Bushnell Tour Z6 specificazione

Categoria
Telemetri
Tipo
specificazione
1
Model: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
ENGLISH
2
3
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
4–15
17–29
31–43
45–57
59–71
73–85
16
17
Model: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
FRANÇAIS
31
Model: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
ESPAÑOL
45
Model: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
DEUTSCH
59
Modello: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
ITALIANO
60
61
201960 - Bushnell
®
Tour
®
Z6
- Telemetro Laser
Congratulazioni per aver acquistato il telemetro laser Bushnell®Tour® Z™, il nostro principale telemetro laser per
amanti del golf e il modello più utilizzato tra tutte le altre marche dai professionisti. Il Tour® Z™ è uno strumento
ottico laser di precisione di calcolo delle distanze concepito e realizzato per garantire lunghi anni di piacevoli esperienze.
Questo opuscolo la aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche funzionali di questo
strumento ottico di precisione, come regolarlo e come prendersene cura. Per assicurare prestazioni e durata ottimali
leggere queste istruzioni prima di usare Tour® Z™.
INTRODUZIONE
Bushnell® Tour® Z™ è un telemetro laser di prima classe dotato di tecnologia digitale e processori turbo, per consentire
letture da  a
11
 metri, unendo le migliori caratteristiche di un monoculare compatto di prima classe e la nuova Vivid
Display Technology™. Con dimensioni  x
1
 x  cm e un peso di  grammi, Tour®Z™ con E.S.P.™ (Extreme.
Speed. Precision) è in grado di garantire l’acquisizione del bersaglio in tempi estremamente rapidi, con una ottima
precisione di , metri, nonché precisione di
1
/
1
 da , a
11
 metri e precisione di +/-
1
metro da
11
 metri e
11

metri. IlTour® Z™ è dotato di PinSeeker™, di ottima qualità ottica ed è prodotto in materiale totalmente impermeabile.
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA
Tour® Z™ emette degli impulsi di energia all’infrarosso, invisibili e innocui per gli occhi. Il microprocessore Tour® Z™
Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specic Integrated Circuit) permettono di ottenere letture immediate
e precise ogni volta. La sosticata tecnologia digitale calcola istantaneamente le distanze misurando l’intervallo
necessario a ciascun impulso emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.
PRECISIONE DELLE LETTURE
La precisione delle letture ottenibili con il Tour® Z™ è di +/- un metro nelle maggior parti delle condizioni. La portata
massima dello strumento dipende dal grado di riettività del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte degli
oggetti è di 
1
 metri, mentre per oggetti ad alta riettività è di
11
 metri.
Nota: Sarà possibile ottenere sia la distanza massima che quella minima, a seconda delle proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni
ambientali presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto. Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio
influiscono sul potere riflettente e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile. Per esempio, il rosso è
altamente riflettente, e consente distanze di mira più lunghe del nero, che è il colore meno riflettente. Una finitura lucida consente una mira maggiore di una
finitura opaca. Un bersaglio piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio influisce sul potere riflettente e
sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di 90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia
emessi), offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira limitato. Inoltre, le condizioni di luce (ad esempio,
la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità di mira dell’unità. Quanto minore sarà il livello della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto
nuvoloso), tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Al contrario, giornate molto soleggiate riducono la capacità di mira massima dell’unità.
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) ottimizza la precisione di misurazione in base alle condizioni del bersaglio.
Il laser analizza singolarmente le misurazioni multiple del bersaglio, calcolando e visualizzando il migliore risultato
possibile. Le variabili del bersaglio, quali il grado di riettività, la forma e il colore hanno ripercussioni sulla precisione
della misurazione laser, ma E.S.P.™ calcola valuta automaticamente le condizioni e, quando possibile, migliora la
Supporto accessori interno
Modalità PinSeeker
Porta batteria Posi-Thread
100% impermeabile
Messa a fuoco/Regolazione diottrica
Ingrandimento 6xVivid Display Technology
Struttura in metallo rinforzato in gomma
E.S.P.
- Extreme. Speed. Precision.
• Il processore turbo garantisce un’acquisizione più rapida
• Garantisce accuratezza di 45 cm e precisione di
visualizzazione di 9 cm da 4,5 metri a 114 metri
62
63
INDICATORI VIVID DISPLAY
Il Vivid Display™ di Tour® Z™ ha incorporati i seguenti indicatori illuminati:
Indicatore PinSeeker™ ()
Reticolo di mira ()
Indicatore di carica batteria ()
Laser attivo ()
Distanza visualizzata in iarde/metri ()
INDICATORE DI CARICA BATTERIA
Indicatore batteria:
Carica completa
Carica batteria a /
Carica batteria a
1
/
Quando l’indicatore batteria lampeggia, la batteria deve essere sostituita e l’unità non è utilizzabile.
INSERIMENTO DELLA PILA
Rimuovere la porta del vano batteria Posi-read™ sollevando la linguetta del vano batteria, quindi far ruotare in senso
antiorario. Inserire una batteria al litio CR
1
23 da 3 volt prima nel vano negativo della batteria, quindi riposizionare
la porta del vano batterie Posi-read™.
Nota: Si raccomanda di sostituire la pila almeno ogni 6 mesi.
misurazione con precisione no a , metri da , a
11
 metri. In tali casi, la precisione del display viene perfezionata
a
1
/
1
 della lettura in metri.
PER INIZIARE
MODALITÀ D’USO
Osservando attraverso Tour®Z™, premere una volta il tasto “power” per attivare il Vivid Display. Puntare il reticolo
circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggetto lontano almeno  metri, quindi premere e mantenere
premuto il pulsante dell’alimentazione nché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi
intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare
il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).
Nota: Una volta acceso, il display rimarrà attivo e indicherà la misura dell’ultima distanza per 7 secondi. È possibile premere di nuovo il pulsante
dell’alimentazione in qualsiasi momento per misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare
direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio) del laser è pari a 7 secondi. Per lanciare
nuovamente il laser, premere di nuovo il pulsante.
REGOLAZIONE DELL’OCULARE
IL Tour® Z™ è dotato di oculare con bordo pieghevole studiato per garantire il massimo comfort e riparare dalla luce
esterna. Il Tour® Z™ garantisce una ampia estrazione pupillare. Se portate occhiali da vista, accertatevi che il bordo
dell’oculare sia piegato verso il basso, in modo che l’occhio si trovi quanto più vicino possibile alla lente e possiate così
avere unc ampo visivo completo. Il Tour® Z™ è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica +/- ) che
consente di mettere a fuoco l’immagine e il display a cristalli liquidi. È suciente fare ruotare l’oculare no a che il
display rosso risulti ben a fuoco.
103
PinSeeker beyond E.S.P range— 20196, 205107, 205108
PinSeeker & E.S.P—201960
PinSeeker & E.S.P “Play-As”PinSeeker Slope & E.S.P
3
4
1
5
2
64
65
SETUP MENU
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
Il Vivid Display Technology™ migliora nettamente contrasto, nitidezza e trasmissione della luce aumentando la
luminosità della lettura digitale, facendo sì che la distanza sia leggibile anche in condizioni di scarsa illuminazione.
È possibile scegliere tra quattro impostazioni dell’intensità, e questa è la prima impostazione del menu SETUP.
Premere il pulsante MODE per  secondi per accedere al menu SETUP. L’impostazione corrente della luminosità
lampeggerà (per esempio, BRT
1
, BRT, BRT o BRT); premere il pulsante MODE per passare dall’uno all’altro
dei quattro livelli di intensità luminosa. “BRT
1
” corrisponde a minore intensità, “BRT” a intensità massima.
Premere il tasto MODE no a che venga visualizzata l’impostazione di luminosità desiderata, quindi selezionare
premendo e rilasciando il tasto POWER.
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
Il Tour® Z™ può visualizzare le distanze misurate in iarde o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono situati
sulla parte inferiore destra del VDT™. Esistono due impostazioni di misurazione tra cui scegliere; la presente è la
seconda all’interno del menu SETUP. Osservando attraverso l’oculare, premere il tasto “MODE” (Tasto “B” sul lato
del dispositivo), mantenendo premuto per circa  secondied accedere così al menu SETUP. Tenendo premuto il tasto
MODE si consente di selezionare uno dei livelli di luminosità. Quando si passa da iarde a metri, il cambio dell’unità
di misura viene indicato con l’illuminazione della lettera M dell’indicatore dei metri, mentre la Y per l’indicatore delle
iarde si spegne. Se si sta passando da metri a iarde, s’illumina la Y e si spegne la M. Il Tour® Z™ ritornerà all’ultima
unità di misura impostata tutte le volte che si accende l’unità.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al circolo di mira indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza,
rilasciare il pulsante. Una volta rilasciato il pulsante, i crocicchi attorno al circolo scompaiono (cioè, il laser non viene
più trasmesso).
PINSEEKER
Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina? Questa modalità avanzata permette di ottenere
facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi) che
hanno segnali più potenti.
Per facilitare l’utilizzo, il dispositivo si trova sempre in modalità PinSeeker
.
Allineare quindi il reticolo del mirino sulla bandiera dalla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere
poi premuto il pulsante POWER, e spostare lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, no a
quando un cerchietto circonda l’indicatore della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio,
la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, mentre un cerchietto circonderà
l’indicatore di PinSeeker™ segnalando all’utente che la distanza alla bandierina (cioè l’oggetto più vicino) è visualizzata
sul VDT™ (come mostrato qui sotto). Può accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In
questo caso, la distanza verrà visualizzata ma, poiché è stato acquisito un solo oggetto, il cerchietto non circonderà
l’indicatore della bandierina.
SUGGERIMENTO: Mentre si preme il pulsante POWER, spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad un altro, e costringere il laser a colpire diversi oggetti al
fine di garantire la visualizzazione solo dell’oggetto più vicino fra quelli riconosciuti dal laser. Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre per default
all’ultima modalità usata.
66
67
SPECIFICHE
Dimensioni
1
, x ,
1
 x  cm
Peso
1
85 g.
Precisione della lettura di distanza
Fino a mezzo metro di precisione - metri con una precisione di + / -  yarda - metri.
Portata
–
11
 Meters
Ingrandimento 6x
Diametro dell’obiettivo 2
1
mm
Rivestimento delle lenti Rivestimento multistrato
Display
Vivid Display Technology™
Alimentazione Batteria al litio da 3 volt (CR-2)
Campo visivo
11
9 metri a 9
1
4 metri
Massima estrazione pupillare
1
6 mm
Pupilla d’uscita 3,5 mm
Completamente impermeabile
Supporto accessori interno
Custodia e tracolla incluse
N. brevetto: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548
SUPPORTO ACCESSORI
Nella parte inferiore del prodotto è montato un sostegno lettato che consente l’attacco ai seguenti accessori Bushnell®
Golf:
Montaggio del golf gart: Per facilitare l’accesso ssare il telemetro al golf cart. Il morsetto a rilascio rapido ssato al golf
cart può essere rimosso facilmente in seguito.
Monopiede tipo push/pull per golf cart: Con questo monopiede a telescopio si stabilizza la presa della mano. Fissare
semplicemente il telemetro al monopiede e inserirlo nel portaombrelli da golf cart.
Ritrattore 360R: Per facilitare l’accesso durante il percorso, ssare il telemetro alla borsa da golf.
68
69
Recapito negli STATI UNITI: Recapito in CANADA:
Bushnell® Outdoor Products Bushnell® Outdoor Products
Alla c.a.: Repairs Alla c.a.: Repairs
 Cody A East Pearce Street, Unit
1
Overland Park, Kansas 
1
Richmond Hill, Ontario LB M
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore locale per le clausole pertinenti
della garanzia.
In Europa si può anche contattare la Bushnell® al seguente recapito:
Bushnell® Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 
D-  KÖLN
GERMANIA
Tel.: + () 
1
  
Fax: + () 
1
  
Questa garanzia dà specici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©
11
Bushnell® Outdoor Products
PULIZIA
Spolverare le lenti soandovi delicatamente (oppure usare un pennellino morbido per lenti). Per rimuovere sporco o
impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un
panno ruvido o stronando eccessivamente, si possono graare le lenti e provocare danni irreversibili. Per una pulizia
più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicare sempre il uido al
tessuto utilizzato per la pulizia. Non applicare mai direttamente sulle lenti.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
La garanzia che questo prodotto Bushnell® è esente da difetti di materiale e fabbricazione ha validità per due anni a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Restano esclusi dalla garanzia eventuali danni causati
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio
di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:
1
) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di
1
,  per coprire i costi postali e di spedizione
) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto
) Una spiegazione del difetto
) Scontrino riportante la data di acquisto
) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:
70
71
ANNOTAZIONI FCC
Il presente apparecchio è stato testato e giudicato conforme ai limiti stabiliti per gli apparecchi digitali di classe B,
secondo la sezione
1
5 delle norme FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro
le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire
con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle di interferenze in ogni installazione.
Nel caso in cui l’apparecchio interferisca con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo,
si consiglia di eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:
– Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
– Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore.
•Collegare l’apparecchio ad una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
• Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B
della sezione
1
5 delle normative FCC. Le indicazioni ed il design sono soggetti a modifiche senza alcun preavviso
obbligo da parte del produttore.
SICUREZZA FDA
Prodotto laser classe
1
in accordo con la direttiva IEC -
1
:.
Conforme agli standard 
1
CFR
1
-
1
 e
1
.
11
per i prodotti laser, salvo modiche in virtù della Laser Notice n. ,
datata  giugno .
Attenzione: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. L’impiego di procedure non elencate in queste istruzioni può portare
all’esposizione a invisibili raggi laser.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o VDT™ non si accende:
• Spingere il tasto power.
• Controllare lo stato della batteria e, se necessario, sostituirla. Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto,
sostituire la batteria con una batteria al litio da  volt CR di buona qualità.
Vericare che il display sia regolato con il livello massimo di luminosità a contatto diretto con la luce del sole. Mentre
viene premuto il tasto power, coprire le lenti dell’obiettivo per vericare che il display sia attivo. Cfr. le istruzioni
sull’impostazione del livello di luminosità del display alla pagina .
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
• La batteria è scarica o di scarsa qualità. Sostituire con una batteria al litio da 3 volt CR2di buona qualità.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
• Accertarsi che VDT™ si illumini.
• Accertarsi che il pulsante power sia premuto.
• Assicurarsi che nulla, come la mano o un dito, stia bloccando le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al bersaglio)
che emettono e ricevono gli impulsi laser.
• Accertarsi che l’unità rimanga ferma mentre si preme il pulsante power.
Nota: Non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza. Basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo
del DVT™, premere il pulsante power e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura. Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi
prodotti sono passibili di modifiche senza preavviso.
73
Modelo: 201960
LIT. #: 98-2263/10-11
PORTUGUÊS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bushnell Tour Z6 specificazione

Categoria
Telemetri
Tipo
specificazione