Ferm HDM1023 Bohrhammer, HDM1023 Manuale del proprietario

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Ferm HDM1023 Bohrhammer Manuale del proprietario. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
www.ferm.com
POWER SINCE 1965
rotary hammer
hdm1023
EN
DE
NL
FR
ES
PT
HU
FI
IT
NO
SV
DA
CS
Original instructions 03
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung 06
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
Traduction de la notice originale 14
Traducción del manual original 18
Tradução do manual original 22
Traduzione delle istruzioni originali 26
Översättning av bruksanvisning i original 30
Alkuperäisten ohjeiden käännös 34
Oversatt fra orginal veiledning 37
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
Eredeti használati utasítás fordítása 44

Prevod izvirnih navodil 52
 
 
Originalios instrukcijos vertimas 63
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 71
 
 
Prevod originalnog uputstva 83

 

 
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
UK
SR
EL
BG
RU
IT
26
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação
nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis
devem ser recolhidas separadamente e
eliminadas de um modo ecologicamente seguro.

Para as condições de garantia, consulte o postal
de garantia fornecido em separado.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
TRAPANO ROTANTE


Con il suo acquisto è entrato in possesso di un
prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori
leader in Europa.
Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo
i più elevati standard di prestazioni e sicurezza
e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un
eccellente servizio di assistenza alla clientela
accompagnato da una Garanzia completa.
Ci auguriamo che troverà di suo gradimento
l’utilizzo di questo prodotto per molti anni a venire.
I numeri presenti nel seguente testo si
riferiscono alle immagini a pag. 2.
Leggere questo manuale attentamente
prima di usare questo dispositivo.
Assicuratevi di sapere come funziona il
trapano e di come dovrebbe essere
usato. Mantenete il dispositivo secondo
le istruzioni ed accertatevi che codesto
funzioni correttamente. Conservare
questo manuale ed altra documentazione
inclusa con il dispositivo stesso.
Uso previsto
Il FBH-850KN2 è stato progettato per perforare
muratura costituita da mattoni, cemento e
materiali simili. Inoltre, il dispositivo può anche
essere usato come martello da demolizione
in combinazione con i ceselli a freddo SDS in
dotazione. Per nessuna ragione il dispositivo deve
essere usato per altri propositi.
Non adatto per l’uso nei cantieri edili
Ispezionare il dispositivo e gli accessori per
il rilievo di eventuali danni causati durante il
trasporto.
Contenuti
1. Informazioni sulla macchina
2. instruzioni di sicurezza
3. Funzionamento
4. Manutenzione
IT
27


Voltaggio 230 V
Frequenza 50 Hz
Motore 850 W
Velocità di rotazione, 800/min
Indice di impatto 4000/min
Diametro max. punta
Cemento Ø 26 mm
Acciaio Ø 13 mm
Legno Ø 40 mm
Peso 4.5 kg
Lpa 83.6+3 dB(A
Lwa 94.6+3 dB(A)
Vibration
Nella scalpellatura 17.46+1.5 m/s
2
Nella foratura a percussione nel cemento
20.23+1.5 m/s
2
Informazioni sul prodotto
Fig. A+D
1. Leva di selezione rotante
2. Interruttore di accensione / spegnimento
3. Impugnatura principale
4. Leva di selezione per interruzione trapano
5. Cappuccio spazzola al carbonio
6. Cordoncino elettrico
7. Impugnatura ausiliaria
8. Calibro di profondità
9. Cappuccio polvere
10. Trapano
11. Manicotto di bloccaggio
12. Cappellotto d'ingrassaggio

Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Indossare una mascherina per la polvere
Lavorando con il legno, metalli e altri
materiali potrebbero venire prodotte
polveri dannose per la salute. Non
lavorate con materiali che contengono
amianto!
Istruzioni de sicurezza specifiche
Per l’uso di questo dispoditivo:
• Ispezionare la superficie da perforare per
accertarsi della presenza di cavi elettrici non
visibili, condutture del gas ed altri ostacoli (ad
es. usando un metal detector).
• Controllare i seguenti punti:
• Il voltaggio del dispositivo corrisponde al
voltaggio dell’alimentazione centrale?
• I cavi di alimentazione, di isolamento e le
spine sono in ordine: interi, non scollegati
o danneggiati?
• C’è un collegamento buono, sicuro alle
prese principali?
• Il trapano dà qualche segno di
funzionamento anomalo,
surriscaldamento o produce una quantità
eccessiva di scintille?
• Qualora uno dei problemi qui menzionati
appaia, cessare immediatamente l’uso
del trapano e farlo riparare da un esperto.
• Indossare protezioni sonore. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
• Usare le maniglie ausiliarie fornite in
dotazione con l’utensile. La perdita del
controllo può provocare lesioni personali.
Tenere l’utensile elettrico per le superfici
di afferraggio isolate, quando si esegue
un’operazione dove l’accessorio di taglio potrebbe
venire a contatto con i fili nascosti o con il proprio
cavo. Un accessorio di taglio che viene a contatto
con un cavo “in tensione” potrebbe rendere le
parti metalliche esposte dell’utensile elettrico “in
tensione” e dare all’operatore una scossa elettrica.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar
seguro!
Accertarsi sempre che l’alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
caratteristici.
IT
28
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non è necessaria la messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi
e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa
elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee
alla potenza della macchina. I nuclei devono
avere una sezione minima di 1.5 mm
2
. Se la
prolunga arrotolata su di una bobina, occorre
srotolarla completamente.
Arresto immediato del `apparecchio in caso di:
• Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco
anulare nel collettore.
• Corto circuito della presa o del filo di
alimentazione o danneggiamento del filo di
alimentazione.
• Interruttore difettoso.
• Fumo ed odore di isolante bruciato.

I trapani a percussione richiedono
sempre una minima pressione da parte
dell’operatore. La pressione eccessiva
sullo strumento può provocare un
surriscaldamento inutile del motore e la
fusione del trapano.
Manopola ausiliare
La manopola ausiliare può essere rotata di 360°
attorno alla testata del trapano, permettendo un
uso sicuro e facile sia per chi usa la mano destra
che per i mancini:
• Svitare la manopola girandola in senso
antiorario.
• Rotare la manopola fino a raggiungere la
posizione desiderata.
• Tornare ad avvitare la manopola e fissarla
nella nuova posizione.
Il cambiamento e la rimozione delle punte
Fig. A+B
Prima di cambiare le punte, staccare la
spina dalla presa di alimentazione
elettrica.
Controllare regolarmente le punte
durante l’uso. Le punte smussate
dovrebbero essere riaffilate o sostituite.
• Ungere leggermente il perno della punta
prima di inserirla nel mandrino.
• Far scorrere la baionetta di fissaggio (11)
all’indietro ed inserire la punta nell’apertura
del mandrino. Assicurarsi che la scanalatura
della punta sia inserita correttamente nel
mandrino girando lentamente la punta fino a
quando uno scatto non segnali la corretta
collocazione. Rilasciare la baionetta di
fissaggio.
• Per togliere la punta, far scorrere e mantenere
la baionetta di fissaggio all’indietro.

Fig.A
• Svitare la manopola girandola in senso
antiorario.
• Inserire il calibro della profondità attraverso il
foro nella manopola ausiliaria.
• Far scorrere il calibro alla profondità
desiderata.
• Tornare ad avvitare fermamente la vite.
Interruttore selettore di funzione
Fig. D
La corretta posizione dell’interruttore selettore per
ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C)
a pagina 2:
1 = Demolizione / martello / cesello
2 = Trapano rotante a percussione
3 = Trapanatura

• Per far partire il trapano premere il grilletto.
• Per fermarlo rilasciare il grilletto.
Installazione del raccoglipolvere
Fig. C
Il raccoglipolvere impedisce che grandi quantità
di polvere prodotta dall'azione del trapano entrino
nell'utensile quando si effettuano fori nel soffitto:
• Rimuovere la punta del trapano.
• Far scorrere il raccoglipolvere sull'asta della
punta del trapano.
• Inserire la punta con il raccoglipolvere nel
mandrino.
• I raccoglipolvere danneggiati devono essere
sostituiti immediatamente.
IT
29

Controllare che il dispositivo non sia
collegato all’alimentazione elettrica nel
momento in cui viene effettuata la
manutenzione delle parti meccaniche.
I dispositivi sono programmati per un
funzionamento senza problemi per un lungo
periodo con un minimo di manutenzione. Con una
regolare pulizia ed un uso corretto contribuite ad
assicurare al Vostro trapano un funzionamento a
lunga durata.
Difetti
Il dispositivo dovrebbe essere regolarmente
ispezionato per il rilevamento dei seguenti
possibili difetti e riparato se necessario.
• Danno al cavo di alimentazione elettrica.
• Rottura del supporto accensione/
spegnimento del trapano.
• Corto circuito.
• Parti in movimento danneggiate.
Risoluuzione dei problemi
 

• Mancanza di alimentazione elettrica.
• Controllare l’alimentazione elettrica.
• Scarso contatto nella punta on/off.
• Riparare o sostituire il supporto della
punta.
• Voltaggio principale troppo basso.
• Eccessiva lunghezza della prolunga o
conduzione troppo leggera.
• Motore danneggiato.
• Far riparare il Vostro trapano da un
esperto.
• Sostituire le spazzole al carbonio.
• Spazzole al carbonio usurate.
• Ridurre la pressione o la profondità di
trapanatura, ridurre l’alimentazione.
 

• Il motore è sovraccarico a causa
dell’eccessiva pressione o profondità di
trapanatura.
• Motore danneggiato.
• Voltaggio di alimentazione troppo basso.
• Spazzole al carbonio usurate.
 

• Sovraccarico del dispositivo o punta del
trapano usurata.
• Ridurre il carico o affilare la punta del
trapano.

• Controllare regolarmente lo stato di usura ed
eventuali difetti delle spazzole al carbonio.
• Sostituire entrambe le spazzole al carbonio
allo stesso tempo.
• Sostituire sempre le spazzole al carbonio
usurate.
• Mantenere sempre pulite le spazzole al
carbonio ed accertarsi che nessuna delle due
spazzole sia ostruita.
• Aprire il trapano per controllare/sostituire le
spazzole al carbonio.
• Togliere e sostituire le spazzole al carbonio se
necessario.
Pulizia
Pulire la scocca del trapano regolarmente con
un panno morbido, possibilmente dopo ciascun
utilizzo. Accertarsi che le aperture di ventilazione
siano libere da polvere e sporcizia. Rimuovere
lo sporco persistente usando un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non usate
solventi come petrolio, alcol, ammoniaca, ecc. I
prodotti chimici come questi danneggerebbero i
componenti sintetici.
Lubrificazione
Fig. A
• Lubrificare regolarmente il perno del trapano.
• Controllare regolarmente il livello del grasso
all'interno della macchina:
• Rimuovere il cappellotto d'ingrassaggio
(12) sulla parte superiore dell'utensile.
• Rimuovere anche il secondo il coperchio
(con 4 tacche).
• Ora si vedono le parti rotanti all'interno
della macchina: tra le parti in movimento
deve esserci del grasso.
• Se necessario inserire un po' di grasso
nel foro.
• Posizionare il coperchio sul foro e
richiuderlo fermamente.
• Rimontare il cappellotto d'ingrassaggio.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per
SV
30
esempio, usura di una parte della sega, si prega
di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo
riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente.
La maggior parte dei componenti dell’imballaggio
sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli
appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici
difettosi o usurati devono essere smaltiti
in appropriate aree di riciclaggio.

Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och
kasseras
på ett miljövänligt sätt.

Per le condizioni della Garanzia fare riferimento
alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.



Du har nu en enastående produkt som har
levererats av en av Europas ledande distributörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig är
tillverkade enligt högsta standarder för prestanda
och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att
erbjuda en högklassig kundservice som backas
upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du får många års glädje av din nya
produkt.
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2.
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda maskinen. Gör
dig bekant hur den fungerar och sköts.
Underhåll maskinen enligt anvisning arna
så att den alltid fungerar felfritt.
Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten av
maskinen.
Avsedd användning
FBH-850KN2 är avsedd för att borra hål i
murverk, t.ex. i tegel, betong och liknande
material. Dessutom kan maskinen användas som
en demoleringshammare i kombination med den
medlevererade SDS-kallmejseln. Maskinen får
inte under några omständigheter användas för
andra ändamål.
Inte lämplig för användning på
byggarbetsplatser
Kontrollera maskinen och dess tillbehör efter
transportskador.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Drift
4. Underhåll

Tekniska data
Spänning 230 V
Frekvens 50 Hz
1/108