Nilfisk 80P Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario
34
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Per poter usare l’aspirapolvere bisogna montare il raccordo
curvo sul tubo flessibile, come descritto al punto 5.
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, accertarsi che la tensione
indicata sulla targhetta dello stesso coincida con la tensione di
rete.
L’aspirapolvere è dotato di un sacchetto di carta per la polvere
già installato. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza che sia
installato un idoneo sacchetto per la polvere. La procedura
da seguire per la sostituzione del sacchetto per la polvere è
descritta al punto 8.
Avvertenze importanti
1. Questo apparecchio è idoneo anche per normale uso
domestico, per esempio in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi e uffici.
2. Questo apparecchio non è idoneo alla raccolta di polvere
dannosa per la salute.
3. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso a
secco e non deve essere impiegato o tenuto all’esterno
in condizioni di tempo umido. Conservare l’apparecchio
in un luogo riparato, a una temperatura compresa fra un
massimo di 60°C e un minimo di 0°C.
4. L’apparecchio per l’aspirazione di polvere asciutta non
deve essere impiegato per la raccolta di acqua o altri
liquidi.
5. L’apparecchio non deve essere impiegato per raccogliere
materiali combustibili o esplosivi, né può essere usato in
ambienti con pericolo di esplosioni.
6. L’apparecchio non deve mai, in nessuna circostanza,
essere impiegato per raccogliere materiale caldo. In
particolare, esso non deve essere usato per pulire
caminetti aperti o chiusi, forni e luoghi simili, che
contengono ceneri calde o ardenti.
7. L’apparecchio non deve essere messo in funzione se il
cavo di alimentazione mostra segni di danneggiamento.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato, in particolare se è stato schiacciato, chiuso
nei battenti di una porta o calpestato. Un cavo completo
di presa e spina elettrosaldate non può essere riparato.
Se il cavo, la spina o la presa sono danneggiati, il cavo
completo deve essere sostituito con un altro cavo originale
Nilfisk.
8. L’apparecchio non deve essere utilizzato se non è
perfettamente funzionante.
9. Non estrarre la spina dalla presa di rete tirando il cavo.
Per staccare il cavo dalla presa di rete afferrare la spina,
non il cavo.
10. Per riparare o sostituire il cavo di alimentazione, deve
essere utilizzato lo stesso tipo di cavo fornito in origine
con l’apparecchio. Il cavo può essere fornito da NILFISK.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
sul cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa.
12. La riparazione dell’apparecchio o del cavo può essere
effettuata soltanto da personale esperto o addestrato,
dopo aver disattivato l’interruttore principale installato a
monte della macchina o dopo aver estratto la spina dalla
presa di corrente.
13. Non possono essere apportati cambiamenti o modifiche ai
dispositivi di sicurezza meccanici o elettrici.
1 Avvio / arresto
1 Inserire la spina del cavo dell’apparecchio nella presa del
motore. Inserire il cavo nella presa a parete.
Premere il pulsante 1. per avviare il motore
Premere nuovamente il pulsante 1. per arrestarlo.
Al termine della pulizia, disinserire il cavo dalla presa a parete.
Scollegamento del cavo di alimentazione
Allo scopo di prolungare la durata del cavo di alimentazione, al
termine di ogni operazione di pulizia si consiglia di scollegare
il cavo dal motore, arrotolarlo in modo che resti allentato e
riporlo nel luogo previsto.
2 Nota
Non arrotolare strettamente il cavo attorno al motore, poiché
questo sottoporrà il cavo a sollecitazioni, riducendone
considerevolmente la durata.
3 Filtro microstatico
Il filtro microstatico collocato sulla parte superiore del motore
attira e trattiene in modo efficace le microparticelle. Per
assicurare una pulizia costante dell’aria di scarico ed evitare
il surriscaldamento del motore, è essenziale che il filtro venga
sostituito regolarmente. Il filtro microstatico deve essere
sostituito dopo circa 50 ore di utilizzo, equivalenti a un anno di
uso domestico.
Sostituzione
1 Ruotare le due viti con una moneta finché i loro intagli non
siano verticali.
2 Sbloccare il manico esercitando una leggera pressione verso
il basso al suo centro. Premere finché entrambe le estremità
non fuoriescono dalla cavità del motore.
3 Sollevare la griglia di scarico e il filtro. Il materiale
fonoassorbente deve rimanere sulla parte superiore del
motore.
4 Togliere il filtro grigio e montarne uno nuovo. Rimontare
la griglia. Posizionare il manico e bloccarlo in posizione
ruotando le viti finché i loro intagli non siano orizzontali.
4 Collegamento del tubo flessibile
Inserire il raccordo a baionetta nell’apertura di aspirazione
e bloccarlo in posizione ruotandolo in senso orario. Per
scollegare il flessibile, procedere in sequenza inversa.
5 Tubi rigidi e tubo flessibile
1 Inserimento del tubo flessibile nel raccordo curvo
Collegare il raccordo curvo al tubo flessibile e posizionarlo
correttamente ruotandolo finché le alette di bloccaggio non si
innestano in posizione.
2 Rimozione del tubo flessibile dal raccordo curvo
All’occorrenza, per esempio per poter facilmente rimuovere
un’ostruzione, è possibile rimuovere il tubo flessibile dal
raccordo curvo.
Con l’ausilio di un cacciavite, premere una delle alette di
bloccaggio, come illustrato. Piegare l’aletta di bloccaggio
finché non risulta sbloccata.
Ripetere la procedura sull’altra aletta di bloccaggio. Adesso
il raccordo curvo può essere facilmente separato dal tubo
flessibile.
Modelli con tubo telescopico
Il tubo telescopico può essere regolato in modo da adattarlo
all’altezza dell’utilizzatore.
3 Sbloccare il tubo come illustrato nello schema e tirarlo finché
non raggiunge la lunghezza desiderata.
4 Bloccare il tubo come illustrato.
Tutti i modelli
5 Inserire il raccordo curvo nel tubo in acciaio.
35
6 Regolazione della potenza di aspirazione
1 La potenza di aspirazione della bocchetta può essere
regolata tramite la valvola a saracinesca collocata sul
raccordo curvo. La potenza di aspirazione è maggiore
quando la valvola viene spinta in avanti a chiudere
l’apertura di immissione.
2 Per la pulizia per esempio di coperte e tende, la potenza di
aspirazione può essere ridotta spostando la valvola indietro.
7 Scuotimento del filtro
Per mantenere la potenza di aspirazione a un livello
costante, il filtro deve essere mantenuto il piû pulito possibile,
scuotendolo a intervalli regolari. Il filtro non deve essere
lavato, né spazzolato.
Rimozione del motore 80
1 Tenere il manico del motore e aprire i ganci di arresto
superiori. Sollevare il motore.
2 Estrarre il filtro tramite la sua piastra inferiore e scuoterlo
delicatamente da una parte all’altra. Durante tale
operazione, il tubo flessibile deve rimanere attaccato al
serbatoio.
Il filtro può essere pulito con aspirazione.
Rimozione del motore 90
1 Smontare il motore ruotando il suo manico in senso
antiorario. Sollevare il motore.
Svuotamento del serbatoio
Dopo aver pulito il filtro e staccato il tubo flessibile, sbloccare
i due ganci di chiusura e aprire il serbatoio. Sollevare la parte
superiore e vuotare la parte inferiore del serbatoio.
Sostituzione del motore 80
Rimontando il motore, accertarsi che l’interruttore sia collocato
direttamente sopra l’apertura di aspirazione del serbatoio e
che la spina sia rivolta all’indietro.
Sostituzione del motore 90
2 Rimontare il motore in modo tale che il suo interruttore
sia perpendicolare all’interruttore on/off disegnato sul
contenitore e la spina sia rivolta indietro. Ruotare il motore
in senso orario finché non si oda chiaramente un clic. Se
il motore non si blocca in posizione quando viene ruotato,
premere la leva di bloccaggio rossa che si trova all’interno
del serbatoio in direzione della freccia.
8 Aspirazione con sacchetto per la polvere
L’aspirapolvere viene fornito con sacchetti per la polvere a due
pieghe, ad autoposizionamento. Per sbloccare il serbatoio,
allentare i due ganci di chiusura e sollevare la parte superiore
con la sezione motore/filtro. Fissare il sacchetto come segue:
1 Aprire la parte perforata del sacchetto e collocarlo nel
serbatoio inferiore.
2 Tirare la piastra di plastica del sacchetto sull’apertura di
aspirazione con tutte e due le mani. Spiegare il sacchetto
procedendo con cautela. Riposizionare il serbatoio superiore
e bloccare i due ganci chiusura.
Nota
L’efficienza di aspirazione dipende dalla dimensione
e dalla qualità del sacchetto per la polvere. Utilizzare
soltanto sacchetti originali Nilfisk. Se vengono impiegati
sacchetti non Nilfisk, e il flusso d’aria si restringe, può
verificarsi un surriscaldamento del motore con conseguente
danneggiamento.
9 Filtro di scarico
I filtri di scarico vengono impiegati quando è necessaria
un’aria di scarico assolutamente pulita. Il filtro di scarico viene
montato sul motore al posto del diffusore. Il filtro di scarico è
facile da montare, e l’elemento filtrante è sostituibile. Assieme
al filtro di scarico viene consegnato un manico speciale.
10 Accessorio di soffiatura
Montaggio
Togliere il diffusore e il materiale fonoassorbente (vedere
pagina 2)
Collocare l’attacco soffiante Rif. 11562000 sul motore. Montare
il manico del motore che terrà in posizione l’attacco soffiante.
Prima di collegare un flessibile, accertarsi che sia pulito -
collocare la sua estremità aperta nella bocca di aspirzione del
serbatoio per un momento mentre i motori sono in funzione e
scuoterla.
Manutenzione
Mantenere sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto. I
cuscinetti del motore sono prelubrificati e progettati per un
funzionamento pesante prolungato.
Il filtro della polvere deve essere sostituito con una frequenza
che dipende dal numero di ore di funzionamento. (Mantenere
pulito il contenitore con un panno asciutto e una piccola
quantità di lucidante spray).
Per maggiori informazioni sulla manutenzione e
sull’assistenza, interpellare direttamente NILFISK.
Targa
Il modello e il numero di serie dell’apparecchio sono indicati
sulla targa dell’apparecchio stesso. Questi dati sono richiesti
al momento dell’ordinazione di parti di ricambio. Nello spazio
sottostante possono essere annotati il modello e il numero di
serie dell’apparecchio per futura consultazione.
Modello
Numero di serie
Anno di fabbricazione
Tensione di alimentazione
Identificazione dei guasti
il motore non si avvia
- un fusibile può essersi bruciato e deve essere sostituito.
- il cavo o la presa a parete possono essere difettosi e
devono essere controllati.
la potenza di aspirazione è ridotta
- il sacchetto della polvere può essere pieno e deve essere
sostituito, vedere pagina 3.
- il filtro può essere intasato e deve essere pulito,
vedere pagina 3.
il motore non resta bloccato in posizione sul
serbatoio. Solo 90
- la leva di bloccaggio rossa collocata nella parte superiore
del serbatoio non è nella posizione corretta. Spingere la
leva in direzione della freccia.
39
39
SERVICE
Australia
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.
ACN 003 762 623
Head office:
48 Egerton Street
Silverwater NSW 2128
P.O. Box 6046
Silverwater NSW 1811
(02) 96 48 27 00- Fax (02) 96 48 27 11
Belgique / België / Luxembourg
Nilfisk-Advance s.a./n.v.
Doornveld/Sphere Business Park
Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41
B-1731 Zellik-Asse
(02) 467 60 50 Fax (02) 463 44 16
Canada
Nilfisk-Advance Ltd.
396 Watline Avenue
Mississauga, Ontario L4Z 1X2
(905) 712- 3260 - Fax (905) 712-3255
Danmark
Nilfisk-Advance Nordic A/S
Sognevej 25
2605 Broendby
Kundeservice 43 23 40 00 - 43 23 40 60
Deutschland
Nilfisk-Advance AG
Siemensstraße 25-27
25462 Rellingen
(041 01) 3990 - Fax (041 01) 39 91 91
España
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre d´Ara Passeig del Rengle, 5-Pl.10
08302 Mataró(Barcelona)
(93) 741 24 00*/ Fax (93) 757 80 20
Finland / Suomi
Berner Oy Automotive/Household
Sahaajankatu 14
00810 Helsinki
09-134 511 - Fax 09-134 51 540
automotive@berner.fi
France
Nilfisk-Advance S.A.
27 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette B.P; 246
91944 Courtaboeuf Cedex
(01) 69 59 87 00 - Télécopie (01) 69 59 87 01
Holland
Nilfi sk-Advance B.V.
Camerastraat 9 ( 2e verdieping)
1322 BB Almere
Postbus 60112
1320 AC Almere
+31 36 546 07 00 Fax +31 36 523 51 48
Hong Kong
Nilfisk-Advance Ltd.
2001, 20/F. HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kwai Chung, N.T.
242 759 51 - Fax 248 758 28
www.nilfisk-advance.com
Italia
Nilfisk-Advance S.p.A.
Localita Novella Terza III
26862 Guardamiglio (LO)
(0377) 41 40 67-54 - Fax (0377) 41 40 66
Japan
Nilfisk-Advance Inc.
3-17-40-101 Chigasaki Higashi
Tsuzuki-Ku Yokohama 224-0033
045-942-7741 - Fax 045-942-6545
Malaysia
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
No. 5, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
6003-79 568 188 - Fax 6003-79 566 828
Nederland
Nilfisk-Advance B.V.
Flevolaan 7, Postbus 341
1380 AH Weesp
0294-462121 - Fax 0294-430053
New Zealand
Nilfi sk-Advance Pty Ltd
Danish House
6 Rockridge Road
Penrose
Auckland 1135
New Zealand
Private Bag 92829
FreePhone: 0800 408 080 or 09 525 0092
Fax: 09 525 6440
Email mervr@nilfi sk-advance.co.nz
Norge
Nilfisk-Advance AS
Ulvenveien 89C
Postboks 312 Økern
0511 Oslo
23 -06 75 00 Fax 23-06 75 01
Distriktsrepresentanter over hele landet
Portugal
Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial da Abrunheira
Edificio 1-1°A
2710-089 SINTRA
1 21 911 2670 Fax 1 221 911 2679
Schweiz / Suisse
Nilfisk-Advance AG
Ringstrasse 19
Kirchberg
9500 Wil
0719 -23 84 44 - Fax 0719-23 52 83
Singapore
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
22 Woodlands Ind Park E1
Singapore 757740
(65) 759 9100 - Fax (65) 759 9133
Sverige
Nilfisk-Advance AB
Sjöbjörnsvägen 5
Box 44045, 117 67 Stockholm
08- 555 94400 - Fax 08- 555 94430
43
43
GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90
220-240V 110-120V 100V 220-240V 110-120V 100V
1200 1100 850 1200 1100 850
1300 1200 950 1300 1200 950
IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40
38 38 33 38 38 33
20 20 18 20 20 18
270 250 200 270 250 200
- - - - - -
63 63 63 63 63 63
61 61 61 61 61 61
- - - 800 800 800
2100 2100 2100 2200 2200 2200
algodón algodón algodón algodón algodón algodón
3300 3300 3300 3300 3300 3300
12,25 12,25 12,25 14,5 14,5 14,5
5 5 5 5 5 5
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
Potencia máxima W
Grado de protección (humedad, polvo)
Clase de protección (eléctrica)
Caudal con manguera l/seg
Vacío kPa
Potencia de aspiración con manguera W
Nivel de sonoro 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirator + boquilla dB(A)/20µPa
b) Aspiratorr dB(A)/20µPa
Área de superficie del filtro principal cm
2
Área de superficie del filtro principal grande cm
2
Material filtro principal
Filtro de absoluto, HEPA, área de superficie cm
2
Capacidad del depósito litros
Peso del aspirador kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90
220-240V 110-120V 100V 220-240V 110-120V 100V
1200 1100 850 1200 1100 850
1300 1200 950 1300 1200 950
IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40
38 38 33 38 38 33
20 20 18 20 20 18
270 250 200 270 250 200
- - - - - -
63 63 63 63 63 63
61 61 61 61 61 61
- - - 800 800 800
2100 2100 2100 2200 2200 2200
algodão algodão algodão algodão algodão algodão
3300 3300 3300 3300 3300 3300
12,25 12,25 12,25 14,5 14,5 14,5
5 5 5 5 5 5
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Potência estimada W
Potência máx. W
Grau de protecção (humidade, pó)
Classe de protecção (eléctrica)
Fluxo de ar sem mangueira l/seg
Vácuo kPa
Potência de aspiração sem mangueira W
Nível pressâo som a 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirador com bocal dB(A)/20µPa
b) Aspirador dB(A)/20µPa
Filtro principal, peg cm
2
Filtro principal cm
2
Material do filtro principal
Filtro de exaustão, HEPA, superfície cm
2
Capacidade do recipiente litros
Peso kg
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90
220-240V 110-120V 100V 220-240V 110-120V 100V
1200 1100 850 1200 1100 850
1300 1200 950 1300 1200 950
IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40
38 38 33 38 38 33
20 20 18 20 20 18
270 250 200 270 250 200
- - - - - -
63 63 63 63 63 63
61 61 61 61 61 61
- - - 800 800 800
2100 2100 2100 2200 2200 2200
cotone cotone cotone cotone cotone cotone
3300 3300 3300 3300 3300 3300
12,25 12,25 12,25 14,5 14,5 14,5
5 5 5 5 5 5
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
Potenza massima assorbita W
Grado di protezione (umidità, polvere)
Classe di protezione (elettrica)
Flusso d’aria con tubo flessibile l/sec
Depressione kPa
Potenza di aspirazione con flessibile W
Livello pressione sonora a 1,5 m (ISO 11203)
a) Aspirapolvere+spazzola dB(A)/20µPa
b) Solo aspirapolvere dB(A)/20µPa
Filtro principale piccolo cm
2
Filtro principale grande cm
2
Materiale filtro principale Tipo
Superficie filtro allo scarico, HEPA cm
2
Capacità del serbatoio litri
Peso kg
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
DATA
44
ENGLISH
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
The symbol on the product or on its packing indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city offi ce, your household waste dis-
posal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktver-
packung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushalts-
müll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an
eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte
Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einfl üssen
auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine
unangemessene Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten.
Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort
oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas útre traité comme un déchet ménager.
Il doit au contraire útre remis au point de collecte correspondant
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En pro-
cédant de cette maniúre, vous aiderez ú prévenir les conséquen-
ces potentiellement négatives pour l’environnement et la santé
humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de
ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal,
votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin oú
vous avez acheté le produit.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
questo prodotto non pu? essere smaltito fra i rifi uti domestici.
Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autoriz-
zato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smal-
tendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre
l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il
centro di raccolta dei rifi uti urbani locale o il rivenditore.
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behand-
eld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd.
Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het mi-
lieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan
als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor
uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw afvalver-
werkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen
sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kier-
rätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen
asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja
ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen
voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jät-
teenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet
skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produk-
tet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative
følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes
ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For n?rmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kon-
takt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du
kjøpte produktet.
Symbolet, som fi ndes på produktet eller emballagen, viser,
at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt hus-
holdningsaffald. Det skal derimod afl everes på en miljøstation,
som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr.
Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til
at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du
ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes,
kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller for-
retningen, hvor du købte produktet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Nilfisk 80P Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario