Master AC 14 EHP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
AC 14 EHP
BG Мобилен климатик тип SPLIT Инструкция за употреба
CZ Mobilní Klimatyzace - typu SPLIT
Návod k použití
DE Tragbares Klimagerät Typ SPLIT Bedienungsanleitung
DK Bærbart klimaanlæg af type SPLIT Betjeningsvejledning
EE SPLIT-tüüpi teisaldatav klimaseade Kasutamisjuhend
ES Climatizador portátil Manual de instrucciones
GB Mobile air conditioner Instruction manual
HU SPLIT típusú mobil
klímaberendezés Használati utasítás
IT Condizionatore d’aria portatile tipo SPLIT Istruzioni d’uso
LT SPLIT tipo kilnojamas oro kondicionierius Naudojimo instrukcija
LV Portatīvs gaisa kondicionētājs SPLIT veida Lietošanas instrukcija
PL Przenośny klimatyzator Instrukcja obsługi
RO Aparat de aer condiţionat mobil tip SPLIT Nstrucţiuni de utilizare
RU
Переносной кондиционер типа СПЛИТ
Трукция по эксплуатации
SK
Prenosná klimatizačná jednotka typu SPLIT
Užívateľská príručka
Ver. 6.2011
IT
DATI TECNICI
Modello AC 14 EHP
Potenza frigorifera * 3956 W
Capacità di riscaldamento* 3310 W
Consumo d'energia durante il raffreddamento 1400 W / 6,2 A
Consumo d'energia durante il riscaldamento * 1210 W / 5,4 A
Flusso dell’aria 560 m3/hNOYE:
Quantità d’umidità rimossa 2,2 l/h
Grandezza del locale consigliata 80 m
3
Alimentazione 220-240V, ~50Hz
Compressore rotacyjny
Fluido refrigerante R410A
Prędkość wentylatora 3
Orologio 24h
Campo delle temperature:
- Raffreddamento: 18 ÷ 32°C
- Riscaldamento: 7 ÷ 27°C
Conduttore di raffreddamento 3m
Peso netto 42 kg
Dimensioni:
Parte esterna:
479 x 299 x 480 mm
Parte interna: 482 x 420 x 750 mm
NOTE:
1.
I dati segnati con '*’ possono variare tra di loro per i motivi tecnici: l’informazione dettagliata si trovano sulla scheda nella parte posteriore del
dispositivo.
2.
I dati tecnici sono validi per le seguenti condizioni:
Raffreddamento: DB 27°C, WB 19°C, Riscaldamento: DB 20°C, WB 12°C
PRIMA DI AVVIARE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
! UTILIZZARE SOLO LA POSIZIONE VERTICALE, SU
UNA SUPERFICIE PIATTA, ALLA DISTANZA DI
ALMENO 50CM DA ALTRI OGGETTI (FIG. 1-4).
! NON METTERE NIENTE SUL DISPOSITIVO E NON
OSCURARE LA PRESA/SCARICO DELL’ARIA (FIG.
2).
! USARE PARTICOLARE ATTENZIONE NEL
CASO DELLA PRESENZA DI BAMBINI O DI
ANIMALI NELL’AMBIENTE DI LAVORO.
! DISPOSITIVO DESTINATO SOLO ALL’USO IN
LOCALI CHIUSI
! NON IN USO, IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE
STACCATO DALL’ALIMENTAZIONE.
! NON UTILIZZARE IN AMBIENTI UMIDI E BAGNATI
(FIG. 3)
! NON TIRARE PER IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
! NEL CASO IN CUI, IL CAVO
D’ALIMENTAZIONE FOSSE GUASTO, DEVE
ESSERE SOSTITUITO DA UN ELETTRICISTA O
UNA PERSONA QUALIFICATA PER EVITARE
QUALSIASI PERICOLO.
RENDIMENTO MASSIMO
! Chiudere le porte e le finestre.
! Durante gli orari della giornata più assolati, chiudere le
persiane o le tende.
! I filtri devono essere sempre puliti
! Una volta raggiunta la temperatura desiderata nel
locale, ridurre le impostazioni della temperatura e
della diffusione situati nel pannello del dispositivo.
COMPOSIZIONE
Parte frontale (Fig 5)
1. Cruscotto
2. Scarico dell’aria raffreddata
3. Ruote auto-regolanti
4. Cavo
5. Manico
6. Scarico dell’aria
Parte posteriore (Fig 6)
7. Filtro dell’aria
8. Vano per cavo
9. Cavo d’alimentazione
10. Scatola di giunzione
11. Manico della parte esterna
12. Foro dello scarico dell’acqua
13. Morsa
Accessori (Fig 7)
14. Filtro a carbone attivo
15. Supporto per il fissaggio della parte esterna
16. Guarnizione, coprigiunto per il tubo di fissaggio
17. Telecomando
18. Chiavi
ASSEMBLAGGIO
Il presente prodotto è un condizionatore d’aria. Viene montato
insieme alla parte esterna trasportatile, che può essere posizionata
sul pavimento o sulla parete. Ambedue le parti del dispositivo
sono collegate tra di loro attraverso un tubo flessibile di 3 metri.
(Fig. 8, 9)
Monatggio della parte esterna
1. Fissare bene il supporto alla parete (Fig. 10)
2. Appendere la parte esterna del dispositivo (Fig. 11)
Attenzione!
1. La distanza massima tra il dispositivo e il pavimento non
deve superare 1.5m.
2. Per evitare di danneggiare il cavo di collegamento, lasciare
la finestra socchiusa.
Scollegamento della parte esterna e interna
Scollegando le parti esterna e interna, rispettare le seguenti
indicazioni:
1. Aprire la scatola di giunzione situata nella parte posteriore
del dispositivo. (fig.12).
A. Morsa
2. Staccare il tubo di scarico.(Fig 13)
A. Cavo d’alimentazione
B. Tubo del liquido refrigerante
C. Tubo di scarico
D. Tubo del fluido refrigerante
3. Staccare il cavo d’alimentazione. (Fig.13)
4. Tramite le chiavi in dotazione, scollegare i cavi del liquido
refrigerante (Fig. 13). Durante tale operazione, dare
attenzione a non daneggiare i tubi del liquido refrigernate.
5. Aprire la morsa situata sopra la scatola. Sugli allacciamenti
inserire i coprigiunti che costituiscono inoltre una
protezione contro la polvere. (Fig 14)
6. Montare la parte esterna sul supporto, secondo le
indicazioni di quanto sopra.
7. Dopo aver preparato il foro nella parete, inserire il tubo di
collegamento (min. diam.50mm)
8. Eliminare i coprigiunti di protezione (se presenti). Fissare
nuovamente i tubi del fluido refrigerante, il tubo di scarico e
il cavo d’alimentazione (Fig. 15)
9. Chiudere la scatola. (Fig 16)
Attenzione!:
Per i motivi di sicurezza, il collegamento e lo scollegamento di
elementi del condizionatore, devono essere effettuati da un
tecnico competente nell’assistenza dei condizionatori. Durante lo
scollegamento, il liquido refrigerante si volatilizza e il dispositivo
dovrà essere ricaricato.
Il riempimento del liquido refrigerante è un servizio a pagamento.
Montaggio del filtro a carbone (Fig. 17)
1. Rimuovere dal dispositivo il telaio del filtro.
2. Togliere il filtro da una busta in plastica.
3. Posizionare il filtro attivo a carbone all’interno del telaio.
4. Montare il telaio del filtro all’interno del dispositivo.
FUNZIONAMENTO modelli electronici
Cruscotto (Fig. 18)
1. Pulsante di controllo della funzione UV o di uno ionizzatore
(solo per i modelli muniti dell’opzione addizionale.)
2. Processo “riposo”
3. Orologio
4. Ridurre la temperatura
5. Display LCD
6. Aumentare la temperatura
7. Velocità del ventilatore
8. Selezione della modalità
9. Pulsante On/Off – interruttore dell’alimentazione
Display LCD (Fig. 19):
1. Velocità del ventilatore graduale : terzo grado 3- gradi LOW
(basso)- MED.(medio)-HIGH(veloce).
2. Processo automatico – Raffreddamento automatico,
ventilatore automatico e auto riscaldamento.
3. Sistema di raffreddamento a 3 gradi: LOW-MED- HIGH.
Qunado la funzione è attiva, il pannello inferiore lampeggia.
4. Funzione di essicazione e spia del contenitore dell’acqua
riempito. Durante la lavorazione dell’essicazione,
lampeggiano 3 spie verticali lateralmente.
5. Ventilatore. Una volta avviato, il simbolo gira.
6. Processo del riscaldamento. Dopo aver attivato tale modalità,
il simbolo della funzione s’illumina, e l’ elemento (5) sta
girando, la velocità del ventilatore è possibile adattarla
secondo le proprie necessità.
7. Orologio (24-ore).
8. Funzione UV. – non disponibile in questo modello
9. Funzione ionizzatore - non disponibile in questo modello
10. Funzione Sleep
11. Indicatore di temperatura (da 18 a 32 °C).
Attivazione e disattivazione
1. Premere il pulsante ON/OFF, il dispositivo viene avviato
automatticamente. Se la temperatura del locale:
> 23 °C, il condizionatore avvia il processo di
raffreddamento
> 20 °C e < 23 °C, viene attivato il ventilatore
Inferiore a 20 °C, viene attivato il riscaldamento
2. Sul display LCD, dopo aver selezionato una data funzione, si
accende automaticamente la relativa spia.
3. Per disattivare il dispositivo, premere nuovamente ON/OFF.
Impostazione della modalità/funzione
Premere il pulsante MODE, per selezionare la modalità di
lavoro: automatico, raffreddamento o riscaldamento. La spia
delle modalità attive si accende.
Impostazione di temperatura
1. Premere il pulsante temp +/temp – per impostare il valore
desiderato della temperatura. (da 18 a 32 °C).
2. Durante la regolazione, il valore della temperatura
comparirà sul display. In altro caso sarà visualizzata la
temperatura dell’ambiente. (da 0°C a 50 °C).
3. La temperatura è preimpostata a: 24°C per il
raffreddamento, a 20°C per il riscaldamento.
Impostazione della velocità dell ventilatore
1. Premere il pulsante SPEED, per selezionare uno dei
livelli dell’intensità della ventilazione alta (HIGH), media
MED)o bassa (LOW). Comparirà automaticamente un
relativo simbolo.
2. lavorando nel processo automatico, il dispositivo
automaticamente seleziona la velocità, a seconda della
temperatura dell’ambiente.
Impostazione dell’orologio
1. Premere il pulsante TIMER, per imserire le ore di lavoro
(da 1 a 24, illuminerà il comunicato TIMER). Il
dispositivo si spegne automaticamente dopo la scadenza
del tempo impostato. Sul display compare l’orario
impostato. Se il pulsante TIMER non viene premuto, il
dispositivo lavorerà in continuazione.
2. Premendo il pulsante TIMER senza precedente
impostazione di altre funzioni, è possibile preimpostare
l’orario di lavoro del dispositivo. Per esempio, se
impostiamo l’orario a '2', il dispositivo si attiverà
automaticamente dopo 2 ore.
Funzione SLEEP (riposo)
1. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di
raffreddamento, accade che la temperatura impostata
aumenterà di 1°C entro la prima ora e di 1°C entro la
seconda ora, dopodiché il valore della temperatura sarà
mantenuta su questo livello.
2. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di
riscaldamento causerà che, la temperatura impostata sarà
ridotta di 1°C entro la prima ora e di 1°C entro la
seconda ora, dopodiché il valore della temperatura sarà
mantenuta su questo livello.
3. Nella modalità di riposo, la ventilazione funziona sul
livello d’efficienza basso. Premendo nuovamente il
pulsante SLEEP saranno ripristinati i valori precedenti
della temperatura e dell’efficienza della ventilazione.
4. Il dispositivo si spegne automaticamente se la modalità
di riposo sarà attiva più di 12 ore.
5. La funzione di riposo non è disponibile, se il dispositivo
lavora nel processo di ventilazione, deumidificazione o
nel processo automatico. Il riposo è disponibile solo nel
processo di raffreddamento e di riscaldamento.
6. Se il dispositivo è a riposo, è impostata l’efficienza della
ventilazione LOW.
Essicatore
Durante il processo d’essicazione, la temperatura è stabile e il
ventilatore lavora solo alla velocità bassa.
Riscaldamento
Il dispositivo è munito di un processo di riscaldamento (pompa di
calore). Utilizzando tale funzione, l’aria dell’ambiente viene
trasferita dalla pompa nell’aria calda, riscaldando lambiente in
cui si trova. Il processo avviene su 3 livelli: HIGH (alto)
/MED.(medio)./LOW (bassoi).
Auto-diagnosi
Il dispositivo è munito della funzione dell’auto-diagnosi. Nel
caso di guasti rilevati, sul display comparirà il simbolo "E 1" o
"E 2". In tale situazione, contattare il centro di assistenza.
** E1: sensore di temperatura d’ambiente (finitura bianca) è
danneggiato.
** E2: sensore di temperatura dell’evaporatore (finitura blu) è
danneggiato.
Tutte le sopradette funzioni possono essere attivate tramite il
telecomando.
Per il funzionamento corretto il telecomando richiede 2 batterie
AAA. (Fig 20)
Regolazione della direzione del flusso d’aria (Fig. 21)
Per variare la direzione della diffusione, spostare orrizzontalmente
un elemento sulla griglia di ventilazione.
ATTENZIONE!
1. Per prolungare la vita del compressore, dopo la
disattivazione del dispositivo, aspettare 3 minuti prima
del suo riavvio.
2. Il sistema di raffreddamento si spegne, se la temperatura
dell’ambiente è inferiore al valore della temperatura
impostata. Invece, la diffusione funzionerà secondo il
livello dell’efficienza inserito. Se la temperatura
dell’ambiente crescerà oltre al valore preimpostato, il
sistema di raffreddamento si riattiva.
3. Invece il riscaldamento viene spento, se la temperatura
dell’ambiente sarà superiore al valore impostato (il
diffusore lavorerà sul livello d’efficienza inserito). Se la
temperatura dell’ambiente supera il livello minimo, il
sistema di riscaldamento si riavvia.
4. Il dispositivo è munito della funzione ANTI-FROST
(funzione che protegge dal congelamento). Utilizzando la
funzione di riscaldamento alle basse temperature, il
sistema di riscaldamento può arrestare il funzionamento
per scongelare la brina. In tale caso, aspettare finchè il
sistema di riscaldamento si avvia nuovamente.
ELIMINAZIONE DELLA CONDENSA
Si consiglia di utilizzare il tubo di scarico continuo.
Rimuovere il tappo di gomma posto nella parte posteriore della
parte esterna del dispositivo. (Fig. 22). È possibile anche collegare
il cavo di scarico del diametro di 13mm (Fig. 23). In ogni caso,
assicurarsi che l’acqua passi liberamente.
Nel caso della POMPA DI CALORE attiva, utilizzare
necessariamente il cavo per lo scarico continuo dell’acqua,
altrimenti la condensa uscirà attraverso il foro di sfiato della parte
esterna del dispositivo, e di conseguenza peggiorerà notevolmente
la qualità delle prestazioni, abreviando anche la vita del
condizionatore.
ELIMINAZIONE COMPLETA DELL’ACQUA
Prima di spostare o rimuovere il dispositivo, è necessario
eliminare completamente l’acqua. Anche se la condensa è stata
rimossa, una certa quantità d’acqua può sempre essere presente
all’interno del dispositivo. Per eliminarla, occorre:
1. Staccare il dispositivo.
2. Inclinarlo leggermente e rimuovere il tappo di gomma (Fig.
24).
3. Una volta uscita l’acqua, rimettere il tappo di gomma.
Fig 24:
A – zaffo di gomma
MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, staccare il dispositivo
dall’alimentazione. Per assicurare l’efficienza massima, il
dispositivo deve essere pulito sistematicamente.
Pulizia della cassa
Utilizzare uno strofinaccio morbido e umido.
Non applicare prodotti chimici caustici, benzina, detergenti,
materiali sottoposti a lavorazione chimica e altri detergenti.
Possono danneggiare la cassa.
Pulizia del filtro
Utilizzare un aspirapolvere o semplicemente battere qualche
volta il filtro per togliere la sporcizia e la polvere, dopodichè
sciacquare accuratamente il filtro sotto l’acqua corrente (temp
fino al 40°C).
Prima di rimontare, asciugare il filtro accuratamente.
Attenzione! Non avviare mai il dispositivo con il filtro rimosso.
Filtro a carbone. Questo filtro non deve essere pulito. La sua
resistenza dipende dalle condizioni dell’ambiente in cui lavora il
dispositivo. Il filtro deve essere controllato regolarmente ( ogni 6
mesi circa) e sostituito in caso di necessità.
Conservazione (Fig. 25)
! Scaricare l’acqua dal dispositivo, per alcune ore attivare
il processo di ventilazione per asciugare perfettamente
l’interno del condizionatore.
! Pulire o sostituire il filtro.
! Staccare e proteggere il cavo d’alimentazione (seguendo
la Figura relativa)
! Conservare possibilmente nel cartone originale.
Fig 25:
A – Cavo
ELENCO DIFETTI
Condizionatore non funziona
Controllare se il condizionatore è collegato alla fonte
d’alimentazione.
Verificare se non è stato rilevato un guasto
dell’alimentazione.
Verificare se la temperatura dell’ambiente è inferiore
al valore impostato.
Il dispositivo non è pienamente funzionante
Controllare se il dispositivo non è esposto
all’esposizione diretta dei raggi solari (chiudere le
persiane).
Controllare se sono aperte le finestre o porte.
Verificare se nel locale c’è molta gente.
Verificare se nel locale c’è qualcosa che produce
molto calore.
Il dispositivo non funziona
Controllare se il filtro non è sporco o impolverato.
Controllare se l’ingresso o lo scarico dell’aria non
sono bloccati.
Controllare se la temperatura dell’ambiente è inferiore
al valore della temperatura impostata.
Il dispositivo lavora facendo rumore
Controllare se il dispositivo è posizionato su una
superficie non piatta, che potrebbe provocare delle
vibrazioni.
Verificare se il supporto su cui viene posizionato il
dispositivo è piatto.
Il compressore non funziona
Possibile che sia stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento. Aspettare fichè la temperatura
viene ridotta.
Non provare mai a riparare o smontare il dispositivo autonomamente.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за
целта съоръжения, посочени от държавните или местните
органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар
уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на
отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když
je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to,
že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s
běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže
zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a
lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf
Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für
Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre
Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher
negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over,
betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den
korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for
miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste
või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida
prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja
tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et
sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste
jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu
Direktiivile 2002/96/EC.
ES - Eliminación del producto viejo
- El presente producto ha sido diseñado y fabricado con los
materiales de alta calidad y c on lo s c omponentes que
pueden volver a utilizarse.
- Si el producto está señalizado con el siguiente símbolo de un
contenedor de basura tachado esto significa que el producto
cumple con las exigencias de la Directiva Europea
2002/96/WE.
- Se recomienda conocer el sistema local de recogida de
productos eléctricos y electrónicos.
- Se recomienda actuar conforme con las normas locales y no tirar
a la basura los productos viejos. La eliminación correcta de los
productos viejos facilita evitar las consecuencias potencialmente
negativas hacia el medio ambiente y la salud de las personas
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system
for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal
of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken,
akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi
szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék
helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e
componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le
ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la
salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra
elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti
laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai
kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti
sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą
galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba
importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar
citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för
naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów
najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i
mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z
lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do
pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych
produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul
cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu
gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de
colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau
locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului
negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor
vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau
distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным
ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует Европейской
директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей
среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej
nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje
európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na
to určených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo
orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské
zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na
miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde
ste tento produkt zakúpili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Master AC 14 EHP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario