Unold 48090 Manuale del proprietario

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48090
VAKUUMIERER KOMPAKT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
EINZELTEILE
DE Ab Seite 6
1 Deckel
2 Schweißdichtung
3 Vakuumierkammer
4 Gummidichtung
5 Verschlüsse
6 Schlauchanschluss
7 Bedientasten/
Kontrollleuchten
EN Page 16
1 Cover
2 Sealing gasket
3 Vacuum chamber
4 Rubber gasket
5 Catches
6 Hose connection
7 Buttons/
Indicator lamp
FR Page 22
1 Couvercle
2 Joint de soudage
3 Chambre à vide
4 Joint en caoutchouc
5 Bouchons
6 Raccord de flexible
7 Touches
de commande /
Témoins lumineux
NL Pagina 29
1 Deksel
2 Lasafdichting
3 Vacuüm kamer
4 Rubberen afdichting
5 Afsluiters
6 Slangaansluiting
7 Bedieningsknoppen/
Controlelampje
IT Pagina 35
1 Coperchio
2 Guarnizione sigillante
3 Camera di generazione
del sottovuoto
4 Guarnizione in gomma
5 Chiusure
6 Attacco per il tubetto
7 Tasti di comando /
Spie di controllo
ES Página 42
1 Tapa
2 Junta de soldadura
3 Cámara de vacío
4 Junta de goma
5 Cierres
6 Conexión de manguera
7 Teclas de mando/
Luminaria de control
PL Strony 48
1 Pokrywa
2 Uszczelka zgrzewania
3 Komora
zgrzewarki próżniowej
4 Uszczelka gumowa
5 Korki
6 Przyłącze węża
7 Przyciski obsługi/
Lampka kontrolna
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een
lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door
onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparaat
defect is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende in-
structies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke
afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamel-
plaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van
afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke
hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en
milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/
ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt
geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en
niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie
vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden
doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur
worden door deze garantie niet aangetast.
Potenza: 100 W, 220–240 V~, 50-60 Hz
Misure: Circa 35,1 x 6,0 x 5,0 cm (lungh. x largh. x alt.)
Cavo di alimentazione: Circa 110 cm
Peso: Circa 0,5 kg
Potenza di aspirazione: 3,5 litri al minuto
Vuoto della pompa: 0,45-0,60 bar
Dotazioni: Tubetto per confezionamento sottovuoto del
contenitore asti per sottovuoto e saldatura, stivaggio
cavo, spia di controllo multicolore
Accessori: istruzioni per l’uso, 1 tubetto
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni,
tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48090
DATI TECNICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti
istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesio-
ni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente
sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo.
La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio
possono essere effettuate da bambini soltanto
sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure
questi devono essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posizione
di comando normalmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli
risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
5. Conservare la macchina fuori dalla portata dei
bambini.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata nella targhetta
di omologazione.
7. Questo apparecchio non deve essere comandato
tramite un timer esterno o un sistema di
telecomando.
8. Non immergere mai la macchina in acqua o altri
liquidi.
9. L’ apparecchio non è idoneo per il lavaggio in
lavastoviglie.
10. La macchina per sottovuoto non deve entrare a
contatto con acqua o altri liquidi. Qualora ciò
avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti
devono essere perfettamente asciutti.
11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso
domestico o a finalità analoghe, p. es.
negli angoli ristoro in negozi, uffici o altri posti
di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o
altre strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di
allacciamento con le mani bagnate.
13. Per ragioni di sicurezza non appogggiare mai la
macchina su superfici calde, vassoi metallici
o basi umide. L’apparecchio e il cavo di
alimentazione non devono essere utilizzati vicino
a fiamme.
14. Appoggiare la macchina per sottovuoto sempre
su una superficie orizzontale libera.
15. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
penda dal piano di lavoro, in quanto potrebbe
causare incidenti, ad es. se un bambino piccolo
dovesse strattonarlo.
16. Tenere pellicole e sacchetti fuori dalla portata dei
bambini in modo che non se li possano infilare in
testa – Pericolo di soffocamento!
17. Quando l’apparecchio è in funzione la guarnizione
saldante è calda. Pertanto non toccare la
guarnizione, in quanto sussiste il pericolo di
scottarsi.
18. La macchina per sottovuoto non deve essere
usata o conservata all’aperto.
19. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con
accessori di altri produttori o altri marchi.
20. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia staccare
la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito quando la spina è
inserita in una presa elettrica.
21. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo (capitolo
Pulizia e cura).
22. Controllare regolarmente che l’apparecchio,
la spina e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati o usurati. Qualora il cavo di
collegamento o altri componenti siano danneggiati
inviare la macchina alla nostra assistenza clienti
per la verifica e la riparazione.
23. Riparazioni inadeguate possono infatti causare
notevoli rischi per l’utente e comunque
comportano il decadere della garanzia.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di utilizzi errati o non
idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pe-
ricolo di scossa elettrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle
aperture.
2. Pulire tutti i componenti con un telo umido come illustrato nel capitolo
„Pulizia e cura.
3. Appoggiare l’apparecchio su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
4. Verificare che lo spazio antistante l’apparecchio sia sufficiente a srotolare
il sacchetto per sottovuoto.
5. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 220–
240 V~, 50-60 Hz) mediante il cavo di alimentazione.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO IN SACCHETTI
1. Preparare l’apparecchio come illustrato nel capitolo “Messa in funzione”.
2. Aprire il coperchio dell’apparecchio. Verificare che la guarnizione sia inse-
rita correttamente. Se sulla guarnizione sono presenti corpi estranei, p.es.
briciole, questi devono essere rimossi, altrimenti non è possibile generare
il vuoto.
3. Riempire un sacchetto con il materiale da confezionare sottovuoto. Per
ottenere un risultato ottimale, non riempire troppo il sacchetto. Lasciare
circa 8 cm di spazio tra il contenuto del sacchetto e la relativa estremità.
4. Mettere l’estremità aperta del sacchetto al centro della camera di gene-
razione del sottovuoto.
5. Chiudere il coperchio e premere contemporaneamente verso l’interno le
due chiusure destra e sinistra dell’apparecchio.
6. Premere il pulsante „Vac Seal“ (Vuoto e saldatura). La spia di controllo
si illumina di verde, segnalando che è in corso il processo di messa sot-
tovuoto.
7. Al raggiungimento di un risultato di sottovuoto ottimale, il sacchetto viene
sigillato: la spia di controllo si illumina di rosso.
8. L’apparecchio inizia la procedura di sigillatura, la pompa di generazione
sottovuoto non è più in azione.
9. Quando il processo è finito, le spie si spengono.
10. Aprire il coperchio e togliere il sacchetto.
11. La procedura di messa sottovuoto è terminata, gli alimenti nel sacchetto
sono confezionati sottovuoto.
12. Se si desidera soltanto saldare, ma non mettere sottovuto il sacchetto,
posizionare il bordo del sacchetto al centro della camera di generazione
del sottovuoto tra No guarnizione in gomma et No guarnizione del coper-
chio e premere il tasto « Seal ».
13. Verificare sempre che il risultato del sottovuoto corrisponda a quanto desi-
derato e accertarsi che la saldatura sia completa e perfetta.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO CON LA PELLICOLA DEL ROTOLO
1. Preparare l’apparecchio come illustrato nel capitolo “Messa in funzione”.
2. Aprire il coperchio dell’apparecchio. Verificare che la guarnizione sia inse-
rita correttamente. Se sulla guarnizione sono presenti corpi estranei, p.es.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
briciole, questi devono essere rimossi, altrimenti non è possibile generare
il vuoto.
3. Tagliare dal rotolo la quantità di pellicola necessaria. Attenzione: devono
essere aggiunti almeno 7,5 cm, necessari per il confezionamento sotto-
vuoto. Se si desidera riutilizzare il sacchetto, è necessario calcolare una
riserva di 2,5 cm per ogni procedura di confezionamento sottovuoto.
4. Mettere un’estremità aperta della pellicola sulla guarnizione saldante.
Questa estremità del sacchetto non deve essere posizionata nella camera
di generazione del sottovuoto, poiché inizialmente il sacchetto viene solo
sigillato, ma non viene ancora generato il vuoto.
5. Chiudere il coperchio e premere contemporaneamente verso l’interno le
due chiusure destra e sinistra dell’apparecchio.
6. Premere il pulsante „Seal“ (Saldatura). La spia di controllo si illumina di
verde, indicando che l’apparecchio sta sigillando e che la pompa sotto-
vuoto non è in funzione.
7. Quando il processo è finito, le spie si spengono.
8. Aprire il coperchio e togliere il sacchetto.
9. A questo punto è possibile creare il sottovuoto, seguendo le indicazioni
di pagina 38.
10. Per interrompere la procedura, premere il pulsante „Vac Seal“.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL CONTENITORE
Si raccomanda di usare soltanto contenitori idonei per sottovuoto.
Se si desidera mettere sottovuoto dei liquidi nel contenitore, preraffreddarli in
frigorifero. Per confezionare sottovuoto alimenti macinati o granaglie, disporvi
sopra un pezzo di carta di cucina prima di chiudere il coperchio e di iniziare
la messa sottovuoto.
1. Preparare l’apparecchio come illustrato nella sezione „Messa in funzione“.
2. Mettere nel contenitore il prodotto da confezionare sottovuoto. Lasciare
almeno 1 cm di spazio tra il prodotto da confezionare sottovuoto e il bordo
superiore del contenitore.
3. Inserire un’estremità del tubetto fornito a corredo nell’attacco della mac-
china per sottovuoto e l’altra estremità nella valvola del coperchio del
contenitore per sottovuoto.
4. Chiudere il coperchio della macchina per sottovuoto e premere contem-
poraneamente verso l’interno le due chiusure destra e sinistra dell’appa-
recchio.
5. Premere il tasto „Vac Seal“. Quando il processo è finito, le spie si spen-
gono.
6. Staccare il tubetto sia dall’apparecchio che dal contenitore.
7. Il processo di messa sottovuoto è concluso, gli alimenti nel contenitore
sono confezionati sottovuoto.
8. Per interrompere il processo premere nuovamente il tasto „Vac Seal“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
MESSA SOTTOVUOTO DI BOTTIGLIE
I tappi per sottovuoto possono essere usati ad esempio per bottiglie di vino od
olio. In questo modo è possibile preservare in maniera semplice tutto l’aroma
e la freschezza del prodotto. Attenzione: I tappi per sottovuoto non devono
essere usati per bottiglie in vetro, cristallo, plastica o alluminio molto sottili
o per bottiglie danneggiate. Si raccomanda di non mettere sottovuoto liquidi
addizionati con anidride carbonica. Questi devono essere resi conservabili
sotto pressione. Con il confezionamento sottovuoto perdono infatti l’anidride
carbonica.
1. Preparare l’apparecchio come illustrato nella sezione „Messa in funzione“.
2. Inserire il tappo nell’apertura della bottiglia. Tra il liquido nella bottiglia e
il bordo inferiore del tappo per sottovuoto devono rimanere almeno 2,5 cm
d’aria.
3. Inserire un’estremità del tubetto incluso nella fornitura nell’attacco
della macchina per sottovuoto e l’altra estremità nel foro del tappo per
sottovuoto.
4. Chiudere il coperchio della macchina per sotto vuoto e premere
contemporaneamente verso l’interno le due chiusure destra e sinistra
dell’apparecchio.
5. Premere il tasto „Vac Seal“. Quando il processo è finito, le spie si
spengono.
6. Staccare il tubetto dalla macchina e dal tappo per sotto vuoto.
7. Il processo di messa sottovuoto è terminato.
8. Per interrompere il processo premere nuovamente il tasto „Vac Seal“.
Apertura delle bottiglie messe sottovuoto
Per aprire una bottiglia messa sottovuoto, è sufficiente togliere il tappo.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono
essere immersi in acqua o altri liquidi.
Lasciar raffreddare la macchina prima di pulirla.
1. Passare la macchina per sottovuoto con uno straccio umido e un po’ di
detergente. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
disinfettanti o detergenti caldi.
2. Rimuovere i residui di alimenti presenti sulla macchina con uno straccio
umido.
3. L’apparecchio e la spina di collegamento devono essere perfettamente
asciutti prima di essere riutilizzati.
4. Conservare la macchina per sottovuoto perfettamente asciugata in un
luogo asciutto e al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
Pulizia della macchina
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard
qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e
riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare
la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più
riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguo-
no. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti
domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio
dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei
prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e
far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale,
dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di
garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valuta-
zione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre pre-
stazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania
e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si
richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente
a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul
nostro sito Web www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e
Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del
consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente
garanzia.
1. I sacchetti per sottovuoto possono essere lavati con acqua calda cui sia
stato aggiunto un po’ di detersivo.
2. Inoltre possono essere lavati anche in lavastoviglie. Per far ciò rivoltare il
sacchetto sul rovescio e metterlo nel cestello superiore della lavastoviglie.
Assicurarsi che tutte le superfici del sacchetto entrino a contatto con
l’acqua.
3. Asciugare accuratamente i sacchetti prima di riutilizzarli.
4. Raccomandiamo di non riusare sacchetti in cui siano stati confezionati
sottovuoto carne o pesce.
5. Anche i sacchetti in cui sono stati messi sottovuoto alimenti molto grassi
possono non essere riutilizzabili.
Pulizia dei sacchetti per sottovuoto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Unold 48090 Manuale del proprietario

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale del proprietario