Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente
9
A Panel de control
A1 Modo ECO
A2 Botón de MODO CALEFACTOR
A3 Temperatura ajustable
(solo para el modo calefactor)
A4 Botón de encendido/apagado
A5 Botón de MODO VENTILADOR
A6 Modo Auto/Velocidades
B Mando a distancia
C Almacenamiento del mando a distancia
D Entrada de aire
E Filtro
F Carcasa trasera
G Base
H Panel de información
H1 Temperatura ambiental
H2 Temporizador
H3 Inicio con retraso
H4 Minutos
H5 Horas
ES
DESCRIPCIÓN
A Painel de controlo
A1 Modo ECO
A2 Botão do MODO AQUECEDOR
A3 Temperatura ajustável
(apenas no modo aquecedor)
A4 Botão de ligar/desligar
A5 Botão MODO VENTILADOR
A6 Velocidades/Modo inteligente
B Comando
C Arrumação do comando
D Entrada do ar
E Filtro
F Grelha traseira
G Base
H Painel de informações
H1 Temperatura ambiente
H2 Temporizador
H3 Início diferido
H4 Minutos
H5 Horas
PT
DESCRIÇÃO
A Pannello di controllo
A1 Indicatore ECO
A2 Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
A3 Regolazione della temperatura
(solo modalità riscaldamento)
A4 Pulsante di AVVIO/ARRESTO
A5 Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
A6 Indicatore della velocità/modalità Smart
B Telecomando
C Alloggio per telecomando
D Ingresso dell’aria
E Filtro
F Pannello posteriore
G Base
H Display
H1 Temperatura ambientale
H2 Timer
H3 Avvio ritardato
H4 Minuti
H5 Ore
IT
DESCRIZIONE
A Панель управления
A1 Режим ЭКО
A2 Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
A3 Регулировка температуры
(только в режиме обогрева)
A4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
A5 Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим скорости/умный режим
B Пульт ду
C Отсек для хранения пульта ду
D Воздухозаборник
E фильтр
F Тыльный кожух
G Основание
H Информационная панель
H1 Температура окружающей среды
H2 Таймер
H3 Отложенный старт
H4 Минуты
H5 Часы
RU
ОПИСАНИЕ
13
Clic
1
2
2.
La base doit être assemblée et xée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable.
FR
The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will
notbestable.
EN
Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das
Produkt nicht standfest sein.
DE
Het voetstuk moet voor elk gebruik aan de toren worden vastgemaakt zodat het product stabiel staat.
NL
Cada vez que vaya a utilizar el producto, deberá montar la base y acoplarla a la torre previamente; en caso
contrario, el producto no será estable.
ES
A base tem de ser montada e xada na coluna antes de qualquer utilização, caso contrário, o produto não
cará estável.
PT
La base deve essere assemblata e ssata all’apparecchio prima dell’uso; in caso contrario, il prodotto non
sarà stabile.
IT
16
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la velocità della ventola in base alla temperatura
dellastanza.
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib ventilaatori kiirust vastavalt ruumis olevale temperatuurile.
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava brzinu ventilatora u skladu s ambijentalnom
temperaturom prostorije.
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий скорость вентилятора в зависимости от
температуры окружающей среды.
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura din încăpere.
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis ventiliatoriaus greitį pagal patalpos oro temperatūrą.
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, у якому швидкість вентилятора налаштовується відповідно
дотемператури навколишнього середовища.
UK
AKILLI MOD: Fan hızını odadaki ortam sıcaklığına göre ayarlayan akıllı mod.
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира скоростта на вентилатора според
околната температура в помещението.
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas regulē ventilatora ātrumu atbilstoši telpas apkārtējās vides
temperatūrai.
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje prędkość wentylatora w stosunku do temperatury
wpomieszczeniu.
PL
19
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere
latemperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud
temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav).
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene
temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja).
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для
достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение
можно изменить).
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită
(automat 22°C dar reglabilă).
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų
pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama).
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення
іпідтримання бажаної температури (22°C за замовчуванням, але це значення можна змінити).
UK
AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak
22° ama ayarlanabilir).
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане
иподдържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема).
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt).
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie
22° z możliwością zmiany).
PL
22
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
EN
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur
(mit dem Haus-Symbol) an.
DE
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
NL
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
ES
Quando a temperatura desejada estiver denida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente
(com a imagem da casa).
PT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con
il simbolo della casa).
IT
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
HR
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RU
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei).
RO
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
UK
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на сграда).
BG
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas
piktogramma).
LV
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą
piktogramu domu).
PL
23
9.
×5
MODE ÉCO: utilise la « vitesse silencieuse » pour atteindre et maintenir la température désirée
(19 °, non réglable).
FR
ECO MODE: uses “Silent Speed ” to reach and maintain the desired temperature (19°, not adjustable).
EN
ECO MODUS: arbeitet mit „Silent Speed“ (geräuschlose Geschwindigkeit), um die gewünschte Temperatur
(19°, nicht einstellbar) zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
DE
ECO-MODUS: gebruikt de „Stille snelheid“ om de gewenste temperatuur (19°, niet aanpasbaar) te bereiken
en te handhaven.
NL
MODO ECO: Utiliza la «Velocidad silenciosa» para alcanzar y mantener la temperatura deseada
(19 °C, la cual no se puede ajustar).
ES
MODO ECO: Usa a “velocidade silenciosa” para atingir e manter a temperatura desejada (19 ºC e não é
ajustável).
PT
MODALITÀ ECO: utilizza la “velocità silenziosa” per raggiungere e mantenere la temperatura
(19°C, non regolabile).
IT
EKONOMIČNI NAČIN RADA: koristi “Silent Speed” za postizanje i održavanje željene temperature
(19°, bez mogućnosti podešavanja).
HR
MOD ECO: utilizează Viteză silențioasă pentru a obține și menține temperatura dorită (19°C, nereglabilă).
RO
ЕКОРЕЖИМ: використовує «Безшумний режим» для досягнення й підтримання бажаної температури
(19°C, значення не змінюється).
UK
ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ: използва „Тиха скорост“ за достигане и поддържане на желаната
температура (19°, не е регулируема).
BG
РЕЖИМ ЭКО: используется тихая скорость для достижения и поддержания необходимой
температуры (19°, изменить нельзя).
RU
28
12.
×1
Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les
heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement.
FR
Timer: Auto-o adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m for minutes, “H” for hours). This function
permits to choose a time of operating.
EN
Timer: Die automatische Abschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für
Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann eine Betriebsdauer ausgewählt werden.
DE
Timer: Automatische uitschakeling tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze
functie stelt u in staat om de gewenste werkingsduur in te stellen.
NL
Temporizador: apagado automático que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se reere a los
minutos; y «H», a las horas). Esta función permite elegir el tiempo de funcionamiento.
ES
Temporizador: Desligar automático ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m para minutos, “H” para horas).
Esta função permite escolher um tempo de funcionamento.
PT
Timer: è possibile impostare lo spegnimento automatico da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le
ore). Questa funzione permette di selezionare il tempo di funzionamento.
IT
Timer: Automatsko isključivanje u razdoblju od 15 minuta do 24 sata (“m za minute, “H” za sate). Funkcija
omogućuje odabir vremena rada.
HR
Cronometru: Oprire automată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m pentru minute, “H” pentru ore).
Această funcție permite alegerea duratei de funcționare dorite.
RO
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 15 хвилин до 24 годин
(«m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити час роботи.
UK
Таймер: Автоматично изключване регулируемо от 15 минути до 24 часа (“m за минути, “H” за часове).
Тази функция позволява избора на време на работа.
BG
Таймер: Можно установить автоматическое отключение через промежуток времени от 15 минут до
24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время работы устройства.
RU
29
Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin).
Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania.
PL
13.
×2
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauage uniquement) : Activation diérée réglable de 15 minutes
à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir quand vous
voulez que votre appareil commence à fonctionner.
FR
DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m
for minutes, “H” for hours). This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
EN
VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): Die verzögerte Einschaltung kann von 15 Minuten bis
24 Stunden eingestellt werden („m“ für Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann ausgewählt
werden, wann das Gerät den Betrieb startet.
DE
STARTUITSTEL (alleen voor verwarmingsmodus): Startuitstel tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor
minuten, „H“ voor uur). Deze functie stelt u in staat om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat uw apparaat
wordt ingeschakeld.
NL
INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15
minutos a 24 horas («m» se reere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo
desea que comience a funcionar el aparato.
ES
INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas
(“m para minutos, “H” para horas). Esta função permite escolher a hora em que deseja que o aparelho
comece a funcionar.
PT
AVVIO RITARDATO (solo per la modalità di riscaldamento): è possibile impostare l’avvio ritardato da
15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le ore). Questa funzione permette di selezionare l’ora di avvio
dell’apparecchio.
IT
Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab
minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja.
ET
Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m – minutės, H – valandos).
Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti veikimo laiką.
LT
Zamanlayıcı : Otomatik kapanma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir (dakika için “m, saat için “H”).
Bu özellik çalışma zamanının seçilmesine izin verir.
TR
Taimeris: Automātiskā izslēgšanās, ko var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām („m minūtes, „H” stundas).
Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības laiku.
LV
31
Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate («beep» u načinu rada grijača, ili kada
nestane zraka u načinu rada ventilatora).
HR
Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire
acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer).
RO
Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий
сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря).
UK
Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране
на въздуха в режим вентилатор).
BG
Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika,
brak powietrza w trybie wentylatora).
PL
Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal,
ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu).
ET
Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“
šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu).
LT
Cihazınızın şini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan
modunda daha fazla hava yok).
TR
Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls,
ventilatora režīmā vairs nav gaisa).
LV
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode
chauage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur).
FR
Wait until your appliance stops operating to unplug it («beep» in heater mode, no more air in fan mode)
EN
Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus,
kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus).
DE
Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in
verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus).
NL
Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el
modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador).
ES
Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a cha da tomada (“beep no modo aquecedor,
sem saída de ar no modo ventilador).
PT
Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale
acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria).
IT
Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в
режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора).
RU
32
15.
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchaue dans les modes de chauage et
de ventilation.
FR
Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes.
EN
Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen
führen.
DE
Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
NL
Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como
en el modo Ventilador.
ES
Nunca cubra o aparelho. Isso pode causar o sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo
ventilador.
PT
Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in
modalità ventilatore.
IT
Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora.
HR
Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și
în cel de ventilare.
RO
Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в
режимі вентилятора.
UK
Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор.
BG
Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме
обогрева, так и в режиме вентилятора.
RU
33
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
PL
En cas de surchaue, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir.
FR
In case of overheating, switch o and unplug the appliance to let it cool down.
EN
Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
um es abkühlen zu lassen.
DE
In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat
te laten afkoelen.
NL
Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe.
ES
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho retire a cha da tomada deixe-o arrefecer.
PT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si rareddi.
IT
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
ET
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LT
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
TR
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
LV
×1
OFF
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
RU
35
După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza.
RO
Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi.
HR
Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути.
UK
След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново.
BG
Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać.
PL
Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta.
ET
Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai.
LT
Cihaz soğuduğu zaman tekrar şini takabilir ve kullanabilirsiniz.
TR
Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot.
LV
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau.
FR
Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again.
EN
Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut
starten.
DE
Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat
in.
NL
Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo.
ES
Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a cha na tomada e usá-lo de novo.
PT
Quando l’apparecchio si è rareddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo.
IT
Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование.
RU
36
16.
CR2032
2
1
Click
Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea
bateriei.
RO
Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles.
FR
Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to nd out about battery recycling.
EN
Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über
das Recycling von Batterien zu erfahren.
DE
Lees de gids Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen.
NL
Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila.
ES
Por favor, leia o folheto de “Instruções de segurança e utilização” para saber como pode reciclar a pilha.
PT
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento
della batteria.
IT
О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной
эксплуатации».
RU
38
Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom
krpom.
HR
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate  curățat folosind
aspiratorul sau o lavetă curată și uscată.
RO
Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна
очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою.
UK
Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с
помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа.
BG
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i
suchą szmatką.
PL
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat ltrit võib puhastada tolmuimeja või puhta
ja kuiva lapiga.
ET
Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį ltrą galite valyti dulkių
siurbliu arba švaria ir sausa šluoste.
LT
Cihaz haf nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki ltre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru
bir bezle temizlenebilir.
TR
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo ltru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju
vai tīru un sausu lupatiņu.
LV
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide. Le ltre à l’arrière peut être nettoyé
avec un aspirateur ou avec un chion propre et sec.
FR
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The lter on the back can be cleaned by using
your vacuum cleaner or a clean and dry cloth.
EN
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann
mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden.
DE
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de lter aan de achterkant schoon met
een stofzuiger of een schone en droge doek.
NL
El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El ltro de la parte trasera se puede
limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco.
ES
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O ltro na parte de trás pode ser
limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco.
PT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il ltro sulla parte posteriore può essere
pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto.
IT
Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить
или протирать сухой тканью.
RU
39
18.
NO
NO
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40° C ou
inférieure à -10° C.
FR
Store the appliance in a cool, dry place.
Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 ° or below -10 °
EN
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem die Temperatur über 40 ° oder unter -10 ° beträgt.
DE
Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte.
Gebruik of berg het apparaat niet op in een ruimte met een temperatuur boven 40 ° of onder -10 °.
NL
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
No utilice ni guarde el aparato en un lugar donde la temperatura sea superior a 40 °C o inferior a -10 °C.
ES
Guarde o aparelho num local fresco e seco.
Não use nem guarde o aparelho num local com temperaturas acima dos 40 ºC ou abaixo dos -10 ºC.
PT
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C.
IT
Храните устройство в сухом прохладном месте.
Не допускается использовать и хранить устройство в помещении с температурой выше 40° или ниже –10°.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente