Genius JA574 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
JA574
CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR HINGED GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-
sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
33
DEUTSCH
230 VAC
50 Hz
C1
J4
J1
J3
PE N
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
3
230 VAC
max.60W
M1
C2
M2
3. ANORDNUNG UND KOMPONENTEN
Abb. 1
Hinsichtlich des
Anschlusses der
Photozellen und der
Sicherheitsvorrichtungen
ist auf den Abschnitt
4.1. Bezug zu
nehmen.
Anmerkung: die Kondensatoren werden gemeinsam mit den Antrieben geliefert.
Abb. 2
J4
J1
J3
F1
F2
1234
910111256781234
PEN
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
J2
F
DL10
OP_A OP_B
STOP FSWOPFSWCL
OPEN VOLLSTÄNDIG
OPEN FLÜGEL 1
STOP
1. HINWEISE
Achtung: vor der Ausführung jeglicher Art von Eingriffen auf dem elektronischen
Gerät (Anschlüsse, Instandhaltung) ist stets die Stromversorgung abzunehmen.
- Vor der Anlage sollte ein Differential-Wärmeschutzschalter mit entsprechender
Auslöseschwelle zwischengeschaltet werden.
- Das Erdungskabel ist an die entsprechende Klemme auf dem Stecker J3
des Geräts anzuschließen (siehe Abb. 2).
- Die Versorgungskabel sollten stets getrennt von den Kabeln für die
Steuerung und die Sicherheitsvorrichtungen (Tasten, Empfänger, Photozellen,
usw.) verlegt werden. Um jegliche elektrischen Störungen auszuschließen,
sollten separate Ummantelungen oder abgeschirmte Kabel (mit an der
Masse angeschlossener Abschirmung) verwendet werden.
- Die Erdungsleiter der Motoren, der elektronischen Karte und der Versorgung
müssen an die entsprechenden Schraubenklemmen angeschlossen
werden, wobei diese Klemmen so dimensioniert sind, dass sie Leiter bis zum
einen Querschnitt von 2.5mm
2
aufnehmen können. Die Klemmen müssen
in der Nähe der Versorgungsklemme der Karte so sicher befestigt werden,
dass sie nicht drehen können. Je Klemme muss nur ein Leiter angeschlossen
werden. Diese Klemme muss mit dem Symbol identifiziert werden .
- Die elektronische Karte muss in einem Kunststoffgehäuse mit min.
Abmessungen 250mmx190mmx90mm und mit einer Schutzklasse IP55
oder höher durch Verwendung von Rohren und/oder Kabelklemmen mit
der selben IP-Klasse aufgenommen werden.
ELEKTRONISCHES GERÄT JA574
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Led OP_A LED-DIODE OPEN VOLLSTÄNDIG
Led OP_B LED-DIODE OPEN FLÜGEL 1 / CLOSE
Led STOP LED-DIODE STOP
Led FSWCL LED-DIODE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN BEIM
SCHLIESSVORGANG
Led FSWOP LED-DIODE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN BEIM
ÖFFNUNGSVORGANG
DL10 LED-DIODE ANZEIGE LERNVERFAHREN ZEITEN
J1 KLEMMENLEISTE NIEDERSPANNUNG
J2
SCHNELLSTECKER 5 PINS
J3 KLEMMENLEISTE VERSORGUNG 230 VAC
J4 KLEMMENLEISTE ANSCHLUSS MOTOREN UND BLINKLEUCHTE
F1 SICHERUNGEN MOTOREN UND PRIMÄRWICKLUNG TRANSFORMATOR
(F 5A)
F2 SICHERUNGEN NIEDERSPANNUNG UND ZUBEHÖR (T 800MA)
F TASTE ANWAHL LERNVERFAHREN ZEITEN
DS1 1. GRUPPE MIKROSCHALTER PROGRAMMIERUNG
DS2 2. GRUPPE MIKROSCHALTER PROGRAMMIERUNG
F
F1
F2
J1
J2
J3
J4
Led
DL10
DS1
DS2
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Versorgungsspannung 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz
Leistungsverbrauch 10 W
Max. Last Motor 800 W
Max. Last Zubehör 0,5 A
Temperatur am Aufstellungsort -20 °C +55 °C
Sicherungen Nr. 2 (siehe Abb. 1)
Betriebssteuerungen Automatik / Halbautomatik / Sicherheit "Schrittbetrieb" /
Halbautomatik B / Totmann C / Halbautomatik "Schrittbetrieb"
Zeit Öffnungs-/Schließvorgang programmierbar (zwischen 0 und 120 s)
Pausenzeit 0, 10, 20, 30, 60, 120 s
Verzögerungszeit des Flügels beim Schließvorgang 0, 5, 10, 20 s
Verzögerungszeit des Flügels beim Öffnungsvorgang 2 s (über Dip-Schalter ausschaltbar)
Schubkraft über Dip-Schalter auf 8 Stufen für jeden Motor regulierbar
Eingänge in Klemmenleiste Open / Open Flügel frei / Stop / Sicherheiten für
Öffnungsvorgang /Sicherheiten für Schließvorgang / Versorgung+Erdung
Ausgänge aus Klemmenleiste Blinkleuchte - Motoren -
Versorgung Zubehör 24 Vdc - Failsafe
Schnellstecker Schnellstecker 5 pins
Anwählbare Funktionen Steuerungen und Pausenzeiten - Schubkraft-
Verzögerung des Flügels beim Öffnungs- und Schließvorgang - Umkehrstoß-
Failsafe - Steuerung Sicherheitsvorrichtungen beim Schließvorgang - Vorblinken
Programmierungstaste
Einfaches
oder
vollständiges
Lernverfahren der Arbeitszeiten
(unabhängige Arbeitszeiten + Abbremsung beim Öffnungs- und Schließvorgang)
BLAU
BLAU
ACHTUNG: Beachten Sie
die Folge Phase/Nullleiter
beim Anschluss.
Erdungsklemme
34
DEUTSCH
4.1. Anschluß der Photozellen und der Sicherheitsvorrichtungen
Vor dem Anschluß der Photozellen (oder anderen Vorrichtungen) sollte die
Betriebsart entsprechend des Bewegungsbereiches, den diese
überwachen oder schützen sollen, ausgewählt werden (siehe Abb. 3):
Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungsvorgang:
diese Vorrichtungen
greifen lediglich während der Öffnungsbewegung des Tors ein,
sie eignen sich daher für den Schutz der Bereiche zwischen den
Flügeln beim Öffnungsvorgang und feststehenden Hindernissen
(Wänden, usw.) vor Aufschlag und Quetschungen.
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließvorgang:
diese Vorrichtungen greifen
lediglich während der Schließbewegung des Tors ein, sie eignen
sich daher für den Schutz des Schließbereichs vor Aufschlägen.
Sicherheitsvorrichtungen beim
Öffnungs-/Schließvorgang
Sicherheitsvorrichtungen beim
Schließvorgang
Sicherheitsvorrichtungen
beim Öffnungsvorgang
Abb. 5
Anschluß eines Photozellenpaars beim Schließvorgang und eines Paars
beim Öffnungs-/Schließvorgang (empfohlener Anschlußplan)
Abb. 3
Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungs-/Schließvorgang:
diese
Vorrichtungen greifen während der Öffnungsbewegung und
während der Schließbewegung des Tors ein und eignen sich
daher sowohl für den Schutz des Öffnungsbereichs wie des
Schließbereichs vor Aufschlägen.
Man empfiehlt die Verwendung des Anschlußplans der Abb.4 (im Falle von
feststehenden Hindernissen beim Öffnungsvorgang) oder des
Anschlußplans der Abb.5 (Kein Vorhandensein von feststehenden
Hindernissen).
Anmerkung: sollten zwei oder mehrere Vorrichtungen die gleiche Funktion
ausüben (Öffnungs- oder Schließvorgang), so sind diese in Reihenschaltung
untereinander anzuschließen (siehe Abb. 12). Dabei sind Arbeitskontakte zu
verwenden.
Anschluß einer Sicherheitsvorrichtung beim Schließvorgang und einer
Sicherheitsvorrichtung beim Öffnungsvorgang
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Abb. 6
Anschluß eines Photozellenpaars beim Schließvorgang, eines Paars
beim Öffnungsvorgang sowie eines Paars beim Öffnungs-/
Schließvorgang (empfohlener Anschlußplan)
Abb. 4
Kein Anschluß einer Sicherheitsvorrichtung
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Abb. 7
35
DEUTSCH
Anschluß 1 Photozellenpaars beim Öffnungsvorgang
Anschluß eines Photozellenpaars beim Öffnungsvorgang und eines
Paars beim Schließvorgang
Abb. 11
Anschluß von zwei Photozellenpaaren beim Schließvorgang
Abb. 10
Abb. 8
Abb. 9
Anschluß 1 Photozellenpaars beim Schließvorgang
Abb. 12
Abb. 13
Anschluß von 2 Arbeitskontakten in Reihenschaltung
(Bsp.: Photozellen, Stop)
Anschluß von 2 Ruhestromkontakten in Parallelschaltung
(Bsp.: Open A, Open B)
4.2. Klemmenleiste J3 - Versorgung (Abb. 2)
PE: Erdungsanschluß
N:Versorgung 230 V~ ( Nulleiter )
L:Versorgung 230 V~ ( Leitung )
Anmerkung: für die Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs muß die
Karte an den auf der Anlage vorhandenen Erdungsleiter angeschlossen
werden. Vor dem System ist ein geeigneter Differential-
Wärmeschutzschalter zwischenzuschalten.
4.3. Klemmenleiste J4 - Motoren und Blinkleuchte (Abb. 2)
M1 : COM / OP / CL: Anschluß Motor 1
Verwendbar in Anwendungen mit einem Flügel
M2 : COM / OP / CL: Anschluß Motor 2
Nicht verwendbar in Anwendungen mit einem Flügel
LAMP : Ausgang Blinkleuchte ( 230 V ~)
36
DEUTSCH
4.5. Stecker J2 - Schnellanschluß
Dieser Stecker wird für den Schnellanschluß benutzt. Das Zubehör mit der
Komponentenseite zum Inneren der Karte hin einstecken. Das Einstecken
und Abziehen erfolgt lediglich nach dem abnahme der Spannung.
4.4. Klemmenleiste J1 - Zubehör (Abb. 2)
OPEN A - Steuerung der "Vollständigen Öffnung" (Ruhestromkontakt):
darunter wird jeglicher Impulsgeber verstanden (Taste, Detektor,
usw.), der bei Schließung des Kontaktes den Öffnungs- und/oder
den Schließvorgang der Flügel des Tors steuert.
Für die Installation von mehreren Impulsgebern für die vollständige
Öffnung sind die Ruhestromkontakte in Parallelschaltung
anzuschließen (siehe Abb.13).
OPEN B - Steuerung der "Teilweisen Öffnung" (Ruhestromkontakt) /
Schließung: darunter wird jeglicher Impulsgeber verstanden
(Taste, Detektor, usw.), der bei Schließung des Kontaktes den
Öffnungs- und/oder den Schließvorgang des vom Motor M1
angetriebenen Flügels steuert.
Bei den Steuerungsarten B und C wird stets die Schließung beider
Flügel gesteuert.
Für die Installation von mehreren Impulsgebern für die teilweise
Öffnung sind die Ruhestromkontakte in Parallelschaltung
anzuschließen (siehe Abb.13).
STP - STOP-Kontakt (Arbeitskontakt): darunter wird jegliche Vorrichtung
verstanden (Bsp.: Taste), die durch Öffnung des Kontaktes die
Bewegung des Tors anhält.
Für die Installation von mehreren STOP-Vorrichtungen, sind die
Arbeitskontakte in Reihenschaltung anzuschließen (siehe Abb.12).
Anmerkungen: werden keine STOP-Vorrichtungen angeschlossen,
so sind die Klemmen STP und - mit Überbrückungsklemmen zu
versehen.
CL FSW - Kontakt Sicherheitsvorrichtungen beim Schließvorgang
(Arbeitskontakt): Die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen beim
Schließvorgang liegt im Schutz des Bereichs, der von der
Bewegung der Flügel in der Schließphase betroffen ist. In den
Steuerungsarten A-SP-E-EP kehren die Sicherheitsvorrichtungen
während der Schließphase die Bewegung der Flügel des Tors um
oder halten an und steuern die Bewegungsumkehr bei Freiwerden
der Sicherheitsvorrichtungen (siehe Programmierung
Mikroschalter DS2-SW2). In den Steuerungsarten B und C wird
während des Schließzyklus die Bewegung unterbrochen. Diese
Sicherheitsvorrichtungen werden nicht während des
Öffnungszyklus aktiv. Die Sicherheitsvorrichtungen beim
Schließvorgang verhindern, sprechen sie bei offenem Tor an, die
Schließbewegung der Flügel.
Anmerkung: werden keine Sicherheitsvorrichtungen beim
Schließvorgang angeschlossen, so sind die Klemmen CL und -
TX FSW mit Überbrückungsklemmen zu versehen (Abb. 7).
OP FSW - Kontakt Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungsvorgang
(Arbeitskontakt): Die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen beim
Öffnungsvorgang liegt im Schutz des Bereichs, der von der
Bewegung der Flügel in der Öffnungsphase betroffen ist. In den
Steuerungsarten A-SP-E-EP halten die Sicherheitsvorrichtungen
während der Öffnungsphase die Bewegung der Flügel des Tors
an und steuern die Bewegungsumkehr bei Freiwerden der
Sicherheitsvorrichtungen. In den Steuerungsarten B und C wird
während des Öffnungszyklus die Bewegung unterbrochen. Diese
Sicherheitsvorrichtungen werden nicht während des Schließzyklus
aktiv.
Die Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungsvorgang verhindern,
sprechen sie bei geschlossenem Tor an, die Öffnungsbewegung
der Flügel.
Anmerkung: werden keine Sicherheitsvorrichtungen beim
Öffnungsvorgang angeschlossen, so sind die Klemmen OP und -
TX FSW mit Überbrückungsklemmen zu versehen (Abb. 7).
– - Negativ Versorgung Zubehör
+ - 24 Vdc - Positiv Versorgung Zubehör
Achtung: die maximale Last des Zubehörs liegt bei 500 mA. Um den
jeweiligen Verbrauch zu berechnen, ist auf die Anleitungen der
einzelnen Zubehörteile Bezug zu nehmen.
-TX FSW - Negativ Versorgung Übertragungsgeräte Photozellen
Durch Verwendung dieser Klemme für den Anschluß des Negativs
der Versorgung der Übertragungsgeräte der Photozellen kann
eventuell die Funktion FAILSAFE verwendet werden (siehe
Programmierung des Mikroschalters DS2- SW3).
Wird die Funktion aktiviert, überprüft das Gerät den störungsfreien
Betrieb der Photozellen vor der Ausführung eines jeden Zyklus zur
Öffnung oder zur Schließung.
RP
JA574
Abb. 16
37
DEUTSCH
Abb. 18
DS1
DS2
Abb. 17
Das Gerät ist mit zwei Gruppen von Mikroschaltern ausgestattet: DS1 (Abb.
17) und DS2 (Abb.18). Diese ermöglichen die Programmierung der
Betriebsparameter des Tors.
5.1. MIKROSCHALTER DS1 (Abb.17)
Kraft Flügel 1 und 2
Über die Mikroschalter SW1, SW2 und SW3 kann die Kraft (und damit die
Sicherheitseinrichtung Quetschschutz) des Antriebs, der an den Flügel 1
angeschlossen ist, reguliert werden. Der gleiche Arbeitsvorgang ist für den
Motor des Flügels 2 auszuführen, indem die Mikroschalter SW4, SW5 und
SW6 programmiert werden.
Betriebslogik
Mit den Mikroschaltern SW7, SW8, SW9 und SW10 kann die Betriebslogik der
Automation angewählt werden. Bei der Anwahl einer automatischen
Steuerung (A, SP), ermöglicht die Kombination der Mikroschalter auch die
Auswahl der Pausenzeit (Wartezeit in offener Position vor der erneuten
automatischen Schließung).
Die folgenden Steuerungen, deren Betrieb in den Tabellen 3/a-b-c-d-e-
f beschrieben wird, stehen zur Verfügung: A - S (Automatik), E - EP - B
(Halbautomatisch), C (Totmann).
Verzögerung des Flügels beim Schließvorgang
Die Programmierung der Mikroschalter SW11 und SW12 ermöglicht die
Verzögerung des Beginns des Schließvorgangs des Flügels 1 gegenüber
dem Flügel 2, um ein Übereinnanderlappen der Flügel während des
Bewegungsablaufs zu vermeiden, und damit die Sicherheit der Anlage zu
erhöhen.
5. MIKROSCHALTERPROGRAMMIERUNG
5.2. MIKROSCHALTER DS2 (Abb.18)
Verzögerung des Flügels beim Öffnungsvorgang
Die Programmierung des Mikroschalters SW1 ermöglicht die Verzögerung
des Beginns des Öffnungsvorgangs des Flügels 2 gegenüber dem Flügel
1, um zu vermeiden, daß sich die Flügel in der Anfangsphase des
Bewegungsablaufs gegenseitig behindern.
Steuerung Photozellen beim Schließvorgang
Mit dem Mikroschalter SW2 kann das Verhalten der Automation in dem Falle
angewählt werden, in dem die Photozellen abgedunkelt werden, die die
Schließbewegung des Tors überwachen. Dabei kann die unmittelbare
Umkehr der Flügel oder aber ein Stopp mit Umkehr bei Freiwerden der
Photozellen eingestellt werden.
Failsafe
Die Programmierung des Mikroschalters SW3 ermöglicht die Ein- oder
Ausschaltung des Kontrolltests auf den Photozellen. Mit der aktivierten
Failsafe-Funktion führt das Gerät eine Überprüfung des störungsfreien
Betriebs der Photozellen vor jeder Öffnungs- und Schließbewegung aus.
Umkehrstoß + Druckstoß
Mit dem Mikroschalter SW4 können der "Umkehrstoß" und der "Druckstoß"
eingeschaltet werden. Der "Umkehrstoß" drückt die Flügel für einen
Moment in die Schließrichtung, bevor die Öffnung des Tors erfolgt. Der
"Druckstoß" steuert einen Schub in der Schließbewegung mit voller Leistung,
wenn das Tor bereits den Anschlag erreicht hat.
1234
2
SW 1
0
ON
OFF
SW 2
ON
OFF
SW 3
ON
OFF
SW 4
ON
OFF
VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM
ÖFFNUNGSVORGANG (s)
STEUERUNG PHOTOZELLEN
SCHLIESSVORGANG
UNMITTELBARE UMKEHR
UMKEHR BEI FREIWERDEN
FAILSAFE
JA
NEIN
UMKEHRSTOSS
+ DRUCKSTOß
NEIN
SW 1 2
ON
OFF
1 (M IN)
2
3
4
SW 1
ON
OFF
ON
OFF
SW 2
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ON
OFF
ON
SW 3
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFF
ON
OFF
8 (M AX) OFF
OFF
OFF
123 45 678 910 11 12
1 (M IN)
2
3
4
SW 4
ON
OFF
ON
OFF
SW 5
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ONOFF
ON
SW 6
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFFON OFF
8 (M AX)
OFF
OFF
OFF
E
SW 7
ON
SW 8
ON
A
A
ON
ON
OFF
ON
SW 9
ON
OFF
OFF
A
OFF
ON
OFF
A
OFF
OFF
OFF
SW 1 0
A
A
S
S
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
S
S
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
S
OFF
ON
OFF
S
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
/
0
10
20
30
60
120
0
10
20
30
60
120
SW 1 1
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
20
0
10
5
EP
B
C
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
/
/
/
STEUERUNG PAUSE (s)
KRAFT FLÜGEL 1
KRAFT FLÜGEL 2
VERZÖGERUNG FLÜGEL BEIM
SCHLIESSVORGANG (s)
JA
38
DEUTSCH
- VOLLSTÄNDIGES LERNVERFAHREN:
Überprüfen, ob die Flügel geschlossen sind, dann für einen Zeitraum von
mehr als 3 Sekunden die Taste F drücken: die LED-Diode DL10 beginnt zu
blinken und der Flügel 1 beginnt die Öffnungsbewegung. Durch die
Impulse OPEN A (über Funksteuerung oder Schlüsseltaste) werden die
folgenden Funktionen gesteuert:
1. OPEN - Abbremsung beim Öffnungsvorgang Flügel 1
2. OPEN - Stopp beim Öffnungsvorgang Flügel 1 und Beginn der
Öffnungsbewegung Flügel 2
3. OPEN - Abbremsung beim Öffnungsvorgang Flügel 2
4. OPEN - Stopp beim Öffnungsvorgang Flügel 2 und
unverzüglicher Beginn der Schließbewegung Flügel 2
5. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 2
6. OPEN - Stopp beim Schließvorgang Flügel 2 und Beginn der
Schließbewegung Flügel 1
7. OPEN - Abbremsung beim Schließvorgang Flügel 1
8. OPEN - Stopp beim Schließvorgang Flügel 1
Die LED-Diode DL10 hört auf zu blinken und das Tor ist für den normalen
Betrieb bereit.
Anmerkungen: •Soll die Abbremsung in einigen Phasen ausgeschaltet
werden, so sollte abgewartet werden, bis der Flügel am
Anschlag ankommt. Dann sind zwei aufeinanderfolgende
Impulse Open zu geben (innerhalb einer Sekunde).
•Ist lediglich ein Flügel vorhanden, so ist dennoch die
gesamte Abfolge auszuführen. Nach Beendigung des
Öffnungsvorganges des Flügels sind 5 Impulse Open zu
geben, bis der Flügel beginnt, sich zu schließen. Dann ist
die normale Vorgehensweise wieder aufzunehmen.
•Der Einsatz der Verlangsamung ist für gemeinschaftlich
genutzte Einfahrten (Mehrfamilienhäuser) nicht
empfehlenswert.
•Wenn der Zyklus beim Öffnungs-/Schließvorgang
mehrmals hintereinander unterbrochen wird, erreicht der
Flügel mit der Verlangsamung möglicherweise den
Anschlag nicht. Beim ersten vollständigen
unterbrechungsfreien Zyklus erkennt das System die
Anschläge und führt die programmierten
Verlangsamungen erneut aus.
6.4. VORBLINKEN
Soll das Sicherheitsniveau der Installation erhöht werden, so kann die
Funktion des Vorblinkens aktiviert werden, die die Einschaltung der
Blinkleuchte 5 Sekunden vor dem Beginn der Bewegung der Flügel
ermöglicht.
Bei der Einschaltung des Vorblinkens ist folgendermaßen vorzugehen:
1 - überprüfen, ob das Tor geschlossen ist
2 - öffnen und den Stop-Kontakt offen halten
3 - überprüfen, ob die LED-Diode DL10 ausgeschaltet ist (leuchtet
diese auf, so ist die Vorblinkfunktion bereits aktiviert)
4 - die Taste F kurz drücken und das Aufleuchten der LED-Diode DL10
überprüfen
5 - den Stop-Kontakt wieder schließen (DL10 schaltet sich aus).
Bei der Ausschaltung der Funktion ist folgendermaßen vorzugehen:
1 - überprüfen, ob das Tor geschlossen ist
2 - öffnen und den Stop-Kontakt offen halten
3 - überprüfen, ob die LED-Diode DL10 eingeschaltet ist (leuchtet
diese nicht auf, so ist die Vorblinkfunktion bereits deaktiviert)
4 - die Taste F kurz drücken und die Ausschaltung der LED-Diode DL10
überprüfen
5 - den Stop-Kontakt wieder schließen
7. TEST DER AUTOMATION
Nach Abschluß der Programmierung ist der störungsfreie Betrieb der
Anlage zu überprüfen.
Dabei sollte vor allem die entsprechende Einstellung der Kraft und die
optimale Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen überprüft
werden.
6. INBETRIEBNAHME
6.1. ÜBERPRÜFUNG DER LED-DIODEN
Die folgende Tabelle zeigt den Status der LED-Dioden in Bezug auf den Status
der Eingänge.
Dabei ist zu berücksichtigen:
L
ED
-
DIODE
EIN
= Kontakt geschlossen
L
ED
-
DIODE
AUS
= Kontakt offen
Der Status der Hinweis-LED-Dioden ist gemäß der Angaben in der Tabelle zu
überprüfen.
Betrieb der Hinweis-LED-Dioden Status
Die Zeiten für die Öffnung/Schließung werden in einem Lernverfahren
bestimmt, das je nach Ausführung der Anlage auf zwei verschiedene Arten
vorgenommen werden kann:
Das einfache Lernverfahren ermöglicht die Ausführung eines einzigen
Schnellvorgangs für die Übermittlung der Arbeitszeiten an die Karten, ohne
den Einsatz von Abbremsvorgängen. Es erfolgt keine Angabe darüber, ob
die Flügel untereinander stark abweichende Geschwindigkeiten aufweisen
(verschiedene Antriebe, unterschiedliche Maße oder Öffnungswinkel).
Beim vollständigen Lernverfahren können alle verfügbaren Funktionen des
Geräts genutzt werden, d.h. die Programmierung von verschiedenen
Arbeitszeiten für jeden Flügel, sowie die Abbremsung beim Öffnungs- und
Schließvorgang.
- EINFACHES LERNVERFAHREN:
Überprüfen, ob die Flügel geschlossen sind, dann für einen Zeitraum von
1 Sekunde die Taste F drücken: die LED-Diode DL10 beginnt zu blinken und
die Flügel beginnen die Öffnungsbewegung.
Die Ankunft der Flügel auf dem Öffnungsanschlag abwarten, dann einen
Impuls OPEN A geben (über Funksteuerung oder Schlüsseltaste), um die
Bewegung anzuhalten: die Flügel halten an und die LED-Diode DL10 hört
auf zu blinken.
Das Verfahren ist nun abgeschlossen und das Tor ist für den Betrieb bereit.
6.2. ÜBERPRÜFUNG DER DREHRICHTUNG UND DER KRAFT
1) Programmierung der Mikroschalter des elektronischen gemäß der
entsprechenden Anforderungen wie in Kap. 5 beschrieben.
2) Abnahme der Versorgung vom elektronischen Steuergerät.
3) Freigabe der Antriebe und manuelles Verschieben des Tors auf die
Mittellinie des Öffnungswinkels.
4) Erneute Sperre der Antriebe.
5) Wiederanlage der Versorgungsspannung.
6) Übertragung eines Öffnungsbefehls auf den Eingang OPEN A (Abb.
2) und Überprüfung, ob eine Öffnung der Flügel des Tors gesteuert
werden kann.
Anmerkung: Sollte der erste Impuls OPEN A einen Schließvorgang steuern,
so ist die Spannung abzunehmen und die Phasen des
Elektromotors (braunes und schwarzes Kabel) sind auf der
Klemmenleiste des Steuergeräts umzukehren.
7 ) Überprüfung der Einstellung der Kraft auf den Motoren und Ausführung
eventueller Veränderungen (siehe Kap.5.1.).
8) Stopp der Bewegung der Flügel durch einen STOP-Befehl.
9) Freigabe der Antriebe, Schließung der Flügel und erneute Sperre der
Antriebe.
Anmerkung: Der Zustand der LED-Dioden bei Tor in Ruhestellung ist fettgedruckt.
Darüber hinaus befindet sich auf der Karte die LED-Diode DL10, deren Betrieb
aus folgender Tabelle hervorgeht:
LED-Dioden EIN AUS
OP_A Steuerung aktiviert Steuerung nicht aktiviert
OP_B Steuerung aktiviert Steuerung nicht aktiviert
STOP Steuerung nicht aktiviert Steuerung aktiviert
FSWCL Sicherheiten frei Sicherheiten sprechen an
FSWOP Sicherheiten frei Sicherheiten sprechen an
DL10
Tor geschlossen in
Ruhestellung:
aus
Tor in Bewegung oder
Pause:
wie Kontrollampe
Lernverfahren Zeiten:
schnelles Blinken
ANMERKUNG: Während des Lernverfahrens werden die Sicherheiten
nicht aktiv! Deshalb ist während dieses Vorgangs kein Durchgang im
Flügelbewegungsbereich zu gestatten .
6.3. LERNVERFAHREN DER BETRIEBSZEITEN
39
DEUTSCH
IMPULSE
OPEN-A
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNGSICHERHEITEN ÖFFNUNG
STOP
Öffnet die Flügel und schließt nach Ablauf
der Pausenzeit wieder (1)
Öffnet den freigegebenen Flügel und schließt
nach Ablauf der Pausenzeitwieder(1)
Erneuter Ablauf Pausenzeit (1)
OPEN-B
Erneuter Ablauf Pausenzeit (1)
Keine Auswirkung
Verbleibt in Pause bis zum Freiwerden (2) (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Öffnet die Flügel unmittelbar wieder (1)
Öffnet den Flügel unmittelbar wieder (1)
Keine Auswirkung (speichert OPEN)
Siehe Abschnitt 5.2.
Keine Auswirkung (1)
Umkehr beim Schließvorgang
Keine Auswirkung
Blockierung und bei Freiwerden Fortsetzung der Öffnung
Blockiert den Betrieb
Schließt die/den Flügel
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt) Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Tab. 3/a
Blockierung und bei Freiwerden Umkehr in Öffnung
STEUERUNG "A"
ZUSTAND TOR
GEÖFFNET IN PAUSE
GESCHLOSSEN
IM SCHLIESSVORGANG
IM ÖFFNUNGSVORGANG
BLOCKIERT
Tab. 3/b
IMPULSE
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICHERHEITEN ÖFFNUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
Öffnet die Flügel und schließt nach Ablauf
der Pausenzeit wieder
Öffnet den freigegebenen Flügel und
schließt nach Ablauf der Pausenzeit wieder
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Auswirkung
Schließt nach 5" (OPEN unterdrückt)
Öffnet die Flügel unmittelbar wieder
Öffnet den Flügel unmittelbar wieder
Keine Auswirkung (speichert OPEN) Siehe Abschnitt 5.2.
Blockierung und bei Freiwerden Umkehr in Öffnung
Blockiert den Betrieb Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Umkehr beim Schließvorgang
Keine Auswirkung
Blockierung und bei Freiwerden Fortsetzung der Öffnung
Schließt die/den Flügel
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt) Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
STEUERUNG "S"
GESCHLOSSEN
ZUSTAND TOR
GEÖFFNET IN PAUSE
IM SCHLIESSVORGANG
IM ÖFFNUNGSVORGANG
BLOCKIERT
IMPULSE
Tab. 3/c
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICHERHEITEN ÖFFNUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
Öffnet die Flügel
Öffnet den freigegebenen Flügel
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Schließt die Flügel unmittelbar wieder
Schließt den Flügel unmittelbar wieder
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung
Öffnet die Flügel unmittelbar wieder Öffnet den Flügel unmittelbar wieder Keine Auswirkung (speichert OPEN)
Siehe Abschnitt 5.2.
Blockierung und bei Freiwerden Umkehr in Öffnung
Blockiert den Betrieb Umkehr beim Schließvorgang
Keine Auswirkung
Blockierung und bei Freiwerden Fortsetzung der Öffnung
Blockiert den Betrieb
Schließt die/den Flügel
(mit ausgelösten Sicherheiten Schließvorgang erfolgt Öffnung bei 2. Impuls)
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt) Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
STEUERUNG "E"
ZUSTAND TOR
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
IM SCHLIESSVORGANG
IM ÖFFNUNGSVORGANG
BLOCKIERT
40
DEUTSCH
(1) Wird dieser gedrückt gehalten, verlängert sich die Pause bis zu Abschaltung der Steuerung (Funktion Timer)
(2) Sollte die verbleibende Pausenzeit unter 5 Sekunden liegen, so erfolgt die Schließung 5 Sekunden nach Freiwerden der Sicherheitsvorrichtungen.
ANMERKUNG: In Klammern werden die Auswirkungen auf andere Eingänge bei aktivem Impuls angegeben.
IMPULSE
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICHERHEITEN ÖFFNUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
Öffnet den freigegebenen Flügel
Öffnet die Flügel
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Schließt die/den Flügel unverzüglich wieder
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Blockiert den Betrieb Siehe Abschnitt 5.2.
Blockierung und bei Freiwerden Umkehr in Öffnung
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Umkehr beim Schließvorgang Keine Auswirkung
Blockierung und bei Freiwerden Fortsetzung der Öffnung
Keine Auswirkung
(soll geschlossen werden, wird OPEN unterdrückt)
Setzt die Bewegung in umgekehrter Richtung fort
(nach einem Stopp erfolgt stets Schließung)
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt) Keine Auswirkung (soll geöffnet werden, wird OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)
Tab. 3/d
Keine Auswirkung (speichert OPEN)
GESCHLOSSEN
STEUERUNG "EP"
ZUSTAND TOR
GEÖFFNET
IM SCHLIESSVORGANG
IM ÖFFNUNGSVORGANG
BLOCKIERT
Keine Auswirkung
(OPEN-A/B unterdrückt)
Öffnet die/den Flügel
Keine Auswirkung
OPEN-A
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung (OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNGSICHERHEITEN ÖFFNUNG
STOP
OPEN-B
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A/B unterdrückt)
Keine Auswirkung
Öffnet die/den Flügel
Keine Auswirkung
Umkehr beim Öffnungsvorgang
Keine Auswirkung
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A/B unterdrückt)
Tab. 3/e
Schließt die/den Flügel
Keine Auswirkung
Keine Auswirkung
Schließt die/den Flügel
Blockiert den Betrieb
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
IMPULSE
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Blockiert den Betrieb
(OPEN-B unterdrückt)
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A/B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
IM SCHLIESSVORGANG
BLOCKIERT
IM ÖFFNUNGSVORGANG
STEUERUNG "B"
ZUSTAND TOR
OPEN-A
SICHERHEITEN ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG
SICHERHEITEN SCHLIESSUNGSICHERHEITEN ÖFFNUNG
STOP
OPEN-B
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A/B unterdrückt)
Keine Auswirkung
Öffnet die/den Flügel
Keine Auswirkung
Blockiert den Betrieb
Keine Auswirkung
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Schließt die/den Flügel
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
STETS GEDRÜCKTE STEUERUNGEN
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-A unterdrückt)
Keine Auswirkung
(OPEN-B unterdrückt)
Blockiert den Betrieb
(OPEN-A/B unterdrückt)
Blockiert den Betrieb
(OPEN-B unterdrückt)
Tab. 3/f
IMPULSE
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
IM SCHLIESSVORGANG
IM ÖFFNUNGSVORGANG
STEUERUNG "C"
ZUSTAND TOR
I0076 REV.7
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non
sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di
apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che
essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica JA574
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti
direttive CEE:
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica
Grassobbio, 30.12.2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Declares that: the JA574 electronic
• conforms to the essential safety requirements of the following
EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Grassobbio, 30.12.2009
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique JA574
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une
configuration typique homogène (tous les produits sont
fabriqués par GENIUS s.r.l.)
.
Grassobbio, le 30.12.2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico JA574
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las
siguientes directivas CEE:
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas
en una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, 30.12.2009
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät JA574
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden
EWG-Richtlinien entspricht:
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
verträglichkeit.
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 30.12.2009
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configu-
razione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GE-
NIUS s.r.l.).
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius JA574 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue