Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manuale utente

Tipo
Manuale utente
91
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 92
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
... 93
Descrizione del telemetro laser
Caratteristiche fondamentali ...................................... 96
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 97
Display interno ................................................................. 98
Funzioni
Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
... 99
Algoritmo First Target Priority
(Priorità al bersaglio più vicino) ................................. 99
Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al
bersaglio più vicino) ...................................................... 99
Indicatore della distanza effettiva ............................. 99
Inserimento/Sostituzione della batteria
Tipo di batteria ...............................................................100
Inserimento/Sostituzione della batteria ...............100
Indicatore del livello di carica della batteria .......100
Navigare tra i menu
Modifica della modalità di visualizzazione delle
misurazioni (F1) .............................................................102
Modifica della luminanza del display interno (F2)
...103
Modifica dell’unità di misura della distanza
visualizzata (F3)..............................................................104
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore
della distanza effettiva (F4) .......................................105
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
.... 106
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display interno
.....107
Misurazione .....................................................................107
Misurazione singola ..................................................... 108
Misurazione continua ..................................................108
Note tecniche
Specifiche tecniche ......................................................109
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ..................................... 111
Italiano
92
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introduzione
Leggere prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
l Informazioni sul manuale
•
Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
•
Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
• Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
• L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
• Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
possono causare operazioni non desiderate.
•
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e,
se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza:
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
93
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza evitando
ogni rischio di danni fisici o materiali, a
sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi
di aver capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
•
Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le
persone.
• Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
• Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
• Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser può essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
• Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
• Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano
altrimenti gravi danni alla vista o la
cecità.
ATTENZIONE
• Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto può ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
•
Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di dimensioni
ridotte o accessori. In caso di
ingestione di piccole parti, rivolgersi
immediatamente al medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l’uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
94
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI
(Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio può incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
- disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
•
Tenere la batteria lontana da fuoco o
acqua. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
•
Non mettere in cortocircuito i terminali
dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o
la bocca, sciacquare
immediatamente con acqua e
rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
95
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
•
Non lasciare l'oculare
esposto alla luce
solare diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del display
interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l’uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designato per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
96
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Caratteristiche fondamentali
• La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al
movimento della mano
• Il display interno rosso è facile da leggere
•
Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più
vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca
• L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al
bersaglio più vicino) si accende quando si
misurano bersagli sovrapposti e viene visualizzata
la distanza dal soggetto più vicino
•
Mirino 6× di alta qualità con rivestimento multistrato
• Oculare più ampio per facilitare l’osservazione
• Selezione di quattro modalità di visualizzazione
delle misurazioni
•
In modalità golf (impostazione predefinita) visualizza la
distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale
± altezza), informazione di grande utilità nella pratica del golf
• Indicatore della distanza effettiva incorporato
• Tenere premuto il tasto PWR per attivare la
funzione di misurazione continua (fino a circa
8 secondi)
• Spegnimento automatico (circa 8 secondi di
mancato utilizzo dalla schermata di standby)
• Impermeabile e antiappannante (non destinato
all'uso subacqueo)
•
Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile
per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal
fascio laser per spostarsi dal telemetro al
bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e
ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle
dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche
del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie
riflettente del bersaglio è obliqua
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali.
Descrizione del telemetro laser
97
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Nomenclatura/Contenuto della confezione
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto MODE
2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
3 Oculare singolo 6×
4
Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica
5 Indice di regolazione diottrica
6 Occhiello per la tracolla
7 Coperchietto del vano della batteria
8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
0 Indicatore della distanza effettiva
a Apertura per il rilevatore laser invisibile
b Etichetta con il numero del prodotto
c Indicazione
*
L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro
laser. Non appendervi alcun oggetto pesante né tirarlo con forza. Non può essere utilizzato per arrampicate.
98
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Display interno
1 Altezza (distanza effettiva in modalità golf)
: “Misurazione non riuscita o “Impossibile effettuare la
misurazione”
2 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
3 Unità di misura (m: metri/YD: iarde)
4 Distanza
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Indicazioni sulla modalità di visualizzazione della misurazione
7 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una
misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo
se appare questo simbolo.
8 Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più
vicino)
: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti,
quando viene visualizzata la distanza del soggetto più
vicino, questo simbolo si illumina.
8
7
6
5
4
3
2
1
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere la polvere
penetrata, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.
99
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)
l Attivazione e disattivazione
All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni).
Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
Algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino)
Misurando bersagli sovrapposti, l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) visualizza
la distanza del soggetto più vicino.
Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino)
Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, come un'asticella segnabuca con alberi sullo sfondo, e la
visualizzazione della distanza del soggetto più vicino, nel mirino si accende l'indicazione LOCKED ON
(rilevamento Priorità al bersaglio più vicino)*.
*
Misurazione singola: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, quando viene visualizzata la distanza del
soggetto più vicino, compare il simbolo.
Misurazione continua: Quando le cifre visualizzate vengono riferite a un soggetto più vicino, compare il simbolo.
L'indicazione LOCKED ON (rilevamento
Priorità al bersaglio più vicino) si accende.
Indicatore della distanza effettiva
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso.
Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non è utilizzata.
Funzioni
100
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
Inserimento/Sostituzione della batteria
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Inserire la batteria.
Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano
batteria (inserire la batteria in modo che il terminale - sia rivolto verso l'alto). Se la batteria non è stata
installata correttamente, il telemetro laser non potrà funzionare.
3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il
coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.
• La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
Indicatore del livello di carica della batteria
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
Carica disponibile sufficiente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita
con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi,
spegnimento automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria
101
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Navigare tra i menu
102
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1)
È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in
funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione
della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità di visualizzazione della misurazione.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
Modalità distanza effettiva
Modalità distanza effettiva e altezza
Modalità distanza orizzontale e altezza
Salita
Declivio
Non disponibile
Distanza
effettiva
Distanza con regolazione
dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza)
Distanza
effettiva
Distanza
effettiva
Salita
Declivio
Salita
Declivio
Altezza
Distanza
orizzontale
Altezza
Non
disponibile
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
103
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica della luminanza del display interno (F2)
Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica è A (Auto, comando
automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5.
• A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della
luminosità circostante.
• 1 - 5: Il valore 1 è il meno luminoso; il valore 5 corrisponde alla massima
luminosità.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• È ora possibile modificare la luminanza del display interno.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
A 1 2 3 4 5
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi, l'impostazione
visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modifica temporanea dell'impostazione della luminanza del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno a causa delle condizioni ambientali, è possibile modificare
temporaneamente il grado di luminosità. La luminanza cambia ad ogni pressione sul tasto MODE.
• Il livello di luminanza non è indicato sul display interno.
• Non è possibile impostare A (Auto).
• Quando si spegne il telemetro laser, il display interno torna alla luminanza originale.
104
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F3)
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(iarde) (metri)
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa
8 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna
in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
105
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore della distanza effettiva (F4)
Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di
visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza
effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso. Basta un'occhiata per verificare che la funzione
inclinometro non è utilizzata. L'impostazione predefinita in fabbrica è On (attivazione).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'indicatore della distanza effettiva.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(acceso) (spento)
• Se si preme il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in
modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
106
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
Modifica temporanea del livello di luminanza.
Commutazione tra cinque livelli di luminanza.
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
Standby
A 1 2 3 4 5
Luminanza del display interno: F2
Unità di visualizzazione della distanza: F3
(iarde) (metri)
Indicatore della distanza effettiva: F4
(acceso) (spento)
Modalità
distanza effettiva
Non
disponibile
Modalità di visualizzazione della misurazione: F1
Modalità distanza effettiva e
altezza
Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione
(distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva
Modalità distanza
orizzontale e altezza
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi mentre si utilizzano i
menu d'impostazione, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità
standby.
107
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Misurazione
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
• Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui
menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
Regolazione della messa a fuoco del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non è a fuoco.
Anello di regolazione diottrica
Misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Se non si tocca il tasto per circa 8 secondi, lo
strumento si spegne automaticamente.
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
Immediatamente dopo l'accensione
Reticolo
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
Al termine della misurazione, il risultato verrà visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per procedere nuovamente alla misurazione.
108
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Misurazione singola
Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati.
Esempio di visualizzazione
della distanza misurata
Esempio di errore di
misurazione
Misurazione continua
Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la
misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato
consecutivamente. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Standby
Misurazione continua
Premere una volta il tasto PWR
Tenere premuto il tasto PWR
Misurazione singola
l Quando si misura un'asticella segnabuca in un campo da golf
Mantenere l'asticella segnabuca al centro del reticolo con la funzione di misurazione continua per ridurre
al minimo gli effetti delle vibrazioni dovute al movimento della mano.
109
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva) 7,5-1.090 metri/8-1.200 iarde
Visualizzazione della distanza
(incremento)
Distanza effettiva (superiore): ogni 1 m/yd.
Distanza effettiva (inferiore): ogni 0,5 m/yd.
Distanza orizzontale/Distanza con regolazione dell'inclinazione (inferiore): ogni 0,2 m/yd.
Altezza (superiore):
ogni 0,2 m/yd. (inferiore a 100 m/yd.)
Ogni 1 m/yd. (100 m/yd. e oltre)
Precisione (distanza effettiva)
*1
±0,75 m/yd. (inferiore a 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (uguale o superiore a 700 m/yd., inferiore a 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (uguale o superiore a 1.000 m/yd.)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ±4 m
-1
Dimensioni (L x H x P) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Circa 170/6,0 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
Batteria al litio CR2 ×1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)
*2
, resistente alla nebbia
Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)
*3
Compatibilità elettromagnetica
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Note tecniche
110
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Ambiente RoHS, RAEE
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9,5
Potenza emessa (W) 15
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della
consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1
Nelle condizioni di misura di Nikon.
*2
Modelli impermeabili
Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
  •Puòessereusatoincondizionidielevataumidità,polvereepioggiasenzarischiodidanniallefunzioniinterne.
  •L'involucrosaturod'azotolorenderesistenteacondensazioneemuffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
  •Nonutilizzareotenereilprodottosottoacquacorrente.
  •Inpresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,interrompernel'usoeasciugarloconunpanno.
*3
Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciare asciugare il vano.
Durata della batteria
Circa 2.400 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore
indicativo.
•LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonèdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356

Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manuale utente

Tipo
Manuale utente