulsante di accensione/spegnimento
G. Pulsante di riavvolgimento del cavo
H. Alloggio spazzola in posizione parcheggio
I. Coperchio del ltro in uscita
J. Tubo essibile
K. Pulsante sgancio tubo essibile
L. Impugnatura tubo
M. Regolatore forza aspirante*
N. Tubo standard*
O. Tubo telescopico*
P. Dispositivo di controllo del tubo telescopico*
Q. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
R. Selettore tipo pavimento**
S. Filtro pre-motore e rete protettiva ltro
T. Filtro in uscita
U. Accessorio 2 in 1 (Bocchetta per fessure/Spazzola a pennello)
V. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
X. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due
pulsanti all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo telescopico*. [3]
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità
inferiore del tubo* telescopico**. [4]
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del
tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato aprendo o chiudendo il dispositivo di regolazione*,
posizionato sull’impugnatura del tubo essibile. [9]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. [8]
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [10]
7. Per riporre l’apparecchio, posizionare la spazzola nella scanalatura di alloggiamento sul
retro del corpo principale dell’apparecchio. [11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per
le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità dei tubi.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni in un unico apparecchio.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere. [12]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [13]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1X]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [1Y]
Spazzola Parquet* – per parquet e pavimenti delicati. [1Z]
Q1. Spazzola per tappeti (CA)**
Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
13
IT
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Premere il pulsante di sblocco contenitore sul coperchio del contenitore stesso Sollevare
il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, picchiettare delicatamente contro il lato
del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere dal ltro.
3. Per svuotare il contenitore raccoglipolvere, tenere premuto il contenitore sopra il bidone
con una mano e utilizzare l’altra mano per premere il pulsante di apertura dello sportello
del contenitore raccoglipolvere in modo da rilasciare la polvere nel bidone. [15]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e di scarico. Per mantenere prestazioni ottimali,
pulire regolarmente i ltri. Picchiettare delicatamente entrambi i ltri contro il lato del
contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I ltri vanno lavati dopo ogni 5 volte
che viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i ltri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del ltro, si consiglia anche di acquistare nuovi ltri ogni 3 lavaggi del
ltro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
Per accedere al ltro Pre-motore:
1. Svuotare il contenitore della polvere come descritto in ‘Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere’. Quindi, tenendo aperto il contenitore raccoglipolvere:
2. Togliere il ltro pre-motore ruotandolo in senso orario sul lato inferiore del contenitore
raccoglipolvere. [16]
3. Separare la rete di protezione dal ltro. [17] Picchiettare leggermente sia la rete di
protezione che il ltro contro il lato di un bidone per rimuovere la polvere in eccesso e
lavare entrambi sotto l’acqua calda. [18] Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
4. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [21]
5. Quando il ltro è completamente asciutto, rimontare rete di protezione e ltro
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
nell’apparecchio.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato ltro pre-motore e rete di
protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare ltro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sganciare la griglia di scarico dal retro dell’apparecchio. [19]
2. Separare il ltro dalla griglia e lavare il ltro sotto acqua calda. [20] Non utilizzare acqua
bollente o detergenti.
3. Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare
completamente prima di riutilizzarli. [21]
4. Riassemblare il ltro con la griglia e rimontarli sull’apparecchio.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di ltri
danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio
senza aver montato il ltro.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Vedere la sezione “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con blocco,
un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. Una volta spento
l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare
che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina
e risolvere il problema. Occorreranno circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi
automaticamente.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere
la sezione “Rimozione di unostruzione.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
14
NLIT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia HOOVER
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
15
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. De stofzuiger zelf
B. Stofreservoir
C. Handvat stofreservoir
D. Vergrendeling van het stofreservoir
E. Reinigingshendel
F. Aan/uit-schakelaar
G. Knop oprolmechanisme
H. Vergrendeling zuigmond
I. Deksel uitlaatlter
J. Slang
K. Slangontkoppelknop
L. Handvat
M. Zuigkrachtregeling*
N. Standaard buis*
O. Telescopische buis*
P. Regelaar voor telescopische buis*
Q. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
R. Keuzeknop vloertype**
S. De lter voor de motor en beschermend gaas
T. Uitlaat Filter
U. 2 in 1 hulpstuk (Kierenmondstuk/Stofborstel)
V. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
W. Miniturbozuigmond voor allergene stoen*
X. Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op
de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
2. Koppel de slanghendel aan het bovenste uiteinde vande telescopische buis* [3]
3. Koppel het onderste uiteinde van de telescopischebuis*
aan het tapijt- en vloermondstuk**. [4]
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)**
Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
16
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Varieer de afzuiging naar believen door het sluitenof openen van de zuigregelaar* op de
slanghendel. [9]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10]
7. Om uw stofzuiger op te bergen, plaatst u de zuigmond in de uitsparing aan de achterzijde
van de stofzuiger. [11]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en eciëntie
is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor
de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden
geplaatst.
2 in 1 Instrument combineert verschillende functiesin één instrument:
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. [13]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1X]
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoen. [1Y]
Parketzuigmond*Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1Z]
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Maak de stoftank los door de stoftankontgrendelingsknop naar beneden te schuiven
richting de voorzijde van dereiniger Til het stofreservoir uit de stofzuiger. [14]
2. Voordat u het stofreservoir leegt, moet u het voorzichtig uitkloppen tegen de zijkant van
een afvalbak om overtollig stof uit het lter te verwijderen.
3. Om het stofreservoir te legen, houd u het reservoir met uw ene hand boven een afvalbak
en gebruikt u uw andere hand om de klep van het reservoir te openen, om zo het stof
eruit te verwijderen. [15]
4. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het reservoir terug op de stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Om optimale zuigprestaties
te garanderen, moet u de lters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de lters
door ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De lters moeten na elke
5 ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en onderhoud regelmatig de lters doorde onderhoudsinstructies
ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwelters aan te schaen na elke
derde lterreiniging Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Om bij de pre-motor lter te komen:
1. Leeg de stoftank zoals beschreven in `Het legen vande stoftank`. Vervolgens, terwijl u de
klep van het stofreservoir openhoudt:
2. Verwijder de lter die voor de motor zit door dezemet de klok mee te draaien op de
bodem van de stoftank. [16]
3. Haal het beschermgaas van het lter. [17] Klop zowel het beschermgaas als het lter
voorzichtig uit tegen de zijkant van een afvalbak om overtollig stof te verwijderen en spoel
ze alle twee af met warm water. [18] Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
4. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat het helemaal opdrogen alvorens het
opnieuw te gebruiken. [21]
5. Zodra het lter helemaal droog is, zet u het lterelement (beschermgaas en lter) weer in
elkaar en plaatst u deze terug op de stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het lterelement van de pre-motor is
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
17
NL
aangebracht.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot het uitlaatlter:
1. Klik het uitlaatrooster los van de achterkant van de stofzuiger. [19]
2. Haal het lter los van het rooster en spoel het lter met warm water af. [20] Gebruik geen
heet water of schoonmaakmiddelen.
3. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat hem helemaal opdrogen
alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
4. Monteer het lter weer op het rooster en plaats het geheel terug op de stofzuiger.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder lter.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen.
2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is noglaag;
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer en verwijder eventueel blokkeringen inhet mondstuk
Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen.
De zakcontrole-indicator wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven
dat de thermische beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit,
haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten
voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie Verstoppingen uit het systeem verwijderen’
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
18
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hoover SE71_SE51011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente