Muse MT-103 GD Manuale del proprietario

Categoria
Giradischi audio
Tipo
Manuale del proprietario
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez
pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte
o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações de manutenção a
um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside the unit.
Refer all servicing to qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur
de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting
the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important
instructions accompanying the product.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation susante et ne couvrez pas les orices de ventilation de
l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation
susante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres
sources de chaleur similaires.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à
fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé an d'éviter le
risque de perte auditive.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO,
NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de ventilação
do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e
a outras fontes de calor similares.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente acessível
durante a utilização. Para cortar denitivamente a alimentação do aparelho, desligue o
adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de forma
segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte
um serviço de reparação.
Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para evitar
o risco de perda auditiva.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the product
may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not
be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet
completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure
it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied
service agent.
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez que les produits
électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des
installations destinées au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité
ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical
products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist.
Check with your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro
de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o centro
de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS
STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM
TURNTABLE STEREO SYSTEM
FR PT
DE
GB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
MT-103 DB / MT-103 GD
1. Plateau
2. Axe
3. Adaptateur 45 tours
4. Levier de bras
5. USB/SD/REC: Pour sélectionner le mode
de fonction périphérique USB et carte SD;
Enregistrement
6. Touche (Recherche avant)
7. Touche /DEL: lecture/pause; eacer
8. Touche : (Recherche arrière)
9. Sélecteur de vitesse (33/45/78)
10. Sélecteur de fonction: pour sélectionner le
mode PHONO_AUX_BT_USB/SD.
11. Interrupteur m/a, arrêt automatique
1. Prato
2. Carretel
3. Adaptador de 45 RPM
4. Alavanca de levantamento
5. USB/SD/REC: Para selecionar o modo de
função USB e cartão SD; Gravação
6. Botão (Buscar seguinte)
7. Botão /DEL: reprodução/pausa;
APAGAR
8. Botão (Buscar anterior)
9. Seletor de velocidade (33/45/78)
10. Botão Função: Para selecionar o modo
PHONO_AUX_BT_USB/SD.
11. Interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/ DESLIGAR)
1. Plattenteller
2. Spindel
3. 45 rpm-adapter
4. Hebearm
5. USB/SD/REC: So wählen Sie den USB- und
SD-Kartenfunktionsmodus; Aufnahme
6. (suchlauf vorwärts)
7. /DEL: wiedergabe / pause; löschen
8. suchlauf rückwärts
9. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)
10. Funktionsschalter: Zur Auswahl des
PHONO_AUX_BT_USB/SD -Modus.
11. Auto-stopp-schalter (ein/aus)
1. Platter
2. Spindle
3. 45 RPM adaptor
4. Lift lever
5. USB/SD/REC: To select USB and SD card
function mode; Recording
6. button (Next)
7. /DEL: Play/pause; Delete
8. button (Back)
9. Speed selector (33/45/78)
10. Function switch: To select PHONO_AUX_
BT_USB/SD mode.
11. AUTO STOP (ON/OFF) switch
12. Support de bras de lecture
13. ALIMENTATION M/A et contrôle du
volume (On/O)
14. Indicateur lumineux d'alimentation
15. Prise pour écouteurs
16. Tête de lecture
17. Haut-parleurs
18. Loquet
19. Poignée
20. Port USB
21. Emplacement pour carte SD
22. Entrée auxiliaire
23. Prise de sortie pour appareil externe.
24. Entrée alimentation DC 5V
12. Descanso do braço
13. LIGAR/DESLIGAR e ajustador de
volume
14. Indicador luminoso de energia
15. Tomada para auriculares
16. Cápsula com agulha
17. Altifalante
18. Fecho
19. Alça de transporte
20. Porta USB
21. ranhura para cartão SD
22. Tomada de entrada Aux
23. Conector de saída para dispositivos
externos
24. Entrada de alimentação DC 5V
12. Tonarmablage
13. Ein/aus und lautstärkeregelung
14. Kontrollleuchte
15. Kopf- / ohrhörerbuchse
16. Kassette mit nadel
17. Lautsprecher
18. Verschluss
19. Tragegri
20. USB-port
21. SD-kartenslot
22. Aux in(aux-eingang)
23. Externer geräteanschluss
24. Stromversorgungseingang gleichstrom 5V
12. Tone arm rest
13. POWER ON/ OFF and volume control
14. Power indicator light
15. Phones jack
16. Cartridge with stylus
17. Speakers
18. Latch
19. Carrying Handle
20. USB port
21. SD card slot
22. AUX IN jack
23. External device output jack
24. DC IN 5V JACK
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz
sortie 5V , 1000mA
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz
Saída 5V , 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz
Ausgang 5V , 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz
Output 5V , 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur
de 100-240V.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit facilement
accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise
murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise
secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V e 240V
. O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado num outro tipo
de alimentação.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não
o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que esta se
mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da
tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível
durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de forma
segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte
um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen
Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden
Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen
des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die
Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen,
müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and should
only be connected to a mains supply within these parameters.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction occurs,
immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn o power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do not pinch
or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON / OFF THE UNIT
ENREGISTREMENT À PARTIR DU MODE PHONO, AUX, BLUETOOTH
VERS MODE USB/CARTE SD
GRAVAR A PARTIR DE PHONO, AUX, BLUETOOTH PARA
USB/CARTÃO SD
RECORDING FROM PHONO, AUX, BLUETOOTH TO USB/SD CARD
ÉCOUTER UN DISQUE
ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
PHONO-BETRIEB
LISTEN TO THE PHONO
UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR
USING THE AUX IN MODE
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB/ CARTE SD
OPERAÇÃO USB/ CARTÃO SD
LISTEN TO THE DEVICE USB/SD CARD
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à entendre un «clic» et réglez le volume sur un niveau assez bas.
l’indicateur d’alimentation s’allume en ROUGE.
2. Lorsque vous avez terminé, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un «Clic» pour éteindre l'unité. L’indicateur
d’alimentation s'éteint.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido horário até que um barulho
“clique” seja escutado e coloque o volume em um nível baixo. o indicador luminoso se
tornarávermelha
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido anti-
horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. o indicador
luminoso se apagará.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter im Uhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke auf ein niedriges Niveau. Die
Kontrolllampe leuchtet Rot auf.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet. Die
Kontrolllampe leuchtet erlischt.
1. To turn the unit on, rotate the POWER ON/OFF switch clockwise until a “click” is heard and
set the volume to a lower level. the POWER indicator turns Red.
2. When you have nished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise until a
“click” is heard to turn o the unit. the POWER indicator turns o.
1. Connectez le périphérique USB au port USB ou insérez la carte SD dans la fente pour carte
de l'appareil. (Remarque: assurez-vous que le périphérique USB ou la carte SD dispose de
susamment de mémoire pour sauvegarder les enregistrements.)
2. Tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD) sur la position PHONO (ou la
position AUX ou la position Bluetooth) et lancez le mode de lecture.
3. Maintenez enfoncé le bouton REC jusqu'à ce que vous entendiez UN bip sonore indiquant
que l'enregistrement commencera.
4. Maintenez enfoncé le bouton REC jusqu'à ce que vous entendiez DEUX bips sonores
indiquant que l'enregistrement s’est arrêté.
Remarque:
- Un nouveau dossier sera créé automatiquement sur le périphérique USB ou sur la carte SD
pour sauvegarder vos enregistrements.
- Si le périphérique USB et la carte SD sont connectés simultanément à l'appareil,
l’enregistrement sera sauvegardé sur le périphérique USB.
5. Pour écouter vos enregistrements:
- Une fois la procédure d’enregistrement terminée, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_
AUX_BT_USB/SD) sur la position USB/SD. Vous entendrez une notication vocale conrmant
le mode choisi tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture
des chansons présentes sur le périphérique USB / carte SD.
- En mode de lecture, maintenez enfoncé le bouton REC pour accéder au dossier
d’enregistrement an d’écouter vos enregistrements. Appuyez sur le bouton ou pour
sélectionner l’enregistrement de votre choix dans le dossier d’enregistrement.
- Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé à nouveau le bouton
REC pour sortir du dossier d'enregistrement. Les chansons précédemment stockées sur le
périphérique USB ou sur la carte SD continueront à être lues.
Eacer l'enregistrement du périphérique USB/ carte SD:
Lorsque la lecture de l'enregistrement est en cours, maintenez enfoncé le bouton /DEL
jusqu'à ce que vous entendiez DEUX bips sonores indiquant que l'enregistrement a été eacé.
1. Conecte o dispositivo USB à porta USB ou insira o cartão SD na ranhura de cartão na
unidade. (Nota: Certique-se de que o dispositivo USB ou o cartão SD tenha memória
suciente para guardar as gravações.)
2. Gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a posição PHONO (ou para a
posição AUX ou Bluetooth) e comece no modo de reprodução.
3. Prima e segure o botão REC até ouvir UM sinal sonoro a indicar que a gravação iniciou.
4. Prima e segure o botão REC até ouvir DOIS sinais sonoros a indicar que a gravação parou.
Nota:
- Uma nova pasta será criada automaticamente no dispositivo USB ou cartão SD para guardar
as suas gravações.
- Se o dispositivo USB e o cartão SD estiverem conectados à unidade simultaneamente, a
gravação será guardada no dispositivo USB.
5. Para ouvir as suas gravações:
- Após a conclusão do procedimento de gravação, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) para a posição USB/SD. Irá ouvir a indicação de voz “USB mode” ou “SD card
mode”. A unidade irá começar a reproduzir as músicas do USB/ Cartão SD.
- No modo de reprodução, prima e segure o botão REC para aceder a pasta de gravação para
ouvir as suas gravações. Prima o botão / para selecionar a gravação desejada na
pasta de gravação.
- Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure novamente o botão REC
para sair da pasta de gravação. Este irá continuar a reproduzir as músicas armazenadas no
dispositivo USB ou no cartão SD.
Apagar gravação do USB/ Cartão SD:
Quando a gravação estiver a ser reproduzida, prima e segure o botão /DEL até ouvir DOIS
sinais sonoros indicando que a gravação foi apagada.
1. Connect the USB device to the USB port or insert the SD card to the card slot on unit. (Note:
Make sure the USB device or SD card has enough memory to save the recordings.)
2. Rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to PHONO position (or AUX position,
or Bluetooth position) and start to the mode playback.
3. Long press REC button until you will hear ONE beep sound that it will start to recording.
4. Long press REC button until you will hear TWO beep sound that recording is stop.
Note:
- A new folder will be created automatically in the USB or SD card to save your recordings.
- If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, the recoding will be
saved to the USB device.
5. To Listen to your recordings:
- After recording procedure complete, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to
USB/SD position. You will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode”. Unit will
start to play USB/SD card songs.
- In the playback mode, long press REC button to access the recording folder to listen to your
recordings. Press or button to select your desired recording from recording folder.
- When the recording is playing, long press REC button again to exist from the recording folder.
It will continue to play the songs which were previously stored in the USB device or SD card.
Erase the recording from USB/SD card:
When the recording is playing, long press /DEL button until you hear TWO beep indication
voice that the recording is erased.
1. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position PHONO.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
(l'adaptateur 45 est situé sur le support près du bras de lecture).
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de
lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement sur le
disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Soulevez le bras de lecture et posez-le sur le repose-bras lorsque vous avez terminé.
7. Replacez le couvercle du stylet sur le stylet et fermez le verrou du bras de lecture.
Remarque:
1. Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est sur la position ON, le disque s'arrêtera
automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront
pas tant qu'ils n'arriveront pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé
(OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.
2. Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la
limite prédéfnie, de sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la nde la dernière piste.
Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet
à l'enregistrement d’être lu jusqu'à la n,mais notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement.
Vous devez relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le plateau
du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le
bras de lecture ou sur la pointe.
1. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição PHONO.
2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
3. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo com o
disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45rpm, coloque o
adaptador de 45 RPM no centro do carretel. (o adaptador de 45RPM está localizado no suporte
próximo ao braço de som).
4. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição do
disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua reprodução.
5. Coloque o ajustador do volume no nível desejado.
6. Levante o braço de leitura e coloque-o no descanso quando terminar.
7. Recoloque a tampa da agulha na agulha e feche bloqueio do braço de leitura.
Observação:
1. Se o interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE LIGAR/DESLIGAR estiver LIGADO,
o disco de vinil irá parar automaticamente quando terminar. Se o interruptor PARAR
AUTOMATICAMENTE estiver DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente
quando terminar.
2. Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem automática fora do limite
predenido, portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa termine. Se isso
ocorrer, coloque a interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR".
Isso permite que o disco de vinil seja reproduzido até o m, mas lembre-se de que ele não irá
parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta
no descanso e, em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE:
Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato da plataforma
giratória sem xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de leitura
ou à agulha.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position PHONO.
2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage herunter.
3. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
(33/45/78).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-Adapter auf
den Plattenteller. (Der 45RPM Adapter bendet sich in der Halterung neben dem Tonarm).
4. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den Tonarm
in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach unten und die
Platte wird abgespielt.
5. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
6. Heben Sie den Tonarm nach Abschluss der Wiedergabe an und setzen Sie ihn auf die
Tonarmstütze.
7. Stecken Sie die Abdeckung auf die Tonarmnadel und schließen Sie die Tonarmverriegelung.
Hinweis:
1. Wenn der AUTO STOP ON/OFF-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe automatisch
bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies nicht möglich). Wenn die
Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT automatisch gestoppt.
2. Einige Arten von Schallplatten verfügen außerhalb der voreingestellten Begrenzung
über einen Bereich mit automatischer Stopp-Funktion, was dazu führen kann, dass der
Plattenteller noch vor Ablauf des letzten Titels anhält. In solch einem Fall stellen Sie den
Schalter AUTO-STOP (autom. Stopp) auf die Position „OFF“ (Aus). Die Platte wird dann bis
zum Ende abgespielt, hält jedoch nicht automatisch an. Sie müssen den Tonarm manuell
anheben und zurück auf dessen Halterung setzen und anschließend das Gerät ausschalten,
damit der Plattenteller zum Stillstand kommt.
WICHTIG:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den Plattenteller
bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es zu Schäden am
Tonarm oder der Nadel kommen.
1. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to PHONO
position.
2. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according to
the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle
(45RPM adaptor is located in the holder near the tone arm).
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record to start
playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
6. Lift up the tone arm and put it on the rest when nished.
7. Replace the stylus cover on the stylus and close the tone arm lock.
Noted:
1. If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically when
playback ends.
2. Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so the turntable
may stop before the last track nishes. If this occurs, set the AUTO-STOP switch to the
“OFF” position. This allows the record to play to the end, but please note that it will not stop
automatically. You must manually raise the tone arm and place it back in the rest and then turn
o the power to prevent the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter without
securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Raccordez une extrémité du cordon (non fourni) au connecteur d’entrée auxiliaire de l’appareil.
2. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position AUX.
3. Utilisez normalement votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-
parleurs de votre appareil.
4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.
1. Conecte um dos terminais do cabo (cabo não incluso) na conexão AUX IN do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição AUX.
3. Utilize o seu dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som
do seu dispositivo.
4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
5. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
1. Connect one end of the cable to the auxiliary input connector of the unit (cable not supplied).
2. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to AUX position.
3. Normally use your external audio appliance, the sound automatically goes through the
speakers of your device.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
1. Connectez une clé USB/ carte SD contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB/
emplacement pour carte SD.
2. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position USB/SD, vous entendrez une notication vocale conrmant le mode choisi
tel que «Mode USB» ou «Mode carte SD». L'appareil commencera la lecture des chansons
présentes sur le périphérique USB/carte SD.
3. Appuyez sur / pour sélectionner la chanson de votre choix sur le périphérique USB/
carte SD. Vous pouvez également sélectionner des enregistrements musicaux sauvegardés
sur une carte USB/SD.
4. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
5. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs fois
pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche revenir au début de la plage
en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
6. Appuyez sur /DEL pour interrompre la lecture USB/ carte SD, Appuyez de nouveau pour
reprendre la lecture.
1. Conecte um pendrive USB/ cartão SD com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta
USB/ranhura para cartão SD.
2. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão Função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição USB/SD, irá ouvir a indicação de voz “”USB mode” (modo USB) ou “SD card mode”
(modo de cartão SD) respetivamente. A unidade irá começar a reproduzir as músicas.
3. Prima / para selecionar a música desejada no USB/Cartão SD, também é possível
selecionar as músicas gravadas no USB/Cartão SD.
4. Ajuste o controle de VOLUME para o nível desejado.
5. Pressione uma vez a tecla para passar à faixa seguinte ou pressione diversas vezes
para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla para voltar ao início da faixa em
curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores.
6. Pressione /DEL para pausar a reprodução USB/ cartão SD, Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Press / to select the desired song in the USB/SD card, recording songs stored in
USB/SD card can be selected as well.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Press to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press return to
the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several tracks.
6. Press /DEL to pause the USB/SD card playback, press /DEL again to resume playback.
Remark:
- If the USB device and SD card are connected to the unit simultaneously, unit will play USB
device rst, if you want to change to SD function, please press USD/SD button. You will hear
the indication voice “SD card mode”.
- In the USB or SD card playback mode, if you want to listen to your recording, long press REC
button, then it will enter to the recording folder, press or button to select your desired
recording.
Removing the USB device/SD card
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device/SD card
to avoid damage the USB/SD card and system.
Note
* There are many USB devices/SD card in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB/SD card device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB/SD card because it includes
some special playback procedure which might not be compatible with the procedure of this unit.
1. Connect a USB device/ SD card containing MP3 les or MP3 player to the USB port/SD
card slot.
2. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to USB/SD
position, you will hear the indication voice “USB mode” or “SD card mode” respectively. Unit
will start to play the songs.
Remarque:
- Si le périphérique USB et la carte SD sont connectés simultanément à l'appareil, le périphérique
USB sera lu en premier. Si vous souhaitez passer à la fonction SD, veuillez appuyer sur le
bouton USD/SD. Vous entendrez une notication vocale conrmant le mode choisi tel que
«Mode carte SD».
- En mode de lecture USB ou carte SD, si vous souhaitez écouter votre enregistrement,
maintenez enfoncé le bouton REC. Vous accéderez alors au dossier d’enregistrement, puis
appuyez sur le bouton ou pour sélectionner l’enregistrement de votre choix.
Enlever l'appareil USB/ carte SD
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB/ carte SD
pour éviter d'endommager l'appareil USB/ carte SD et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB/ carte SD. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre périphérique USB/ carte
SD n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB/ carte SD ne puissent être
lus. En eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Nota:
- Se o dispositivo USB e o cartão SD estiverem conectados à unidade simultaneamente. O
dispositivo USB será reproduzido primeiro. Se você deseja alterar a função SD, pressione o
botão USD/SD. Irá ouvir a indicação de voz “SD card mode” (modo de cartão SD).
- No modo de reprodução USB ou cartão SD, se quiser ouvir a sua gravação, prima e segure
o botão REC; em seguida, este entrará na pasta de gravação, prima o botão / para
selecionar a gravação desejada.
Removendo o dispositivo USB/ cartão SD
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar danos no
dispositivo de USB/ cartão SD e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB/ cartão SD no mercado. Nós não podemos garantir que
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB/ cartão SD se o seu
não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB/ cartão SD,
pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans
le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de
leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, tournez le sélecteur de fonction (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
sur la position BT, vous entendrez une notication vocale conrmant le mode choisi tel que
«Mode Bluetooth».
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MT-103» dans la liste des
appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Vous
entendrez une notication sonore indiquant «Connecté» lorsque le couplage est réussi.
3. Maintenez le bouton /DEL enfoncé pour déconnecter la fonction Bluetooth, vous entendrez
la notication sonore «Prêt pour le couplage».
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth,
vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité
dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase
similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de la portée
de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans
la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte MT-103.
2. Appuyez sur /DEL pour démarrer la lecture.
3. Appuyez sur la touche /DEL pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
5. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume
sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-103 DB / MT-103 GD" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.
A marca e logotipos Bluetooth
®
são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso
dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes
comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, gire o botão função (PHONO_AUX_BT_USB/SD) para a
posição BT, irá ouvir a indicação de voz “Bluetooth mode” (modo Bluetooth).
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-103" na Lista de Dispositivos.
(Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais
detalhes). Irá ouvir voz de indicação "Connected" (conectado) quando o emparelhamento
for bem-sucedido.
3. Prima e segure /DEL para desconectar a função Bluetooth, irá ouvir a voz de indicação
"ready for paring" (pronto para emparelhamento).
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então
seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o
aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou
semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for
retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo
com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu
som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-103.
2. Pressione /DEL para iniciar a reprodução.
3. Pressione o botão /DEL para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
4. Selecione a faixa desejada com / .
5. Ajuste o volume através dos botões de Volume . Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma Bluetooth
SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position BT, Sie hören daraufhin die Anzeige "Bluetooth-Modus".
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MT-103" in
der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt die
Ansage „Verbunden“.
3. Halten Sie die Taste /DEL gedrückt, um Bluetooth zu trennen. Es ertönt die Ansage „Bereit
für die Kopplung“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät
verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst trennen und die oben
beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das Gerät
aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt gekoppelten
Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das MT-103 wiedergeben.
2. Betätigen Sie /DEL zum Starten der Wiedergabe.
3. Betätigen Sie die Taste /DEL, um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen
Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
4. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
5. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die Lautstärke auch
direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE MT-103 DB / MT-103 GD“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is on, rotate the function switch (PHONO_AUX_BT_USB/SD) to BT position,
you will hear the “Bluetooth mode” indication voice.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-103” from the Device List. (Refer
to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) You will hear”
Connected” indication voice when pairing is successful.
3. Long press /DEL to disconnect Bluetooth function, you will hear the “ready for paring”
indication voice.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need
to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new connection
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth
menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication
range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within
range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently
paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be
heard through the MT-103’s speakers.
2. Press /DEL to start playback.
3. Press the /DEL button to pause playback. Press again to resume playback.
4. Select desired track with / .
5. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device
to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-103 DB / MT-103 GD is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (NON FOURNIS)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES / AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système auditif.
Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo.
Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening
through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. When
headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit's speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à l'arrière
de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO, Bluetooth, USB/ carte SD ou AUX IN) et
commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE SAÍDA,
localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, Bluetooth, USB/ cartão SD ou ENTRADA
AUXILIAR) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of unit and
other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (PHONO, Bluetooth, USB/ SD card, AUX IN) and start your
mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le soigneusement,
en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre le
plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un mouvement
'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu
doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et le
couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du
système de tourne-disque.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando o
centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o prato do
toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o apenas de
“trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa do
toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar essa
limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema de toca-
discos.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the centre
or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the turntable
platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small amount of
mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
GÉNÉRALITÉS
Puissance: Entrée: 100-240V AC , 50/60Hz,
Puissance de sortie: DC 5V 1000mA
Puissance de sortie max: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans notication
préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC , 50/60Hz,
Potência de Saída: DC 5V 1000mA
Potência Máxima: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e estruturas
poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.
GENERAL
Power: AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC , 50/60Hz,
Output: DC 5V 1000mA
Output Power: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF Output Power: 2 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may aect
range of device)
Specications and appearance are subject to change without notice.
Enlever le stylet (aiguille) son support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du support placez un tournevis
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué dans
l'instruction «A».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant vers
le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction «B».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction
«C» jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position de
l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta
da agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a para
baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a conforme
demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, até
que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the
stylus and push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and pushing
downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing as
shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus locks
into the tip position.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un
volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por
longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long
periods.
MT-103DB/IB/V0(A)
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich nach
Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische
und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en un lugar
destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener más
información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparecchiature
elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici. Informarsi su
quale sia il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità
locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te
recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar
het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale
overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
VERWENDUNG DES AUX-MODUS
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
DE AUX IN-MODUS GEBRUIKEN
1. Stecken Sie das eine Ende des Kabels (nicht im Lieferumfang) am AUX IN-Eingang des
Geräts.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position AUX.
3. Normalerweise wird der Ton bei der Verwendung eines externen Audiogeräts automatisch
über die Lautsprecher des Geräts wiedergegeben.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
5. Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, trennen Sie die Verbindung des externen
Gerätes mit dem Aux-Eingang des Players.
1. Enchufe un extremo del cable (no incluido) en la entrada de AUX IN de la unidad.
2. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/
SD) a la posición AUX.
3. Normalmente, al usar su dispositivo externo de audio, el audio se oirá automáticamente por
los altavoces de su dispositivo
4. Ajuste el control VOLUME a su gusto.
5. Desconecte el dispositivo externo de la entrada auxiliar para detener la reproducción.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (es.: lettore mp3) all'uscita AUX IN dell'unità (cavo non incluso).
2. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in posizione
AUX.
3. Utilizzando dispositivi audio esterni, il suono verrà riprodotto automaticamente sul dispositivo.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Scollegare il dispositivo esterno dall'ingresso AUX IN per interrompere la riproduzione.
1. Steek een uiteinde van de kabel (niet meegeleverd) in de AUX IN-aansluiting van het
apparaat.
2. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar
de stand AUX,
3. Gebruik uw extern audioapparaat zoals u dat normaal ook zou doen; het geluid wordt
automatisch afgespeeld door de luidsprekers van de apparaat.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Koppel de externe apparatuur los van de hulpingang om het afspelen te beëindigen.
WIEDERGABE EINER USB/ SD KARTEN
OÍR UN DISPOSITIVO USB/ TARJETAS SD
RIPRODUZIONE DI UN DISPOSITIVO USB/ SCHEDE SD
LUISTEREN NAAR USB-APPARAAT/ SD-KAART
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger/ SD Karten mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player
am USB-Anschluss/SD kartenslot.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position Universal Serial Bus / BT, Sie hören daraufhin die Anzeige "USB-
Modus" bzw. "SD-Karten-Modus". Das Gerät beginnt mit der Wiedergabe der Songs.
3. Drücken Sie / um den gewünschten Song uf der USB/SD-Karte auszuwählen, die
auf der USB/SD-Karte gespeicherten Songs können ebenfalls ausgewählt werden.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
5. Drücken Sie einmal die Taste , um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken Sie
mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste , um
zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere Male, um zu den
vorherigen Titeln zurückzukehren
6. Drücken Sie /DEL um den USB/ SD karten Wiedergabe anzuhalten, Betätigen Sie die
Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Anmerkung:
- Wenn das USB-Gerät und die SD-Karte gleichzeitig an das Gerät angeschlossen sind, Das
USB-Gerät möchte zuerst wiedergegeben werden. Wenn Sie zur SD-Funktion wechseln
möchten, drücken Sie bitte die USD/SD-Taste. Sie hören daraufhin die Anzeige "SD-Karten-
Modus".
- Wenn Sie im USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus Ihre Aufnahme anhören möchten,
halten Sie die REC-Taste gedrückt, womit Sie zum Aufnahmeordner gelangen, drücken Sie
die - oder -Taste, um die gewünschte Aufnahme auszuwählen.
Abtrennen des USB-Geräts/ SD Karten
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät ausgeschaltet
wird, bevor Sie das USB-Gerät/SD karten abtrennen, um zu vermeiden, dass Schäden am USB-
Gerät/ SD kartent und dem System entstehen.
Anmerkungen:
* Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte/ SD karten. Wir können deshalb
die Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten/ SD karten nicht garantieren.
Falls Ihr externes USB-Gerät/ SD karten nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
* Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät/ SD karten gespeichert sind,
nicht vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit
diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Conecte un lápiz USB con/ tarjetas SD contenido MP3 o un reproductor MP3 al puerto USB/
ranura para tarjeta SD .
2. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/
SD) a la posición USB/SD, oirá la voz de indicación "modo USB" o "modo tarjeta SD",
respectivamente. La unidad comenzará a reproducir las canciones.
3. Pulse / para seleccionar la canción deseada del dispositivo USB/tarjeta SD, también
se pueden seleccionar las canciones grabadas en el dispositivo USB/tarjeta SD.
4. Ajuste el control VOLUME a su gusto.
5. Pulse una vez el botón para pasar a lapista siguiente o pulse varias veces para saltar
varias pistas. Pulse una vez el botón para retroceder al comienzo de la pista que se esté
reproduciendo o pulse varias veces para retroceder a las pistas anteriores.
6. Pulse /DEL para pausar la reproducción USB/ tarjetas SD, Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
Nota:
- Si el dispositivo USB o la tarjeta SD están conectados simultáneamente a la unidad, la unidad
reproducirá primero el dispositivo USB, si desea cambiar la función SD, presione el botón
USD/SD. Oirá la voz de indicación " modo tarjeta SD".
- En el modo de reproducción USB o tarjeta SD, si desea escuchar sus grabaciones, mantenga
pulsado el botón REC y accederá a la carpeta de grabaciones, pulse el botón o para
seleccionar la grabación que desee.
Desconexión del dispositivo USB/ tarjetas SD
Por favor, asegúrese de detener la reproducción y apagar la unidad antes de desconectar el
dispositivo USB/ tarjetas SD, para evitar daños en el USB/tarjetas SD y en el propio sistema.
Nota:
* Existen diferentes modelos de dispositivos USB/ tarjetas SD. Nosotros no podemos garantizar
que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su dispositivo USB/ tarjetas SD no
es compatible, pruebe con otro.
* Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB/ tarjetas SD no sean compatibles.
En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no son compatibles con este aparato.
1. Collegare un dispositivo USB/ schede SD contenente le MP3 o un lettore MP3 alla porta
USB/slot per schede SD.
2. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella posizione
USB/SD, e si udrà il messaggio vocale “modalità USB” o “modalità SD”, rispettivamente.
L’apparecchio inizierà la riproduzione dei brani.
3. Premi / per selezionare il brano desiderato nella scheda USB/SD, i brani registrati
conservati nella memoria USB/SD possono essere altresì selezionati.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Premere per riprodurre lil brano successivo o premere ripetutamente per scorrere ai brani
successivi. Premere per riprendere la riproduzione dall'inizio, o premere ripetutamente
per riprodurre un brano precedente.
6. Premere /DEL per mettere in pausa la riproduzione USB/ schede SD, Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione
Nota:
- Se il dispositivo USB e la scheda SD sono collegati contemporaneamente all'unità, l'unità
riprodurrà prima il dispositivo USB, se si desidera passare alla funzione SD, premere il tasto
USD/SD. E si udrà il messaggio vocale “Modalità Scheda SD”.
- Nella modalità di riproduzione da memoria USB o scheda SD, se desideri ascoltare una
registrazione, tieni premuto il tasto REC per accedere alla cartella delle registrazioni, premi
uno dei tasti e per selezionare la registrazione desiderata.
Rimuovere il dispositivo USB/ schede SD
Per evitare di danneggiare il dispositivo USB/ schede SD ed il sistema, assicurarsi di
interrompere la riproduzione e spegnere l'unità prima di rimuovere il dispositivo.
Nota:
* Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB/ schede SD. Non possiamo garantire
che il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una periferica USB/ schede SD non
sia supportata, provate con un’altra.
* L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali memorizzati
sulla periferica USB/ schede SD, poiché tali dipositivi richiedono particolari procedure di
riproduzione non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. Sluit een USB-stick/SD-kaart met MP3’s of een MP3-speler aan op de USB-poort/ SD-
kaartslot.
2. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar
de stand USB/SD. U hoort nu de gesproken melding 'USB mode' of 'SD card mode' en het
apparaat start met het afspelen van de nummers.
3. Druk op / om het gewenste nummer op de USB/SD-kaart te selecteren. Er kunnen
ook opnames die zijn opgeslagen op de USB/SD-kaart worden geselecteerd.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Druk eenmaal op de toets om naarde volgende track te gaan of druk meermaals om
verschillende tracks verder te gaan; Drukeenmaal op de toets om terug te keren naar
het begin van de huidige track of drukmeermaals om terug te keren naar de vorige tracks.
6. Druk op /DEL aan op de USB/ SD-kaart afspelen te onderbreken, Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
Opmerking:
- Als het USB-apparaat en de SD-kaart tegelijkertijd zijn aangesloten op het apparaat, apparaat
speelt eerst het USB-apparaat af. Als u de SD-functie wilt wijzigen, drukt u op de knop
USD/SD. U hoort nu de gesproken melding ‘SD card mode’.
- Als u tijdens het afspelen in de USB/SD-kaartmodus naar uw eigen opname wilt luisteren, drukt
u lang op REC. Het apparaat opent de opnamemap, druk op of om de gewenste
opname te selecteren.
Het USB-apparaat verwijderen/ SD-kaart
Zorg ervoor dat u het afspelen stopt en het apparaat uitschakelt voordat u het USB-apparaat/
SD-kaart verwijdert om te vorkomen dat u de USB-poort/SD-kaart of het systeem beschadigd.
Opmerking
* Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels/ SD-kaart. We kunnen niet garanderen dat
het toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel/ SD-kaart niet ondersteund wordt,
probeer dan een ander model.
* Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de het USB-apparaat/SD-
kaart niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale afspeelprocedures vereisen die niet
compatibel zijn met dit toestel.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile, die der
Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des
Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte
el aparato. En el interior de este aparato no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier operación
de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con personal
técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden, mag
u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel onderdeel
dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd
een gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den Benutzer auf
die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario
de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo equilatero
avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht eindigend in
een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in
het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la
presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel manuale di
istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroepingsteken)
waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met het
gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE
DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
WARNHINWEIS:
Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die Lüftungsönungen
des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine ausreichende
Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes.
• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer Ereignisse, kann
das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die Standardeinstellungen
wiederherzustellen.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss von einem Fachmann repariert werden.
Verwenden Sie Ihren Kopfhörer oder Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke, um eine
Gehörschädigung zu vermeiden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIAS:
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una ventilación
adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden producirse
fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del
aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
No utilice sus cascos o auriculares a un nivel de volumen demasiado elevado: corre el riesgo
de perder capacidad auditiva.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON
ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA:
Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite le aperture di
ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati. • Non esponete l’apparecchio agli schizzi di
liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova sul retro dell’apparecchio.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente accessibile
durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall'alimentazione
di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete rovinato. Posizionate il cavo di alimentazione in modo
sicuro e in modo tale che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato,
rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Non utilizzate le cue/auricolari ad un volume troppo elevato, per evitare ogni rischio di danno
al sistema uditivo.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN OM HET
RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
WAARSCHUWING:
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het mogelijk dat u het
moet heropstarten.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de
voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet
vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op
een gekwaliceerde technieker.
Gebruik uw hoofdtelefoon niet met een te hoog volume om risico op gehoorsverlies te
vermijden.
AUFNAHME VON PHONO, AUX, BLUETOOTH AUF USB/ SD-KARTE
GRABAR DESDE PHONO, AUX, BLUETOOTH A DISPOSITIVO USB/
TARJETA SD
1. Schließen Sie das USB-Gerät an den USB-Anschluss an oder stecken Sie die SD-Karte in
den Kartensteckplatz des Geräts. (Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das USB-Gerät oder die
SD-Karte über genügend Speicher verfügt, um die Aufnahmen zu speichern.)
2. Drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in die Position PHONO (oder
AUX-Position oder Bluetooth-Position) und starten Sie den Wiedergabemodus.
3. Drücken Sie die REC-Taste so lange, bis Sie EINEN Piepton hören, damit die Aufnahme
beginnt.
4. Drücken Sie die REC-Taste so lange, bis Sie ZWEI Pieptöne hören, dass die Aufnahme
gestoppt wird.
Hinweis:
- Auf der USB- oder SD-Karte wird automatisch ein neuer Ordner erstellt, um Ihre Aufnahmen
zu speichern.
- Wenn das USB-Gerät und die SD-Karte gleichzeitig an das Gerät angeschlossen sind, wird die
Aufzeichnung auf dem USB-Gerät gespeichert.
5. So hören Sie sich Ihre Aufnahmen an:
- Nach Abschluss des Aufnahmevorgangs drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_
BT_USB/SD) auf USB/SD. Sie hören die Anzeige "USB-Modus" oder "SD-Karten-Modus". Das
Gerät beginnt mit der Wiedergabe von Songs auf der USB/SD-Karte.
- Halten Sie im Wiedergabemodus lange die REC-Taste gedrückt, um auf den Aufnahmeordner
zuzugreifen und Ihre Aufnahmen anzuhören. Drücken Sie diie - oder -Taste, um die
gewünschte Aufnahme aus dem Aufnahmeordner auszuwählen.
- Halten Sie während der Wiedergabe der Aufnahme die REC-Taste erneut gedrückt, um den
Aufnahmeordner zu önen. Es werden weiterhin die Songs abgespielt, die zuvor auf dem USB-
Gerät oder der SD-Karte gespeichert waren.
Löschen der Aufnahme von der USB/SD-Karte:
Drücken Sie während der Wiedergabe der Aufnahme die Taste /DEL so lange, bis Sie ZWEI
Pieptöne hören, die anzeigen, dass die Aufnahme gelöscht worden ist.
1. Conecte el dispositivo USB al puerto USB o inserte la tarjeta SD en la ranura de tarjetas de
la unidad. (nota: Asegúrese de que el dispositivo USB o la tarjeta SD tengan el suciente
espacio para guardar las grabaciones).
2. Gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD) a la posición PHONO (o a la
posición AUX o Bluetooth) e inicie el modo de reproducción.
3. Mantenga pulsado el botón REC hasta que escuche UN pitido, esto indica que se ha iniciado
la grabación.
4. Mantenga pulsado el botón REC hasta que escuche DOS pitidos, esto indica que la grabación
se ha detenido.
Nota:
- Se creará automáticamente una nueva carpeta en el USB o en la tarjeta SD para guardar sus
grabaciones.
- Si el dispositivo USB o la tarjeta SD están conectados simultáneamente a la unidad, la
grabación se guardará en el dispositivo USB.
5. Escuchar las grabaciones:
- Después de completar el proceso de grabación, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_
BT_USB/SD) a la posición USB/SD. Oirá la voz de indicación "modo USB" o "modo tarjeta
SD". La unidad comenzará a reproducir las canciones de su dispositivo USB/tarjeta SD.
- Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón REC para acceder al directorio de
grabaciones para escucharlas. Pulse el botón o para seleccionar la grabación que
desee del directorio.
- Cuando la grabación se está reproduciendo, realice de nuevo una pulsación larga del botón
REC para salir de la carpeta de reproducciones. Continuará reproduciendo las canciones que
se guardaron previamente en el dispositivo USB o tarjeta SD.
Eliminar grabaciones del dispositivo USB/ tarjeta SD:
Durante la reproducción de una grabación, mantenga pulsado el botón /DEL hasta oír dos
pitidos y la voz de indicación de que la grabación ha sido borrada.
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
USO DE CASCOS O AURICULARES (NO INCLUIDOS)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI
(NON FORNITE IN DOTAZIONE)
VERWENDUNG DES CINCH-AUSGANGS
USO DE LA TOMA DE SALIDA RCA
DE RCA-UITGANG GEBRUIKEN
UTILIZZO DELL’USCITA RCA
REGISTRAZIONI DA PHONO, AUX, BLUETOOTH A MEMORIA USB/SD
OPNEMEN VAN PHONO, AUX, BLUETOOTH NAAR USB/ SD-KAART
TIPPS ZUM OPTIMIEREN DER LEISTUNG
CONSEJOS PARA UN MEJOR USO DEL TOCADISCOS
CONSIGLI PER UN MIGLIORE FUNZIONAMENTO DEL GIRADISCHI
TIPS VOOR BETERE DRAAITAFELPRESTATIES
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
AUSWECHSELN DER PLATTENSPIELERNADEL
CÓMO SUSTITUIR LA AGUJA DEL TOCADISCOS
DE DRAAITAFELNAALD VERVANGEN
COME SOSTITUIRE LA PUNTINA DEL GIRADISCHI
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH DES
KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann danach bei
Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer Lautstärke
kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf- oder Ohrhörer an das Gerät
angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS O DE LOS
AURICULARES
Disminuya el volumen antes de conectar los cascos o auriculares y auméntelo a continuación en
caso de que sea necesario. El uso prolongado de los auriculares (o de los cascos) a un volumen
elevado puede dañar el sistema auditivo. Cuando se utilicen cascos o auriculares, la salida de
audio de los altavoces queda automáticamente desactivada.
Atención: No utilice los cascos o auriculares a un volumen demasiado alto. Podría dañar su
sistema auditivo.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV:
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens kan u het
geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op hoog volume kan het oor
van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet langer door de luidsprekers gestuurd, van
zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van de gebruiker
kunnen beschadigen.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se necessario.
L’uso prolungato delle cue ad alto volume può danneggiare l’udito. Se le cue / auricolari sono
collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non danneggiare
il vostro udito.
Schließen Sie das eine Ende des Audiokabels (Kabel nicht im Lieferumfang) am LINE OUT-
Anschluss an der Rückseite des Geräts an und das andere Ende des Kabels am Cinch- oder
AUX-Eingang Ihres Audiogeräts.
1. Schalten Sie Ihre Audiogerät ein.
2. Wählen Sie den gewünschten Modus (PHONO, Bluetooth, USB/ SD karten oder AUX IN) und
starten Sie die Wiedergabe.
Conecte un extremo del cable de audio (cable no incluido) a la toma LINE OUT que hay en la
parte posterior de la unidad, y el otro extremo del cable a la toma RCA IN o AUX IN de su otro
equipo de audio.
1. Encienda su otro equipo de audio.
2. Seleccione el modo que preera (PHONO, Bluetooth, USB/ tarjetas SD o AUX IN) y comience
la reproducción.
Sluit een uiteinde van de kabel (kabel niet meegeleverd) aan op de LINE OUT-aansluiting op
de achterkant van de draaitafel. Sluit het andere uiteinde aan op de RCA-INGANG of de AUX-
INGANG van uw audioapparatuur.
1. Schakel uw audioapparatuur in.
2. Selecteer de gewenste modus (PHONO, Bluetooth, USB/ SD card, AUX IN) en start het
afspelen.
Collega un capo del cavo audio (non incluso) all'uscita LINE OUT nel retro dell'apparecchio e
l'altro capo all'uscita RCA IN o AUX IN del dispositivo audio esterno.
1. Accendere il disposito audio esterno.
2. Selezionare la modalità deisderata (PHONO, Bluetooth, USB/ schede SD, AUX IN) e avviare
la riproduzione.
1. Collega il dispositivo USB alla porta USB o inserisci la scheda SD nell’apposita porta. (Nota:
assicurati che il dispositivo USB o la scheda SD dispongano di memoria suciente per
salvare le registrazioni.)
2. Ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella posizione PHONO (o AUX, o
Bluetooth) e avvia la modalità di riproduzione.
3. Tieni premuto il tasto REC no ad udire UN segnale acustico, che segnalerà l’inizio della
registrazione.
4. Tieni premuto il tasto REC no ad udire DUE segnali acustici, che segnaleranno la ne della
registrazione.
Nota:
- Per salvare le registrazioni, verrà creata automaticamente una nuova cartella nel dispositivo
USB o SD.
- Se il dispositivo USB e la scheda SD sono collegati contemporaneamente all'unità, la
registrazione sarà salvata sul dispositivo USB.
5. Per ascoltare le tue registrazioni:
- Al termine della registrazione, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella
posizione USB/SD. Si udrà il messaggio “Modalità USB” o “Modalità Scheda SD”. L’apparecchio
inizierà a riprodurre i brani dalla scheda USB/SD.
- Nella modalità di riproduzione, tieni premuto il tasto REC per accedere alla cartella delle
registrazioni per poterle ascoltare. Premi il tasto o per selezionare la registrazione
desiderata nella cartella.
- Durante l’ascolto della registrazione, tieni premuto il tasto REC per uscire dalla cartella di
registrazione. L’apparecchio continuerà a riprodurre i brani precedentemente memorizzati nel
dispositivo USB o nella scheda SD.
Cancellare le registrazioni dalle memorie USB/SD:
Durante l’ascolto della registrazione, tieni premuto il tasto /DEL no a quando non senti DUE
segnali acustici, che confermano la cancellazione della registrazione.
1. Sluit het USB-apparaat aan op de USB-poort of steek de SD-kaart in de kaartsleuf op het
apparaat.
2. Draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de stand PHONO (of AUX of
Bluetooth) en start het afspelen in de gekozen modus.
3. Druk lang op REC totdat u ÉÉN pieptoon hoort. Dit geeft aan dat de opname is gestart.
4. Druk lang op REC totdat u TWEE pieptonen hoort. Dit geeft aan dat de opname is gestopt.
Opmerking:
- Er wordt automatisch een nieuwe map aangemaakt op het USB-apparaat of de SD-kaart om
uw opnamen op te slaan.
- Als het USB-apparaat en de SD-kaart tegelijkertijd zijn aangesloten op het apparaat, dan wordt
de opname opgeslagen op het USB-apparaat.
5. Uw opnamen beluisteren:
- Nadat de opnameprocedure is voltooid, draait u de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) naar de stand USB/SD. U hoort nu de gesproken melding ‘USB mode‘ of ‘SD card
mode‘. Het apparaat start het afspelen van nummers op de USB/SD-kaart.
- Druk in de afspeelmodus lang op REC om de opnamemap te openen en uw eigen opnamen
te beluisteren. Druk op of om de gewenste opname te selecteren in de opnamemap.
- Druk tijdens het afspelen van een opname nogmaals lang op REC om de map met opnamen te
verlaten. Het apparaat gaat nu door met het afspelen van nummers die eerder zijn opgeslagen
op het USB-apparaat of de SD-kaart.
Een opname verwijderen van de USB/ SD-kaart:
Druk tijdens het afspelen van de opname lang op /DEL totdat u TWEE pieptonen hoort. Dit
geeft aan dat de opname is verwijderd.
1. Wenn Sie den Deckel des Plattenspielers önen oder schließen, gehen Sie vorsichtig vor.
Greifen Sie entweder an der Mitte oder an den Seiten.
2. Berühren Sie die Nadelspitze nicht mit Ihren Fingern. Vermeiden Sie jegliche Berührung mit
dem Plattenteller oder dem Plattenrand.
3. Reinigen Sie die Nadelspitze nur mit einem weichen Pinsel in einer von hinten nach vorne
gerichteten Bewegung.
4. Wenn Sie zur Reinigung der Nadel Reinigungsüssigkeit benötigen, gehen Sie nur sehr
sparsam vor.
5. Wischen Sie den Staubschutz und den Plattenteller mit einem weichen Tuch ab. Benutzen Sie
nur kleine Mengen Reinigungsmittel zur Reinigung des Staubschutzes und des Plattentellers.
6. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Lösungsmittel zur Reinigung jeglicher
Teile des Plattenspielers.
1. Cuando abara o cierre la tapa del tocadiscos, hágalo con cuidado, agarrándola o por el centro
o por los lados.
2. No toque la punta de la aguja con sus dedos; evite que la aguja salte sobre el plato del
tocadiscos o el borde del disco.
3. Limpie con frecuencia la punta de la aguja con un cepillo suave, siguiendo un movimiento
desde atrás hacia delante.
4. Si tuviera que usar un líquido limpiador de la aguja del tocadiscos, hágalo en pequeñas
cantidades.
1. Aprire il coperchio del giradischi con cautela aerrandolo al centro o da entrambi i lati.
2. Non toccare la punta della puntina di lettura con le mani; evitare di far urtare la puntina sul
piatto o su qualsiasi altra supercie dura dell'apparecchio.
3. Pulire spesso la puntina con un pennellino morbido con un movimento dall'interno verso
l'esterno.
4. Utilizzare le soluzioni per la pulizia della puntina con moderazione.
5. Pulire con cautela il coperchio ed il piatto utilizzando un panno morbido. Utilizzare detergenti
non aggressivi e non sgrassanti.
6. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi per pulire il giradischi.
1. Als u de stofkap van de draaitafel opent of sluit, doe dit dan voorzichtig en pak de kap vast in
het midden of aan beide zijkanten.
2. Raak de punt van de naald niet aan met uw vingers en stoot de naald niet tegen het
draaiplateau of de rand van de plaat.
3. Reinig de punt van de naald regelmatig met een zachte borstel in een beweging van “achter-
naar-voren”.
4. Als u gebruik moet maken van een naaldreinigingsvloeistof, gebruik deze dan spaarzaam.
5. Veeg de stofkap en de behuizing van de draaitafel voorzichtig af met een zachte doek.
Gebruik slechts een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel om de draaitafel en stofkap
te reinigen.
6. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of oplosmiddel op de verschillende delen van het
draaitafelsysteem.
5. Limpie la tapa guardapolvos y el exterior del tocadiscos con un trapo suave. Use solo una
pequeña cantidad de detergente no agresivo para limpiarlos. .
6. No aplique productos químicos abrasivos ni disolventes sobre ninguna de las partes del
tocadiscos.
ALLGEMEIN
Leistung: Eingang: AC IN 100-240V AC , 50/60Hz,
Ausgangsleistung: DC 5V 1000Ma
Max. Ausgangsleistung: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können die
Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Das Modell und die technischen Spezikationen können jederzeit unangekündigt geändert
werden.
GENERAL
Energía: 100-240V CA , 50/60Hz
Potencia de salida: DC 5V 1000mA
Máxima potencia de salida: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las estructuras
pueden afectar el rango del dispositivo)
El diseño y las especicaciones técnicas pueden modicarse sin noticación previa.
GENERALI
Alimentazione: 100-240V CA , 50/60Hz
Uscita: DC 5V 1000mA
Potenza massima in uscita: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire sul raggio
d’azione del dispositivo).
Ci riserviamo il diritto di modicare il modello e le speciche tecniche senza obbligo di preavviso.
ALGEMEEN
Stroom: 100-240V AC , 50/60Hz
Vermogen: DC 5V 1000mA
Max. vermogen: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken kunnen invloed
hebben op het bereik van de luidspreker)
Het model en de technische specicaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Entfernen Sie die Nadel aus der Kartusche
1. Heben Sie den Tonarm.
Um die alte Nadel zu entfernen, setzen Sie einen Schraubendreher
an die Spitze der Nadel und drücken Sie ihn nach unten, wie in Punkt
"A" gezeigt.
2. Entfernen Sie die Nadel, indem Sie sie nach vorne ziehen und nach
unten drücken.
Einsetzen der Nadel
1. Halten Sie die Spitze der Nadel und führen Sie sie ein, indem
Sie wie in Punkt "B" gezeigt, drücken.
2. Drücken Sie die Nadel nach oben, bis sie einrastet, wie in
Punkt "C" gezeigt.
Retirar la aguja del cartucho
1. Alce el brazo fonocaptor.
Para desmontar la aguja usada, coloque un destornillador en la punta
de la aguja y empuje hacia abajo como se muestra en la dirección “A”.
2. Retire la aguja tirando de ella hacia delante y luego empujándola
hacia abajo.
Instalación de la aguja nueva
1. Sujete la punta de la aguja e introdúzcala presionando como
se muestra en la dirección “B”.
2. Empuje la aguja hacia arriba como se muestra en la dirección
"C" hasta que la aguja quede jada en la posición de la punta.
Verwijder de naald van de cartridge
1. Til de toonarm op.
Als u de oude naald wilt vervangen, plaats dan een schroevendraaier
op de punt van de naald en druk de schroevendraaier omlaag richting
“A”, zoals getoond in de afbeelding.
2. Verwijder de naald door de naald naar voren te trekken en omlaag
te drukken.
De naald installeren
1. Houd de punt van de naald vast en plaats de naald door deze
in richting “B” te drukken, zoals getoond in de afbeelding.
2. Druk de naald omhoog in richting “C” tot de naald op zijn plaats
is vastgezet.
Rimozione della puntina dalla testina
1. Sollevare il braccio di lettura.
Per rimuovere la puntina usurata collocare un cacciavite sul bordo
superiore della puntina e spingere verso il basso, come indicato in
gura “A”.
2. Slare la puntina trascinandola verso il basso nella propria
direzione.
Posizionamento della puntina
1. Aerrare il bordo superiore della puntina e inserire la puntina
scorrendola, come indicato in gura “B”.
2. Spingere la puntina verso l'alto, come indicato in gura “C”,
no a quando non scatta in posizione.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere Zeit bei
hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado durante
largos periodos.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke gehoorschade te
voorkomen.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio con il
volume alto per un lungo periodo.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
POSIZIONE DEI COMANDI
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
SISTEMA DE TOCADISCOS ESTÉREO
STEREO GIRADISCHI
STEREO DRAAITAFELSYSTEEM
ES
IT
NL
1. Plato
2. Axis
3. Adaptador de 45 RPM
4. Palanca de alzamiento
5. USB/SD/REC: Para seleccionar los modos de
función USB y tarjeta SD; Grabación
6. Botón de (Búsqueda siguiente)
7. Botón de /DEL: reproducción / pausa;
DELETE
8. Botón de (Búsqueda anterior)
9. Selector de velocidad (33/45/78)
10. Selector de funciones: Para seleccionar los
modos PHONO_AUX_BT_USB/SD.
11. Interruptor de DETENCIÓN AUTOMÁTICA
(Encendido/Apagado)
1. Piatto
2. Perno centrale
3. Adattatore per 45 giri
4. Leva di sollevamento del braccio
5. USB/SD/REC: selezione della modalità USB e
scheda SD; Registratore
6. Tasto (successivo)
7. Tasto /DEL: riproduzione/pausa;
Cancellazione
8. Tasto (precedente)
9. Selettore di velocita' del piatto (33/45/78)
10. Tasto funzione: selezione della modalità
PHONO_AUX_BT_USB/SD
11. Interruttore di autospegnimento AUTO STOP
(ON/OFF)
1. Draaiplateau
2. Spindel
3. 45 TPM -adapter
4. Lifthendel
5. USB/SD/REC: om de USB- en SD-
kaartmodus te selecteren; Opnemen
6. (Volgende & vooruitspoelen)
7. /DEL: Afspelen / pauze; delete
8. (Vorige & terugspoelen)
9. Snelheidsschakelaar (33/45/78)
10. Functieschakelaar: om de PHONO_AUX_BT_
USB/SD -modus te selecteren.
11. AUTO STOP-schakelaar (aan/uit)
12. Descanso del brazo fonocaptor
13. Encendido / Apagado y control de
volumen
14. Luz indicadora de encendido
15. Toma para auriculares
16. Cartucho con aguja
17. Altavoz
18. Cierre
19. Manija para transportar
20. Puerto USB
21. Ranura para tarjeta SD
22. Entrada auxiliar
23. Toma de salida de dispositivo externo
24. Entrada de alimentación DC 5V
12. Ferma braccio
13. Interruttore di accensione ON/ OFF e
regolatore del volume
14. Spia di accensione
15. Presa cue
16. Cartuccia completa con puntina
17. Altoparlanti
18. Chiavistello
19. Manico
20. USB port
21. slot per schede SD
22. Ingresso ausiliario (3.5MM)
23. Uscita per dispositivi esterni
24. Ingresso alimentazione DC 5V
12. Toonarmsteun
13. AAN/UIT-knop en volumeregeling
14. POWER-Indicator
15. Aansluiting hoofdtelefoon
16. Cartridge met naald
17. Luidspreker
18. Vergrendeling
19. Draagbeugel
20. USB-poort
21. SD-kaartslot
22. AUX IN-aansluiting (3.5mm)
23. Uitgang voor extern apparaat
24. Ingang voor DC 5V (voeding)
Utilización del adaptador de red
Adaptador de corriente:
Entrada 100-240V 50/60Hz
Salida 5V , 1000mA
Utilizzo dell'adattatore AC
Adattatore AC:
Uscita 100-240V 50/60Hz
Ingresso 5V , 1000mA
Gebruik van de netstroomadapter
Netstroomadapter:
Invoer 100-240V 50/60Hz
Uitgang: 5V , 1000mA
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El adaptador
de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso con otro tipo de
alimentación.
Atención:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivame-nte para utilizarse con
este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se produzcan
daños.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, desenchufe
el adaptador de red de la toma de corriente.
* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse a esta
última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato, desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared.
* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del
aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione 100-240V
Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il presente
apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l’adattatore di rete.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa.
* Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa resti
facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente l’apparecchio
dalla presa a muro.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente accessibile
durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione
di rete.
* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di alimentazione in
modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato,
rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V . De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
OPGEPAST:
* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden. Gebruik
hem niet met een ander toestel.
* Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging van
het toestel te vermijden.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroomadapter dan uit
het stopcontact.
* Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk
bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het toestel
uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de
voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
* Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet
vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op
een gekwaliceerde technieker.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
PARA ESCUCHAR UN DISCO
ASCOLTA IN MODALITÀ PHONO
EEN PLAAT BELUISTEREN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
1. Para encender la unidad, gire el interruptor de encendido ON/OFF hacia la derecha hasta oír
un “clic” y seleccione un nivel bajo de volumen. indicador de encendido pasa a ser ROJO.
2. Cuando haya terminado de usar la unidad, gire el interruptor de encendido ON/OFF hacia la
izquierda hasta que oiga un “clic” para apagar la unidad. indicador de encendido apagará.
1. Per accendere l'apparecchio, ruotare l'interruttore ON / OFF in senso orario no a sentire un
"clic" e regolare il volume come si desidera. l’indicatore POWER diventa ROSSO.
2. Quando si desidera spegnere l'unità, ruotare l'interruttore ON / OFF in senso antiorario no a
sentire il "clic". l’indicatore POWER diventa spegnerà.
1. Draai de aan/uit-knop met de klok mee tot u een “klik” hoort om het apparaat in te schakelen
en stel het volume laag in. de POWER-indicator naar rood.
2. Als u klaar bent met het gebruik van de draaitafel, schakel het apparaat dan uit door de aan/
uit-knop tegen de klok in te draaien tot u een “klik” hoort. de POWER-indicator uit.
1. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
a la posición PHONO.
2. Retire el capuchón de la aguja y suelte el brazo fonocaptor de su descanso.
3. Coloque un disco en el plato del tocadiscos y seleccione la velocidad (33/45/78) que
corresponda al tipo de disco.
NOTA: Si está reproduciendo sencillos a 45RPM, coloque el adaptador de 45 RPM en el eje
central. (el adaptador de 45 rpm se encuentra en el soporte cerca del brazo del tocadiscos).
4. Levante la palanca de alzamiento para que el brazo fonocaptor suba y desplace este
despacio hasta la posición deseada del disco, después baje la palanca de alzamiento y el
brazo fonocaptor descenderá lentamente hasta posarse sobre el disco para comenzar su
reproducción.
5. Ajuste el volumen a su gusto.
6. Levante el brazo y colóquelo en el soporte cuando haya terminado.
7. Vuelva a colocar el protector de la aguja y cierre el seguro del brazo.
Observación:
1. Si el interruptor de DETENCIÓN AUTOMÁTICA se encuentra en la posición ON, el disco
se detendrá automáticamente cuado termine su reproducción. Si el interruptor de detención
automática se encontrará en la posición OFF, el disco NO se detendrá automáticamente
cuando termine.
2. Ciertos tipos de discos pueden tener un área de parada automática fuera del límite
preestablecido, por lo que el tocadiscos podría detenerse antes de que la última pista
nalizase. Si esto ocurriese, ponga el interruptor de "AUTO-STOP" en posición "OFF".
Esto permite que el disco se reproduzca hasta el nal, pero tenga en cuenta que no parará
automáticamente. Deberá levantar manualmente el brazo y colocarlo en su base y a
continuación, apagar el aparato para que el plato deje de girar.
IMPORTANTE:
No gire ni detenga el plato del tocadiscos manualmente. El movimiento o sacudida del plato del
tocadiscos sin haber asegurado el brazo fonocaptor podría dañar la aguja del brazo.
1. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella
posizione PHONO.
2. Rimuovere la protezione dello stilo e rilasciare il braccio .
3. Posizionare un disco sul piatto girevole e selezionare la velocità desiderata (33/45/78) come
mostrato sul disco.
NOTA: Per riprodurre singoli a 45 giri, posizionare l'adattatore 45 giri sul perno centrale.
(l’adattatore per dischi a 45 giri RPM si trova nel suo alloggio, vicino al braccio di lettura)
4. Sollevare la leva di sollevamento per alzare il braccio e spostare delicatamente il braccio nella
posizione desiderata sul disco, spingere verso il basso la leva di sollevamento, per avvicinare
il braccio lentamente alla supercie del disco ed avviare la riproduzione.
5. Regolare il volume al livello desiderato.
6. Al termine dell’ascolto, solleva il braccetto ed appoggialo sul suo supporto.
7. Sostituisci il cappuccio della puntina e chiudi la sicura del braccetto.
Nota:
1. Se l'interruttore di autospegnimento AUTO ON/OFF è attivato, la riproduzione si arresta
automaticamente al termine del disco (per alcuni dischi in vinile, l'autospegnimento potrebbe
non funzionare). Se l'interruttore di autospegnimento è disattivato, la riproduzione non si
fermerà automaticamente al termine del disco.
1. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de
stand PHONO.
2. Haal de naaldbeschermer van de naald en ontgrendel de toonarmsteun.
3. Plaats een plaat op het draaiplateau en selecteer de gewenste snelheid (33/45/78) op basis
van de plaat.
OPMERKING: Als u 45TMP singles afspeelt, plaats de 45 TPM-adapter dan op de spindel in het
midden. (45TPM-adapter zit op de houder in de buurt van de toonarm).
4. Druk de lifthendel omhoog om de toonarm op te tillen en verplaats de toonarm voorzichtig
naar de gewenste positie op de plaat, Druk de lifthendel omlaag om de toonarm langzaam te
laten zakken op de plaat en het afspelen te starten.
5. Stel het volume naar wens in.
6. Til de toonarm op en plaats deze op de steun wanneer het afspelen is voltooid.
7. Plaats de naaldbeschermer op de naald en sluit de toonarmvergrendeling.
Opmerking
1. Als de AUTO STOP-schakelaar is ingeschakeld, dan zal de plaat automatisch stoppen als het
afspelen is voltooid (voor sommige grammofoonplaten zal het afspelen niet stoppen als het
einde niet wordt bereikt.). Als de AUTO STOP-schakelaar is uitgeschakeld, dan zal de plaat
NIET automatisch stoppen als het afspelen is voltooid.
2. Bij bepaalde soorten platen kan het automatisch stopbereik buiten de voorgeprogrammeerde
limiet liggen, waardoor het afspelen mogelijk stopt voordat de laatste track is beëindigd. Als
dit het geval is, zet de AUTO-STOP-schakelaar dan in de stand “OFF”. Dit zorgt ervoor dat de
plaat tot het einde zal worden afgespeeld, maar het afspelen zal nu niet automatisch stoppen.
U moet de toonarm handmatig optillen en terugplaatsen op de steun en het apparaat daarna
uitschakelen om ervoor te zorgen dat de draaitafel stopt met draaien.
BELANGRIJK:
Draai of stop het draaiplateau van de draaitafel niet handmatig. Het bewegen of stoppen van
het draaiplateau zonder de toonarmklem vast te zetten kan leiden tot schade aan de toonarm
of de naald.
2. Alcuni giradischi presentano un'area di arresto automatico oltre il limite preimpostato che può
causare l'arresto della riproduzione prima del termine dell'ultima traccia. Se ciò si verica,
scorrere l'interruttore di arresto automatico in posizione “OFF” per consentire la riproduzione
completa del disco, senza però l'arresto automatico al termine. In tal caso, per arrestare il piatto
sarà necessario sollevare e riporre manualmente il braccio di lettura e spegnere il giradischi.
IMPORTANTE:
Non ruotare o bloccare la roatazione del piatto del giradischi manualmente. Ruotare o scorrere
il piatto del giradischi, senza ssare il braccio della puntina potrebbe danneggiare il braccio e la
puntina.
3. Mantenga presionado /DEL para desconectar la función Bluetooth. Escuchará la
indicación de voz "listo para vincular".
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth, debe
desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer
una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento, debe
seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "Use as Audio Device (stereo) or similar"
(utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth sale del
rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth
vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el dispositivo
Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces MT-103.
2. Pulse el botón /DEL para iniciar la reproducción..
3. Pulse el botón /DEL para pausar la reproducción. Presione nuevamente para retomar la
reproducción.
4. Seleccione la pista que desee con / .
5. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La
declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth SIG, Inc.
y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas licencias.
Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
a la posición BT, oirá la voz de indicación "modo Bluetooth".
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MT-103” de la lista de dispositivos.
(Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Escuchará la indicación de voz de "Conectado" cuando se haya vinculado
exitosamente.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc.,
utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in posizione
BT, e si udrà il messaggio vocale “Modalità Bluetooth”.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MT-103”
dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per
informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). A connessione ultimata si udrà il
messaggio vocale di conferma “Connesso”.
3. Per disattivare la funzione Bluetooth, tieni premuto /DEL no ad udire il messaggio vocale
“pronto all’abbinamento”.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo Bluetooth è
necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati
per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo è necessario
selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo
audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal raggio
d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra nel
raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo Bluetooth
associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo
Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premete il tasto /DEL per avviare la riproduzione..
3. Premere il tasto /DEL per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per riprendere
la riproduzione.
4. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
5. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche dal
dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de
stand BT. U hoort nu de gesproken melding ‘Bluetooth mode’.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MT-103” uit de lijst met
apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor
gedetailleerde instructies.) U hoort de gesproken melding” Connected” (verbonden) wanneer
het koppelen is geslaagd.
3. Druk lang op /DEL om de verbinding van de Bluetooth-functie te verbreken. U hoort de
gesproken melding “ready for paring” (klaar om te koppelen).
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-audioapparaat, dan
moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen
om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het apparaat
selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten het
communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen opnieuw
verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het
geluid uit de luidsprekers van de MT-103 klinken.
2. Druk op /DEL om het afspelen te starten.
3. Druk op /DEL om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
4. Selecteer de gewenste track met / .
5. Stel het volume in met behulp van. U kunt het volume ook instellen op het apparaat dat is
verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE MT-103 DB / MT-103 GD” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van
conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse MT-103 GD Manuale del proprietario

Categoria
Giradischi audio
Tipo
Manuale del proprietario