Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
91
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 92
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
... 93
Descrizione del telemetro laser
Caratteristiche fondamentali ...................................... 96
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 97
Display interno ................................................................. 98
Funzioni
Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
... 99
Algoritmo First Target Priority
(Priorità al bersaglio più vicino) ................................. 99
Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al
bersaglio più vicino) ...................................................... 99
Indicatore della distanza effettiva ............................. 99
Inserimento/Sostituzione della batteria
Tipo di batteria ...............................................................100
Inserimento/Sostituzione della batteria ...............100
Indicatore del livello di carica della batteria .......100
Navigare tra i menu
Modifica della modalità di visualizzazione delle
misurazioni (F1) .............................................................102
Modifica della luminanza del display interno (F2)
...103
Modifica dell’unità di misura della distanza
visualizzata (F3)..............................................................104
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore
della distanza effettiva (F4) .......................................105
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
.... 106
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display interno
.....107
Misurazione .....................................................................107
Misurazione singola ..................................................... 108
Misurazione continua ..................................................108
Note tecniche
Specifiche tecniche ......................................................109
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ..................................... 111
Italiano
92
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduzione
Leggere prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
l Informazioni sul manuale
•
Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
•
Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
• Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
• L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
• Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
possono causare operazioni non desiderate.
•
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e,
se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza:
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
93
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza evitando
ogni rischio di danni fisici o materiali, a
sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi
di aver capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
•
Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le
persone.
• Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
• Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
• Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser può essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
• Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
• Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano
altrimenti gravi danni alla vista o la
cecità.
ATTENZIONE
• Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto può ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
•
Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di dimensioni
ridotte o accessori. In caso di
ingestione di piccole parti, rivolgersi
immediatamente al medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l’uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
94
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI
(Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio può incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
- disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
•
Tenere la batteria lontana da fuoco o
acqua. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
•
Non mettere in cortocircuito i terminali
dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o
la bocca, sciacquare
immediatamente con acqua e
rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
95
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
•
Non lasciare l'oculare
esposto alla luce
solare diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del display
interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l’uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designato per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
96
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Caratteristiche fondamentali
• La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al
movimento della mano
• Il display interno rosso è facile da leggere
•
Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più
vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca
• L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al
bersaglio più vicino) si accende quando si
misurano bersagli sovrapposti e viene visualizzata
la distanza dal soggetto più vicino
•
Mirino 6× di alta qualità con rivestimento multistrato
• Oculare più ampio per facilitare l’osservazione
• Selezione di quattro modalità di visualizzazione
delle misurazioni
•
In modalità golf (impostazione predefinita) visualizza la
distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale
± altezza), informazione di grande utilità nella pratica del golf
• Indicatore della distanza effettiva incorporato
• Tenere premuto il tasto PWR per attivare la
funzione di misurazione continua (fino a circa
8 secondi)
• Spegnimento automatico (circa 8 secondi di
mancato utilizzo dalla schermata di standby)
• Impermeabile e antiappannante (non destinato
all'uso subacqueo)
•
Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile
per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal
fascio laser per spostarsi dal telemetro al
bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e
ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle
dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche
del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie
riflettente del bersaglio è obliqua
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali.
Descrizione del telemetro laser
97
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Nomenclatura/Contenuto della confezione
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto MODE
2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
3 Oculare singolo 6×
4
Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica
5 Indice di regolazione diottrica
6 Occhiello per la tracolla
7 Coperchietto del vano della batteria
8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
0 Indicatore della distanza effettiva
a Apertura per il rilevatore laser invisibile
b Etichetta con il numero del prodotto
c Indicazione
*
L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro
laser. Non appendervi alcun oggetto pesante né tirarlo con forza. Non può essere utilizzato per arrampicate.
98
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Display interno
1 Altezza (distanza effettiva in modalità golf)
: “Misurazione non riuscita o “Impossibile effettuare la
misurazione”
2 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
3 Unità di misura (m: metri/YD: iarde)
4 Distanza
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Indicazioni sulla modalità di visualizzazione della misurazione
7 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una
misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo
se appare questo simbolo.
8 Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più
vicino)
: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti,
quando viene visualizzata la distanza del soggetto più
vicino, questo simbolo si illumina.
8
7
6
5
4
3
2
1
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere la polvere
penetrata, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.
99
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
l Attivazione e disattivazione
All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni).
Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
Algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino)
Misurando bersagli sovrapposti, l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) visualizza
la distanza del soggetto più vicino.
Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino)
Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, come un'asticella segnabuca con alberi sullo sfondo, e la
visualizzazione della distanza del soggetto più vicino, nel mirino si accende l'indicazione LOCKED ON
(rilevamento Priorità al bersaglio più vicino)*.
*
Misurazione singola: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, quando viene visualizzata la distanza del
soggetto più vicino, compare il simbolo.
Misurazione continua: Quando le cifre visualizzate vengono riferite a un soggetto più vicino, compare il simbolo.
L'indicazione LOCKED ON (rilevamento
Priorità al bersaglio più vicino) si accende.
Indicatore della distanza effettiva
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso.
Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non è utilizzata.
Funzioni
100
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
Inserimento/Sostituzione della batteria
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Inserire la batteria.
Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano
batteria (inserire la batteria in modo che il terminale - sia rivolto verso l'alto). Se la batteria non è stata
installata correttamente, il telemetro laser non potrà funzionare.
3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il
coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.
• La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
Indicatore del livello di carica della batteria
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
Carica disponibile sufficiente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita
con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi,
spegnimento automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria
101
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Navigare tra i menu
102
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1)
È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in
funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione
della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità di visualizzazione della misurazione.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
Modalità distanza effettiva
Modalità distanza effettiva e altezza
Modalità distanza orizzontale e altezza
Salita
Declivio
Non disponibile
Distanza
effettiva
Distanza con regolazione
dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza)
Distanza
effettiva
Distanza
effettiva
Salita
Declivio
Salita
Declivio
Altezza
Distanza
orizzontale
Altezza
Non
disponibile
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
103
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica della luminanza del display interno (F2)
Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica è A (Auto, comando
automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5.
• A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della
luminosità circostante.
• 1 - 5: Il valore 1 è il meno luminoso; il valore 5 corrisponde alla massima
luminosità.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• È ora possibile modificare la luminanza del display interno.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
A 1 2 3 4 5
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modifica temporanea dell'impostazione della luminanza del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno a causa delle condizioni ambientali, è possibile modificare
temporaneamente il grado di luminosità. La luminanza cambia ad ogni pressione sul tasto MODE.
• Il livello di luminanza non è indicato sul display interno.
• Non è possibile impostare A (Auto).
• Quando si spegne il telemetro laser, il display interno torna alla luminanza originale.
104
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F3)
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(iarde) (metri)
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa
8 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna
in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
105
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore della distanza effettiva (F4)
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso. Basta un'occhiata per verificare che la funzione
inclinometro non è utilizzata. L'impostazione predefinita in fabbrica è On (attivazione).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'indicatore della distanza effettiva.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(acceso) (spento)
• Se si preme il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in
modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
106
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
Modifica temporanea del livello di luminanza.
Commutazione tra cinque livelli di luminanza.
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
Standby
A 1 2 3 4 5
Luminanza del display interno: F2
Unità di visualizzazione della distanza: F3
(iarde) (metri)
Indicatore della distanza effettiva: F4
(acceso) (spento)
Modalità
distanza effettiva
Non
disponibile
Modalità di visualizzazione della misurazione: F1
Modalità distanza effettiva e
altezza
Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
Modalità distanza
orizzontale e altezza
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi mentre si utilizzano i
menu d'impostazione, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità
standby.
107
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Misurazione
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
• Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui
menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
Regolazione della messa a fuoco del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non è a fuoco.
Anello di regolazione diottrica
Misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Se non si tocca il tasto per circa 8 secondi, lo
strumento si spegne automaticamente.
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
Immediatamente dopo l'accensione
Reticolo
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
Al termine della misurazione, il risultato verrà visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per procedere nuovamente alla misurazione.
108
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Misurazione singola
Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati.
Esempio di visualizzazione
della distanza misurata
Esempio di errore di
misurazione
Misurazione continua
Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la
misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato
consecutivamente. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Standby
Misurazione continua
Premere una volta il tasto PWR
Tenere premuto il tasto PWR
Misurazione singola
l Quando si misura un'asticella segnabuca in un campo da golf
Mantenere l'asticella segnabuca al centro del reticolo con la funzione di misurazione continua per ridurre
al minimo gli effetti delle vibrazioni dovute al movimento della mano.
109
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva) 7,5-1.090 metri/8-1.200 iarde
Visualizzazione della distanza
(incremento)
Distanza effettiva (superiore): ogni 1 m/yd.
Distanza effettiva (inferiore): ogni 0,5 m/yd.
Distanza orizzontale/Distanza con regolazione dell'inclinazione (inferiore): ogni 0,2 m/yd.
Altezza (superiore):
ogni 0,2 m/yd. (inferiore a 100 m/yd.)
Ogni 1 m/yd. (100 m/yd. e oltre)
Precisione (distanza effettiva)
*1
±0,75 m/yd. (inferiore a 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (uguale o superiore a 700 m/yd., inferiore a 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (uguale o superiore a 1.000 m/yd.)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ±4 m
-1
Dimensioni (L x H x P) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Circa 170/6,0 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
Batteria al litio CR2 ×1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)
*2
, resistente alla nebbia
Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)
*3
Compatibilità elettromagnetica
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Note tecniche
110
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Ambiente RoHS, RAEE
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9,5
Potenza emessa (W) 15
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della
consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1
Nelle condizioni di misura di Nikon.
*2
Modelli impermeabili
Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
  •Puòessereusatoincondizionidielevataumidità,polvereepioggiasenzarischiodidanniallefunzioniinterne.
  •L'involucrosaturod'azotolorenderesistenteacondensazioneemuffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
  •Nonutilizzareotenereilprodottosottoacquacorrente.
  •Inpresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,interrompernel'usoeasciugarloconunpanno.
*3
Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciare asciugare il vano.
Durata della batteria
Circa 2.400 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore
indicativo.
•LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonèdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
1/356