5
AVVERTENZA. Per garantire il corretto funzionamento dell’impianto è importante che il
detentore sia completamente aperto o eventualmente completamente chiuso qualora si voglia
intercettare il cirucito. Non posizionare il detentore in posizioni intermedie.
Regolazione dei circuiti dell’impianto
Collettore di mandata
I detentori presenti sul collettore di mandata in fase di normale
funzionamento devono trovarsi in posizione di completa apertura. Qualora
si voglia intercettare il usso di un singolo circuito è possibile chiudere
completamente il detentore corrispondente.
Per aprire o chiudere un detentore procedere come segue:
1) rimuovere il cappuccio rosso di protezione;
2) ruotare il detentore con l’apposita chiave a brugola R558Y001. in senso
orario per chiudere il circuito oppure in senso antiorario per aprire il circuito:
- in caso di completa chiusura il usso è completamente intercettato;
- in caso di completa apertura il valore di portata impostato sul vitone
di bilanciamento dinamico (collettore di ritorno) e circolante all’interno
dell’anello è leggibile tramite la scala graduata del misuratore di portata;
3) a regolazione ultimata riposizionare il cappuccio rosso protettivo.
Regulating the system circuits
13
2
WARNING. To ensure the correct functioning of the system, it is important that the lockshields are
set to either the fully open position or, if it is necessary to shut off the respective circuit, the completely
closed position. Do not set the lockshields to any position between fully open and fully closed.
Delivery manifold
During normal operation, the lockshields on the delivery manifold should be
in the fully open position.
To shut o the ow of an individual circuit, close the respective lockshield
completely.
To open or close a lockshield proceed as follow:
1) remove the protective red cap;
2) rotate the lockshield with the appropriate Allen wrench, clockwise to close
the circuit or counterclockwise to open the circuit:
- the ow is completely shut o when the lockshield is completely closed;
- when the lockshield is completely opened, the ow rate set with the
dynamic balancing bonnet (return manifold) is circulating within the circuit
and indicated on the graduated scale of the ow meter;
3) when the setting is complete, ret the protective red cap.
Controlli preliminari
1 Vericare che il rubinetto di scarico sia CHIUSO.
2 Vericare che i detentori di mandata siano tutti APERTI.
3 Vericare che i volantini sui vitoni DB siano tutti APERTI.
Vericare che la preregolazione dei vitoni DB sia in posizione 4.
Se così non fosse, regolarli sulla posizione 4 seguendo le indicazioni
riportate nel paragrafo “Collettore di ritorno: preregolazione della portata”.
4 CHIUDERE le valvole di intercettazione a monte del collettore.
5 CHIUDERE le valvole sfogo aria.
Operazione di prova
6 APRIRE il rubinetto di carico.
• Portare progressivamente la pressione dell’impianto a 2 bar e mantenerla
per 15 minuti.
• Aumentare progressivamente la pressione dell’impianto a 4 bar e
mantenerla per 15 minuti.
• Inne portare progressivamente la pressione dell’impianto a 6 bar.
• Vericare eventuali perdite, se non ve ne fossero la prova sarà stata
completata con successo e sarà possibile procedere con il riempimento
ad acqua non appena le condizioni climatiche saranno favorevoli.
Preliminar controls
1 Check that the drain cock is CLOSED.
2 Check that the delivery lockshields are all OPEN.
3 Check that the handwheels on the DB bonnets are all OPEN.
Check that the presetting of the DB bonnets is in position 4.
If not, adjust the bonnets to position 4 following the instructions given in
the paragraph “Return manifold: presetting ow rate”.
4 CLOSE the shut-o valves upstream the manifold.
5 CLOSE the air vent valves.
Operazione di prova - Test operation
6 OPEN the delivery drain cock.
• Gradually bring the system pressure to 2 bar and keep it for 15 minutes.
• Gradually increase the system pressure to 4 bar and keep it for 15 minutes.
• Finally, gradually bring the system pressure to 6 bar.
• Check for any leaks, if there were none the test will have been completed
successfully and it will be possible to proceed with water lling as soon as
the climatic conditions are favorable.
Prova di pressione con aria compressa Pressure test with compressed air
AVVERTENZA. Seguire scrupolosamente queste istruzioni per evitare danni a persone o cose. WARNING. Follow these instructions scrupulously to avoid damage to people or property.
2 bar x 15 min
4 bar x 15 min
6 bar
1
6
4
4
5
5
3
Pos.4
2