Unold 48040 Manuale del proprietario

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48040
VAKUUMIERER DESIGN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Ingebruikneming .....................................61
Vacumeren in zakken ...............................61
Vacumeren met folies ...............................62
Vacumeren in het bakje ............................ 63
Vacumeren van flessen ............................. 63
Reiniging en onderhoud ...........................64
Storingen verhelpen .................................65
Garantievoorwaarden ................................ 67
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...67
Toebehoren .............................................68
Service ...................................................23
Istruzioni per l‘uso Modello 48040
Dati tecnici ............................................69
Significato dei simboli .............................69
Avvertenze di sicurezza ............................69
Avvertenze e suggerimenti generali
per il confezionamento sottovuoto .............72
Spiegazione dei tasti ................................ 73
Spiegazione dell‘elemento di comando ......74
Messa in funzione ....................................75
Confezionamento sottovuoto in sacchetti ....75
Messa sottovuoto di bottiglie .....................78
Pulizia e cura ..........................................78
Diagnostica dei problemi ..........................80
Norme die garanzia .................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........81
Accessori ...............................................82
Service ...................................................23
Instrucciones de uso Modelo 48040
Datos técnicos ........................................83
Explicación de los símbolos ......................83
Indicaciones de seguridad ........................83
Indicaciones generales y consejos para
la generación de vacío .............................. 85
Explicación de las teclas ..........................87
Explicación del elemento de mando...........88
Poner en servicio .....................................88
Envasar al vacío en bolsas ........................89
Envasado al vacío con láminas ..................90
Envasar al vacío en el recipiente ...............91
Aplicación de vacío a botellas ...................91
Limpieza y Cuidado .................................92
Eliminación de fallos ...............................93
Condiciones de Garantia ........................... 95
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................95
Accesorios especiales ...............................96
Service ...................................................23
Instrukcja obsługi Model 48040
Dane techniczne ...................................... 97
Objaśnienie symboli ................................. 97
Wskazówki bezpieczeństwa .......................97
Ogólne wskazówki i porady dla
wytwarzania próżni ...................................99
Objaśnienie przycisków ............................101
Objaśnienie elementu do obsługi ............... 102
Uruchomieni ...........................................102
Pakowanie próżniowo w woreczku .............. 103
Pakowanie próżniowe w folię ..................... 104
Pakowanie próżniowe w pojemniku ............105
Pakowanie próżniowo w butelce ................105
Czyszczenie i konserwacja ........................106
Usuwanie usterek ....................................107
Warunki gwarancji....................................109
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 109
Akcesoria ................................................ 110
Service ...................................................23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
69 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 110 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Misure: circa 42,0 x 9,2 x 15,5 cm (lungh./largh./alt.)
Cavo di alimentazione: circa 95 cm
Peso: circa 1,7 kg
Potenza di aspirazione: 12 litri al minuto
Vuoto della pompa: 0,8 bar
Dotazioni: Sistema per messa sottovuoto verticale salvaspazio, camera di raccolta
dei liquidi, tubetto per messa sottovuoto del contenitore, tasti per messa
sottovuoto e saldatura, spie di controllo, larghezza massima della saldatura
circa 28 cm
Accessori: 1 tubetto, 5 sacchetti per sottovuoto 20 x 30 cm, 1 rotolo per sottovuoto,
istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48040
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Collegare la macchina soltanto a corrente alternata con tensione
conforme alle indicazioni della targhetta.
6. Questa macchina non deve essere comandata tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
7. Non immergere mai la macchina in acqua o altri liquidi.
8. Non è idonea per il lavaggio in lavastoviglie.
9. La macchina per sottovuoto non deve entrare in contatto con
acqua o altri liquidi. Qualora ciò avvenisse, prima del riutilizzo
tutti i componenti devono essere perfettamente asciutti.
10. La macchina è progettata esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
Non toccare mai né la macchina né il cavo di allacciamento a
mani bagnate.
11. Per motivi di sicurezza non posizionare mai la macchina su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide. La macchina e il
cavo di alimentazione non devono essere impiegati nei pressi di
fiamme.
12. Utilizzare sempre la macchina per sottovuoto su una superficie
libera e piana.
13. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto ciò potrebbe causare infortuni, ad es. se un
bambino piccolo dovesse strattonarlo.
14. Tenere pellicole e sacchetti fuori dalla portata dei bambini
in modo che non se li possano infilare in testa – Pericolo di
soffocamento!
15. Quando la macchina è in funzione la guarnizione saldante della
camera di generazione del sottovuoto è calda. Pertanto durante
il funzionamento non toccarla mai, in quanto sussiste il pericolo
di ustioni.
16. La macchina per sottovuoto non deve essere utilizzata o
conservata all‘aperto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
71 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Per evitare danni, non usare la macchina con accessori di altri
marchi o produttori.
18. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia, staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai la macchina incustodita quando la
spina è inserita.
19. Pulire la macchina dopo ogni utilizzo.
20. Controllare regolarmente che la macchina, la spina e il cavo di
alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qualora
il cavo di collegamento o altri componenti siano danneggiati
inviare la macchina alla nostra assistenza clienti per la verifica
e la riparazione.
21. Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli
per l‘utente e comportano il decadere della garanzia.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni
siano eseguite da terzi non autorizzati.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Quando la macchina è in funzione la guarnizione saldante nella
camera di generazione del sottovuoto diventa calda. Pertanto
durante il funzionamento non toccarla mai, in quanto sussiste il
pericolo di ustioni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVVERTENZE E SUGGERIMENTI GENERALI PER IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO
Il confezionamento sottovuoto permette di conservare più a lungo verdure, carne, ecc. Gli alimenti
non prendono odori, inoltre sono ben protetti da batteri, muffe ecc.
In questo modo è possibile conservare più a lungo anche tè o alimenti secchi, in modo da sfruttare
ad es. le offerte speciali. Si tenga tuttavia presente che il confezionamento sottovuoto non sostituisce
la refrigerazione o il congelamento.
Per il confezionamento sottovuoto si raccomanda di usare soltanto sacchetti e pellicole idonei oppure
il contenitore acquistabile separatamente. Sacchetti diversi possono infatti fondere a causa delle alte
temperature e danneggiare l‘apparecchio! Contenitori diversi possono venir distrutti dalla pressione
creata, provocando ferite.
I nostri sacchetti e le pellicole per sottovuoto sono realizzati con un‘apposita plastica brevettata.
Questo materiale è perfettamente adatto per conservare gli alimenti.
I sacchetti forniti sono lavabili e riutilizzabili, possono addirittura essere lavati in lavastoviglie.
Indicazioni precise al riguardo sono fornite nel capitolo „Pulizia e cura“.
Tuttavia, per motivi igienici, consigliamo di utilizzare i sacchetti soltanto una volta quando li si usa per
prodotti facilmente deperibili, come ad es. pesce crudo.
Se si necessita spesso degli alimenti, raccomandiamo di eseguire il confezionamento sottovuoto
nel contenitore. La carne può essere marinata nel contenitore per sottovuoto in tempi notevolmente
minori, in quanto grazie al vuoto la marinatura penetra più rapidamente e più in profondità.
Inoltre in questo modo è possibile mantenere fresca più a lungo anche l’insalata (in questo caso si
raccomanda di sistemare nel contenitore un pezzo di carta da cucina, prima di porvi e confezionare
sottovuoto l’insalata).
Si raccomanda di non mettere mai in freezer il contenitore, in modo da non danneggiarlo. Gli
alimenti caldi devono essere fatti raffreddare prima di essere messi sottovuoto nel contenitore. Se
il contenitore è esposto a temperature troppo basse (inferiori a -18 °C) o troppo alte (superiori a
100 °C), possono determinarsi danni al materiale.
I sacchetti sono perfettamente adatti per confezionare sottovuoto carne e pesce, ma anche pasti
pronti in porzioni, che potranno quindi essere conservati a lungo.
Si tenga presente che i prodotti da mettere sottovuoto umidi devono prima essere congelati
brevemente, in quanto altrimenti durante il processo di messa sottovuoto il liquido può fuoriuscire,
impedendo la formazione del vuoto.
Inoltre nella zona della saldatura del sacchetto non devono essere presenti liquidi, grassi o simili, in
quanto altrimenti anche in questo caso non è possibile generare il vuoto.
Consiglio: Prima di riempire il sacchetto rivoltarlo verso l‘esterno, inserirvi gli alimenti e quindi
rivoltarne nuovamente i bordi. Così facendo la saldatura rimane sempre pulita!
Inoltre, è possibile confezionare sottovuoto anche oggetti diversi dagli alimenti. Vecchie fotografie,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
73 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
francobolli, documenti o posate d‘argento possono venir messi sottovuoto al fine di proteggerli dagli
influssi ambientali dannosi.
I sacchetti sottovuoto possono essere scaldati mettendoli direttamente nel microonde. Nel far ciò
praticare prima un forellino nel sacchetto di modo che la pressione possa scaricarsi. Nel caso del
contenitore, invece, il coperchio deve prima venir aperto per qualche istante. Raccomandiamo di non
riutilizzare i sacchetti usati per scaldare gli alimenti.
E ovviamente i sacchetti confezionati sottovuoto sono perfettamente adatti anche per la cottura
sottovuoto. La cottura sottovuoto è una forma di cottura a bassa temperatura con cui alimenti
confezionati sottovuoto, come carne, verdura o pesce, vengono cotti in maniera delicata in un bagno
d‘acqua a temperature basse e costanti. L‘apparecchio del nostro assortimento adatto a questo scopo
è il Sous-Vide-Stick 58915.
Si tenga presente che anche gli alimenti confezionati sottovuoto devono essere correttamente
conservati. Ad esempio i prodotti deperibili devono essere comunque refrigerati.
Si raccomanda di non confezionare mai sottovuoto aglio e funghi. Per questi alimenti infatti la messa
sottovuoto scatena una reazione chimica che ne provoca il deperimento.
SPIEGAZIONE DEI TASTI
1
1
4
2
3
4
5
1
Chiusure:
Abbassare successivamente ambedue i tasti in modo da fissare il sacchetto/la pellicola
nell‘apparecchio
2
Attacco per il tubetto
Qui è inserito il tubetto con cui si possono mettere sottovuoto il contenitore e le bottiglie.
3
Camera di generazione del sottovuoto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SPIEGAZIONE DELL‘ELEMENTO DI COMANDO
1
2
3
4
5
6
1
Tasto Canister
Questo tasto va premuto quando si desidera mettere sottovuoto il contenitore. Si raccomanda
di utilizzare esclusivamente accessori originali UNOLD. Informazioni sull‘uso di questa
funzione sono fornite a partire da pagina 77.
2
Tasto Mode
E‘ possibile scegliere tra due funzioni. L‘impostazione base è la funzione „Normale“.
Se gli alimenti da mettere sottovuoto si sbriciolano facilmente premendo questo tasto è
possibile passare all‘impostazione „Delicato“ (Gentle). Così facendo gli alimenti vengono
messi sottovuoto in maniera particolarmente delicata. Attenzione: Se la macchina è spenta
e scollegata dalla rete elettrica, questa impostazione non viene memorizzata. La macchina
torna quindi nell‘impostazione di base „Normale“.
3
Tasto Food
La macchina può lavorare con la regolazione „Umido“ o „Secco“. L‘impostazione base è
„Secco“ (Dry). Per i prodotti da mettere sottovuoto che contengono tanti liquidi l‘ideale è
l‘impostazione „Umido“ (Moist).
4
Tasto Stop
Premere il tasto Stop per interrompere il relativo processo in qualunque momento.
5
Tasto Seal „Saldatura“, con spia di controllo
Con questo tasto il sacchetto è solamente saldato.
6
Tasto Vac/Seal „Messa sottovuoto & saldatura“
Con questo tasto si mettono sottovuoto e si saldano i sacchetti e pellicole in un unico
passaggio.
4
Tasti di rilascio „Release“:
Premere contemporaneamente entrambi i tasti, in modo da rilasciare il bloccaggio
5
Camera di raccolta, asportabile
Gli eventuali liquidi fuoriuscenti durante il confezionamento sottovuoto si raccolgono in
questa camera. Pertanto la camera deve essere svuotata regolarmente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
75 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Sull‘elemento di comando è applicata una pellicola protettiva trasparente, che naturalmente
deve essere rimossa.
3. Pulire tutte le parti con un panno umido, come descritto nel capitolo „Pulizia e manutenzione“.
4. Appoggiare l’apparecchio su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
5. Verificare che lo spazio davanti alla macchina sia sufficiente a srotolare il sacchetto per
sottovuoto.
6. Collegare la macchina alla rete elettrica mediante il cavo di alimentazione (corrente alternata,
220–240 V~, 50/60 Hz). Le spie di controllo „Normale“ e „Secco“ (Dry) si illuminano segnalando
che la macchina è pronta a funzionare.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO IN SACCHETTI
1. Preparare la macchina come illustrato nel capitolo „Messa in funzione“.
2. Controllare che la guarnizione della macchina sia pulita. Se sulla guarnizione sono presenti corpi
estranei come ad es. briciole, questi devono essere rimossi, in quanto altrimenti non si riesce a
generare il vuoto.
3. Riempire un sacchetto con il materiale da confezionare sottovuoto. Per ottenere risultati ottimali
non mettere nel sacchetto un’eccessiva quantità di prodotto. Lasciare circa 8 cm di spazio tra il
contenuto del sacchetto e la relativa estremità.
4. Porre l‘estremità aperta del sacchetto al centro della camera di generazione del sottovuoto.
Prestare attenzione a lasciare spazio sufficiente a sinistra e a destra. Non introdurre il sacchetto
troppo a fondo nella camera bensì soltanto finché si vede che poggia sul retro della stessa. Se
il sacchetto non è correttamente inserito, la macchina non riesce ad eseguire correttamente la
messa sottovuoto. Pertanto prima di proseguire controllare il corretto posizionamento del sac-
chetto.
5. Premere saldamente verso il basso le chiusure destra e sinistra dell‘apparecchio.
6. Premere il tasto „Vac/Seal“. La spia di controllo del tasto segnala che è in corso il processo di
messa sottovuoto.
Consiglio: Se si desidera confezionare sottovuoto cose umide premere il tasto „Food“ per passare
da „Secco“ (Dry) a „Umido“ (Moist). Il processo è così adattato in maniera specifica al prodotto
da confezionare sottovuoto.
Se si desidera mettere sottovuoto cose che si sbriciolano facilmente premere una volta il tasto
„Mode“ per passare dalla funzione „Normale“ a quella „Delicato“ (Gentle). Così facendo gli
alimenti vengono messi sottovuoto in maniera particolarmente delicata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Non appena si è raggiunto un risultato di messa sottovuoto ottimale, il sacchetto è sigillato:
anche la spia di controllo del tasto „Seal“ lo segnala.
8. L‘apparecchio inizia la sigillatura, la pompa di generazione del vuoto non lavora più.
9. Quando il processo è terminato, le due spie di controllo si spengono.
10. Se si desidera interrompere il processo, premere il tasto „Stop“.
11. Ora premere contemporaneamente i due tasti „Release“. Il bloccaggio è rilasciato ed è possibile
estrarre il sacchetto pronto.
12. Il processo di confezionamento sottovuoto è terminato, gli alimenti nel sacchetto sono confezio-
nati sottovuoto.
13. Se si desidera solamente saldare, ma non mettere sottovuoto il sacchetto, mettere il sacchetto
nell‘apparecchio come descritto in precedenza. Quindi premere il tasto „Seal“. Non appena la
spia di controllo di questo tasto si spegne, il sacchetto è sigillato e può essere estratto come
descritto.
14. Controllare sempre che il risultato del confezionamento sia conforme alle esigenze e accertarsi
che la saldatura sia completa e perfetta.
Quando la macchina è in funzione la guarnizione saldante nella camera di generazione del
sottovuoto diventa calda. Pertanto durante il funzionamento non toccarla mai, in quanto sus-
siste il pericolo di ustioni.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO CON PELLICOLE
1. Preparare la macchina come illustrato nel capitolo „Messa in funzione“.
2. Controllare che la guarnizione della macchina sia pulita. Se sulla guarnizione sono presenti corpi
estranei come ad es. briciole, questi devono essere rimossi, in quanto altrimenti non si riesce a
generare il vuoto.
3. Tagliare dal rotolo il pezzo di pellicola richiesta. Attenzione: Devono venir aggiunti almeno
7,5 cm necessari per il confezionamento sottovuoto. Se si desidera riutilizzare il sacchetto,
occorre calcolare una riserva pari a 2,5 cm per ogni successivo processo di confezionamento
sottovuoto desiderato.
4. Inserire un‘estremità aperta del sacchetto al centro della camera di generazione del sottovuoto.
Prestare attenzione a lasciare spazio sufficiente a sinistra e a destra.
5. Contemporaneamente premere saldamente verso il basso le chiusure destra e sinistra dell‘ap-
parecchio.
6. Premere il tasto „Seal“.
7. L‘apparecchio inizia la sigillatura, la pompa di generazione del vuoto non lavora.
8. Quando il processo è terminato, le due spie di controllo si spengono.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
77 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Quindi premere contemporaneamente i tasti „Release“. Il bloccaggio è rilasciato ed è possibile
estrarre il sacchetto.
10. Controllare sempre che il risultato del confezionamento sia conforme alle esigenze e accertarsi
che la saldatura sia completa e perfetta.
11. A questo punto è possibile iniziare con il confezionamento sottovuoto, come illustrato a pagina
75.
12. Se si desidera interrompere il processo, premere il tasto „Stop“.
Quando la macchina è in funzione la guarnizione saldante nella camera di generazione del
sottovuoto diventa calda. Pertanto durante il funzionamento non toccarla mai, in quanto sus-
siste il pericolo di ustioni.
CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL CONTENITORE
1. Preparare la macchina come illustrato nel capitolo „Messa in funzione“.
2. Mettere nel contenitore il prodotto da confezionare sottovuoto. Lasciare almeno 2,5 cm di spazio
tra il prodotto da confezionare sottovuoto e il bordo superiore del contenitore.
3. Inserire un‘estremità del tubetto nell’attacco della macchina per sottovuoto e l’altra estremità
nella valvola del coperchio del contenitore per sottovuoto.
4. Premere il tasto „Canister“. La spia di controllo segnala che la macchina sta lavorando.
5. Se si desidera interrompere il processo, premere il tasto „Stop“.
6. Quando il processo di confezionamento sottovuoto giunge al termine la spia di controllo si spe-
gne e la macchina si arresta automaticamente.
7. Staccare il tubetto sia dalla macchina che dal contenitore.
8. Il processo di confezionamento sottovuoto è concluso, gli alimenti nel contenitore sono confe-
zionati sottovuoto.
Si raccomanda di usare soltanto contenitori idonei per sottovuoto. Se si desidera mettere sottovuoto
dei liquidi nel contenitore, preraffreddarli in frigorifero. Se si desidera mettere sottovuoto nel
contenitore alimenti macinati o in grani, prima di chiudere il coperchio e di iniziare il confezionamento
sottovuoto disporre sugli alimenti un foglio di carta da cucina.
Apertura del contenitore per sottovuoto
Per aprire il contenitore, premere il pulsante al centro del coperchio in modo da abbassarlo. Il vuoto
è scaricato e diviene possibile rimuovere il coperchio dal contenitore.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSA SOTTOVUOTO DI BOTTIGLIE
Il tappo per sottovuoto può essere usato ad esempio per bottiglie di vino od olio. In questo modo è
possibile preservare in maniera semplice tutto l’aroma e la freschezza del prodotto.
Attenzione: I tappi per sottovuoto non devono essere usati per bottiglie in vetro, cristallo, plastica o
alluminio molto sottili o per bottiglie danneggiate.
Si raccomanda di non mettere sottovuoto liquidi addizionati con anidride carbonica. Questi devono
essere resi conservati sotto pressione. Con il confezionamento sottovuoto perdono infatti l’anidride
carbonica.
1. Preparare la macchina come illustrato nel capitolo „Messa in funzione“.
2. Inserire il tappo nell‘apertura della bottiglia. Tra il liquido nella bottiglia e il bordo inferiore del
tappo per sottovuoto devono rimanere almeno 2,5 cm d‘aria.
3. Inserire un‘estremità del tubetto fornito in dotazione nell’attacco della macchina per sottovuoto
e l’altra estremità nel foro del tappo per sottovuoto.
4. Premere il tasto „Vac/Seal“. La spia di controllo segnala che la macchina sta lavorando.
5. Staccare il tubetto dalla macchina e dal tappo per sottovuoto.
6. Il processo di confezionamento sottovuoto è terminato.
7. Se si desidera interrompere il processo, premere nuovamente il tasto „Vac/Seal“.
Apertura delle bottiglie messe sottovuoto
Quando si vuole aprire una bottiglia sottovuoto basta stapparla normalmente.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la
spina dalla presa elettrica.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o
altri liquidi.
Lasciar raffreddare la macchina prima di pulirà.
1. Passare la macchina per sottovuoto con uno straccio umido e un po’ di detergente. Non usare
prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Rimuovere i residui di alimenti presenti sulla macchina con uno straccio umido.
3. L’apparecchio e la spina di collegamento devono essere perfettamente asciutti prima di essere
riutilizzati.
4. Conservare la macchina per sottovuoto perfettamente asciugata in un luogo asciutto e al riparo
da polvere, urti, calore e umidità.
Pulizia della macchina
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
79 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. I sacchetti per sottovuoto possono essere lavati con acqua calda cui sia stato aggiunto un po’
di detersivo.
2. Inoltre possono essere lavati anche in lavastoviglie. Per far ciò rivoltare il sacchetto sul rovescio e
metterlo nel cestello superiore della lavastoviglie. Assicurarsi che tutte le superfici del sacchetto
entrino a contatto con l’acqua.
3. Asciugare accuratamente i sacchetti prima di riutilizzarli.
4. Raccomandiamo di non riusare sacchetti in cui siano stati confezionati sottovuoto carne o pesce.
5. Anche i sacchetti in cui sono stati messi sottovuoto alimenti molto grassi possono non essere
riutilizzabili.
Pulizia dei sacchetti per sottovuoto
1. Il contenitore per sottovuoto può essere lavato in acqua calda con l’aggiunta di un po’ di deter-
sivo.
2. Asciugare accuratamente il contenitore ed il coperchio prima di riutilizzarli.
1. La macchina per sottovuoto dispone di una camera di raccolta, in cui si raccolgono i liquidi
fuoriuscenti. Tale camera deve essere svuotata regolarmente. Premere cautamente sulla camera
sul retro dell‘apparecchio. Essa sporge leggermente e diviene così possibile estrarla dall‘apparec-
chio. Svuotarne il contenuto e reinserire la camera nell‘apparecchio finché scatta in posizione.
Pulizia del contenitore per sottovuoto
Svuotamento della camera di raccolta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
Nessun funzionamento quando si
preme un tasto.
Controllare che la spina sia correttamente inserita
nella presa elettrica
Verificare che il cavo di rete non sia danneggiato
Accertarsi che la presa scelta funzioni correttamente
collegandovi un altro elettrodomestico.
Non si riesce a generare il vuoto. Verificare che il sacchetto non sia bucato. Per
esempio è possibile saldare il sacchetto in modo che
al suo interno rimanga dell’aria e poi immergerlo in
acqua e schiacciarlo leggermente. Se si osservano
delle bolle d’aria salire verso l’alto il sacchetto è
bucato. Usare un sacchetto nuovo.
Se si usa un sacchetto autoprodotto, controllarne la
saldatura. Se questa presenta una grinza, l’estrazione
dell’aria dal sacchetto è impossibile. Tagliare il
sacchetto in questo punto e risaldarlo.
Il sacchetto perde il vuoto. Controllare la saldatura del sacchetto. Se essa
presenta una grinza non è possibile generare il vuoto.
Aprire il sacchetto e metterlo nuovamente sotto
vuoto.
Residui di grasso, liquidi, briciole ecc. nella zona
della barra di saldatura possono far sì che l’aria
continui a fuoriuscire dal sacchetto. Aprire il
sacchetto, pulire accuratamente la zona interessata
e riconfezionarlo sottovuoto.
Gli alimenti con punte taglienti, come ad esempio
le ossa, possono danneggiare il sacchetto. In questo
caso usare un sacchetto nuovo. Per confezionare
sottovuoto questi alimenti, prima avvolgerli in carta
da cucina.
Non si riesce a saldare il sacchetto. Residui di grasso, liquidi, briciole ecc. nella zona
della barra di saldatura possono far sì che non si
riesca a saldare il sacchetto. Aprire il sacchetto,
pulire accuratamente la zona interessata e risaldarlo.
Non si riesce a generare il vuoto nel
contenitore.
Accertarsi che il tubetto sia correttamente collegato.
Verificare che tra il prodotto da mettere sottovuoto
e il bordo superiore del contenitore sia presente
almeno 2,5 cm di spazio libero, in quanto altrimenti
non è possibile generare il vuoto.
Accertarsi che il contenitore e il coperchio non
presentino delle microcrepe che possono rendere
anermetico il contenitore, con conseguente
impossibilità di generare il vuoto. In questo caso il
contenitore deve essere sostituito.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
81 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Problema Soluzione
Il tappo per il confezionamento
sottovuoto delle bottiglie non genera il
vuoto.
Accertarsi che il tappo sia correttamente posizionato
nella bottiglia. Altrimenti l’aria può entrare nella
bottiglia impedendo la formazione del vuoto.
Assicurarsi che il bordo della bottiglia e il tappo
siano integri e privi di grasso, briciole ecc. Eventuali
impurità presenti sul tappo o la bottiglia possono
infatti impedire la formazione del vuoto.
Accertarsi che il tubetto sia correttamente collegato.
L‘apparecchio funziona, ma non
produce saldatura.
Se la saldatura a filo è surriscaldato, essa verrà
automaticamente spento. Accendere la macchina
per 2-3 minuti e lasciare raffreddare. In seguito, il
dispositivo può essere utilizzato nuovamente.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più
riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non
deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di
raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e
dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il pro-
dotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 112
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
I seguenti materiali di consumo possono essere ordinati direttamente alla nostra assistenza clienti:
4801001 Sacchetti per sottovuoto 15 x 25 cm 100 pezzi
4801002 Sacchetti per sottovuoto 20 x 30 cm 100 pezzi
4801003 Sacchetti per sottovuoto 28 x 40 cm 100 pezzi
4801004 Pellicola per sottovuoto 20 x 600 cm 1 confez. da
2 rotoli
4801005 Pellicola per sottovuoto 28 x 600 cm 1 confez. da
2 rotoli
4801007 Contenitore per sottovuoto rotondo,
volume 0,6 litri
1 pezzo
4801008 Contenitore per sottovuoto quadrato, 2,4
litri volume
1 pezzo
4804007 Contenitore per sottovuoto quadrato, 1 litri
volume
1 pezzo
4804008 Contenitore per sottovuoto quadrato, 2 litri
volume
1 pezzo
4804020 Tappo per sottovuoto 1 pezzo
ACCESSORI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Unold 48040 Manuale del proprietario

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale del proprietario