Sony SPK-HCE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4-134-919-31(1)
SPK-HCE
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Specchio
retrattile
Espelho
retráctil
Выдвижное
зеркало
Gancio per tracolla
Gancho para correia tiracolo
Крючок для плечевого ремня
Attacco di
montaggio della
videocamera
Calço de montagem
da câmara
Установочный
башмак камеры
Interruttore POWER*
2
Interruptor POWER*
2
Переключатель POWER*
2
Cinghia
dell’impugnatura
Empunhadura
Ремень захвата
Foro di montaggio per treppiede
Orifício de montagem do tripé
Гнездо для штатива
Tasto PHOTO
Botão PHOTO
Кнопка PHOTO
Corpo anteriore
Parte Frontal
Передняя
часть корпуса
Vetro anteriore
Vidro frontal
Переднее
стекло
Microfono stereo
Microfone estéreo
Стереомикрофон
1
Tasto di ripresa grandangolare
Botão grande angular
Кнопка широкоугольной
съемки
Tasto START/STOP*
1
Botão START/STOP*
1
Кнопка START/STOP*
1
Tasto di ripresa tele
Botão teleobjectiva
Кнопка телеобъектива
Tasto MODE
Botão MODE
Кнопка MODE
Corpo posteriore
Parte Posterior
Задняя часть
корпуса
Guarnizione a
tenuta d’acqua
Gaxeta
Уплотнительное
кольцо
Fermacavo
Suporte do cabo
Держатель шнура
Spina audio/di telecomando
Ficha Áudio/Telecomando
Штекер аудио/дистанционного управления
Dispositivo di
chiusura
Fivela
Защелка
Tasto di ripresa tele
Botão teleobjectiva
Кнопка
телеобъектива
Tasto di ripresa
grandangolare
Botão grande angular
Кнопка
широкоугольной
съемки
3
*1 Il tasto START/STOP è marcato in rosso.
*2 Il tasto POWER è marcato in verde.
*1 Há uma marca vermelha no botão START/STOP.
*2 Há uma marca verde no botão POWER.
*1 На кнопке START/STOP присутствует красный символ.
*2 На кнопке POWER присутствует зеленый символ.
3
OPEN
Waterproof Case
Sports Pack
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a ne vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze negative per lambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza
dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per
qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
La custodia sportiva SPK-HCE può essere usata esclusivamente con le videocamere
digitali Sony HDR-XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR200V/XR200/XR106/XR105/
XR101/XR100, HDR-CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/CX11/CX7/CX6, HDR-
SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/
HC5, DCR-SR220/SR210/SR87/SR85/SR77/SR75/SR67/SR65/SR57/SR55/SR48/
SR47/SR46/SR45/SR38/SR37/SR36/SR35, DCR-SX60/SX50/SX41/SX40/SX31/SX30,
DCR-DVD910/DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/DVD650/DVD610/DVD608/
DVD510/DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/DVD306/DVD150/DVD115/
DVD110/DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/
HC47/HC45/HC38/HC37.
* I modelli di videocamera qui sopra menzionati potrebbero non essere disponibili in
alcuni Paesi o Regioni.
La custodia sportiva SPK-HCE è impermeabile allacqua e all’umidità e può essere usata
con le videocamere digitali Sony (di seguito semplicemente chiamate “videocamere”).
È utilizzabile in acqua sino 5 metri di profondità.
Prima di utilizzare la videocamera con questa custodia sportiva si prega di leggere le
istruzioni per l’uso della videocamera stessa.
Prima di registrare si raccomanda di accertarsi che la videocamera funzioni
correttamente e che non vi siano inltrazioni di acqua nella custodia.
Sony declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni che la videocamera, la
batteria e i lmati potrebbero subire durante l’uso della custodia sportiva qualora vi
penetri acqua a causa di un uso non appropriato.
Precauzioni per l’uso
Non urtare violentemente il vetro anteriore, poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia sportiva in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali
l’inserimento e la sostituzione della videocassetta, della scheda “Memory Stick Duo” o
del disco devono essere condotti lontano dall’alta umidità e dall’aria salina.
Non gettare la custodia sportiva in acqua.
Non usare la custodia sportiva in presenza di forti onde.
Non usare la custodia sportiva nelle seguenti condizioni:
in luoghi molto caldi o umidi
in acqua a temperatura superiore a 40˚C
a temperature inferiori a 0 ˚C
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le inltrazioni dacqua
potrebbero danneggiare la videocamera.
Non inserire la videocamera nella custodia sportiva mentre ci si trova in un luogo
umido. In caso contrario si potrebbe formare condensa.
A temperature superiori a 35 ˚C la custodia sportiva non dovrebbe essere usata per più
di unora alla volta.
Non lasciare per lungo tempo la custodia sportiva esposta alla luce solare diretta.
Qualora non si possa evitare di lasciarla in questa condizione la si dovrebbe almeno
coprire con un asciugamano o riparare in altro modo.
Se sulla custodia sportiva si deposita dellolio solare lo si deve rimuovere
completamente con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la supercie
esterna si potrebbe scolorire o danneggiare a causa della formazione di crepe.
Inltrazioni d’acqua
Cessare immediatamente l’uso della custodia sportiva qualora si noti che vi è penetrata
dell’acqua.
Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al p
vicino centro di assistenza Sony.
Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico dell’acquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Cosè la guarnizione a tenuta d’acqua?
È l’anello di gomma che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia sportiva (vedere
l’illustrazione
).
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto importante. Se
non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni fornite
l’acqua potrebbe infatti penetrare nella custodia sportiva causandone
l’aondamento.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Inserimento della guarnizione
Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in luoghi
polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (come mostra l’illustrazione
).
Per rimuovere la guarnizione occorre premerla e farla scorrere in direzione della
freccia. Essa è sucientemente allentata da poterla rimuovere con facilità.
Occorre fare attenzione a non graare la guarnizione con le unghie.
Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi potrebbero
infatti graare o comunque danneggiare la scanalatura della custodia sportiva o la
guarnizione stessa.
2 Controllare visivamente la guarnizione.
In particolare occorre eseguire le veriche di seguito riportate e, se necessario,
asportare qualsiasi corpo estraneo con un panno morbido o un fazzoletto di carta:
Sulla guarnizione si sono depositati sporcizia, sabbia, capelli, polvere, sale,
frammenti di lo o corpi estranei di altra natura?
Vi è del lubricante vecchio sulla guarnizione?
Sporcizia
Sabbia
Capelli
Polvere
Sale
Frammenti
di lo
Con la punta di un dito vericare che attorno alla guarnizione non vi sia sporcizia
non visibile.
Dopo avere stronato la guarnizione si raccomanda di vericare che non vi sia
rimasta alcuna traccia di bra di carta.
Vericare che la guarnizione non presenti crepe, deformazioni, distorsioni, piccole
fenditure, gra, inclusioni di sabbia e altre anomalie ancora. Se presenta crepe o
gra la si deve sostituire con una guarnizione nuova.
Crepe
Deformazioni
Distorsioni
Piccole
fenditure
Gra
Inclusioni di
sabbia
3 Controllare visivamente la scanalatura ove ha sede la guarnizione.
A volte nella scanalatura possono penetrare granelli di sabbia o di sale indurito. In tal
caso li si deve rimuovere con un forte soo daria o stronando la guarnizione con
un batuolo di cotone. Dopo la pulizia ci si dovrà accertare che nella scanalatura non
siano rimaste tracce di bbra di cotone.
4 Analogamente ispezionare la supercie di contatto del lato opposto della
guarnizione a tenuta d’acqua.
5 Applicare alla guarnizione uno strato di lubricante.
Con la punta di un dito distendere
una piccola goccia di lubricante
sull’intera
supercie della guarnizione (come mostra l’illustrazione
).
Per questa operazione si raccomanda di non usare né carta né alcun tipo di tessuto,
poiché le bre di questi materiali potrebbero aderire alla guarnizione.
È necessario che sull’intera supercie della guarnizione vi sia sempre un sottile strato
di lubricante.
Esso infatti la protegge e ne previene l’usura.
Immediatamente dopo avere spalmato sulla guarnizione il lubricante la si
deve inserire nella scanalatura della custodia. Occorre infatti evitare di lasciarla
inutilizzata su un tavolo o in altri luoghi.
6 Inserire la guarnizione nella scanalatura della custodia sportiva.
La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e accertandosi
che:
Non abbia tracce di sporcizia.
Non sia deformata (come mostra l’illustrazione
).
Montaggio corretto
Bom exemplo
Правильно
Montaggio errato
Mau exemplo
Неправильно
Guarnizione a tenuta d’acqua
Gaxeta
Уплотнительное кольцо
Come vericare l’eventuale presenza d’inltrazioni d’acqua
Dopo avere inserito la guarnizione a tenuta d’acqua chiudere la custodia sportiva senza
ancora installarvi la videocamera. Immergere quindi la custodia per circa tre minuti
nell’acqua a una profondità di circa 15 cm prestando attenzione a qualsiasi eventuale
inltrazione.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia sportiva mentre nella scanalatura della guarnizione vi è
ancora acqua di mare vi si potrebbero formare cristalli di sale che potrebbero danneggiare
l’integrità funzionale della guarnizione stessa.
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta dacqua varia con la frequenza e le condizioni d’uso
della custodia sportiva. Generalmente è di circa un anno.
Anche se la guarnizione presenta crepe o gra, qualsiasi deformazione e l’usura ne
riducono la capacità d’impermeabilità. Si raccomanda quindi di sostituirla non appena
si notano crepe, deformazioni, distorsioni, piccole fenditure, gra, inclusioni di sabbia o
altre anomalie ancora.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia sportiva non
penetri acqua.
Lubricazione
Per la lubricazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubricante fornito in
dotazione. Luso di lubricanti di altri produttori potrebbe causare il danneggiamento
della guarnizione a tenuta d’acqua e la conseguente perdita d’impermeabilità della
custodia sportiva.
Soluzione antiappannamento per obiettivi
Sulla supercie del vetro anteriore si dovrebbe applicare la soluzione antiappannamento
per obiettivi fornita in dotazione. Essa è ecace contro lappannamento del vetro
anteriore.
Uso della soluzione antiappannante per obiettivi
Applicare due o tre gocce di liquido sul vetro anteriore e distenderlo quindi
uniformemente con un batuolo di cotone, un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Essiccante
Per aumentare ulteriormente l’eetto antiappannante, oltre a usare la soluzione
antiappannamento per obiettivi si può usare lessiccante fornito anchesso in dotazione.
Lessiccante deve essere inserito nella custodia sportiva unora o due prima di usarla in
acqua. Essa deve essere collocata nello spazio della guida dellattacco di montaggio della
videocamera nel corpo anteriore della custodia (come mostra l’illustrazione
). Occorre
tuttavia prestare attenzione anché lessiccante non rimanga intrappolato nell’attacco.
Lessiccante rimasto deve essere conservato nella confezione originale che dovrà essere
quindi mantenuta ben chiusa. Si raccomanda di non riporre nella confezione l’essiccante
usato, poiché ridurrebbe l’eetto di quello ancora inutilizzato.
Si suggerisce di usare questo essiccante per aumentare ulteriormente l’eetto
antiappannante sul vetro anteriore. Dopo l’uso si raccomanda altresì di non lasciare
l’essiccante nella custodia sportiva.
Guarnizione a tenuta d’acqua, lubricante e soluzione
antiappannamento per obiettivi
La guarnizione a tenuta d’acqua, il lubricante e la soluzione antiappannamento per
obiettivi possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta dacqua (articolo n. 3-098-143-01)
Lubricante (articolo n. 2-582-620-01)
Soluzione antiappannamento per obiettivi (articolo n. 3-072-039-01)
Manutenzione
Dopo aver registrato in luoghi battuti da brezza marina, mantenendo il dispositivo
di chiusura ben bloccato si raccomanda di lavare bene la custodia sportiva con acqua
dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla con un
panno morbido e asciutto. La custodia deve essere lasciata immersa nellacqua dolce
per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale le varie parti metalliche
potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di acqua. Durante l’immersione
della custodia sportiva nell’acqua dolce occorre fare attenzione a non urtarla con altri
corpi. Quando la pressione idrostatica è bassa e la curvatura della guarnizione è piccola
un impatto di forza eccessiva potrebbe favorire l’inltrazione d’acqua nella custodia.
Se sulla custodia sportiva si deposita dellolio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia sportiva devono essere pulite con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni uso
della custodia sportiva. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,
benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superci.
Conservazione della custodia sportiva
Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta dacqua si suggerisce di applicarvi
l’apposito distanziatore fornito in dotazione alla custodia sportiva (come mostra
l’illustrazione
).
Per evitare l’usura della guarnizione si può altresì mantenere chiusa la custodia sportiva
senza chiudere il dispositivo di chiusura.
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione.
Si deve inoltre evitare di conservare la custodia sportiva in un luogo freddo, molto caldo
o umido, né in presenza di naalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe
danneggiare.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa Azioni correttive
La videocamera
non registra il
suono.
La spina audio/di telecomando
non è collegata.
Collegare la spina audio/di
telecomando alla presa A/V,
A/V OUT o A/V di telecomando
della videocamera.
Nella custodia
sportiva penetra
acqua.
Il dispositivo di chiusura non
è ben chiuso.
La guarnizione a tenuta
d’acqua non è correttamente
inserita.
Sulla guarnizione a tenuta
d’acqua vi sono gra o crepe.
Chiudere il dispositivo di chiusura
sino a udirne lo scatto.
Sistemare uniformemente la
guarnizione nella scanalatura.
Sostituire la guarnizione con una
nuova.
Le funzioni di
registrazione e di
riproduzione non
operano.
Il pacco batteria è scarico.
La spina di telecomando non
è collegata.
Il nastro si è esaurito.
La scheda “Memory Stick
Duo” non ha più spazio
libero.
La linguetta di sicurezza
della videocassetta o della
scheda “Memory Stick Duo
si trova nella posizione che
impedisce la registrazione
(se dispongono del tasto di
sicurezza).
Il disco non ha più spazio
libero.
Il disco è stato nalizzato.
Il disco sso non ha più
spazio libero.
Ricaricare completamente il pacco
batteria.
Collegare la spina audio/di
telecomando alla presa A/V, A/V
OUT o A/V di telecomando della
videocamera.
Riavvolgere il nastro o usarne uno
nuovo.
Inserire unaltra scheda “Memory
Stick Duo” oppure cancellare i
dati non più necessari.
Spostare la linguetta di sicurezza
oppure inserire una nuova
videocassetta o una nuova scheda
“Memory Stick Duo.
Usare un nuovo disco oppure
formattarlo (ad eccezione dei
dischi DVD-R e DVD+R DL).
Denalizzare il disco (ad
eccezione dei dischi DVD-R e
DVD+R DL).
Cancellare dal disco i dati non più
necessari.
La videocamera non
si accende.
All’accensione alcuni modelli
di videocamera richiedono
alcuni secondi di preparazione
prima di poter registrare.
Non si tratta tuttavia di un
malfunzionamento.
La videocamera non si
accende subito dopo averla
spenta.
Con alcuni modelli di
videocamera dopo lo
spegnimento dellapparecchio
la spia LED lampeggia alcuni
secondi.
Prima d’iniziare a registrare
occorre vericare che la
videocamera sia pronta.
Dopo lo spegnimento dello
schermo LCD occorre attendere
circa 2 secondi e quindi
riaccendere la videocamera
attraverso la custodia sportiva.
Dopo lo spegnimento della
spia LED attendere almeno due
secondi e quindi riaccendere la
videocamera.
La videocamera non
si spegne.
Con alcuni modelli di
videocamera la spia LED si
spegne alcuni secondi dopo
aver iniziato a lampeggiare.
Non si tratta tuttavia di un
malfunzionamento.
Usare la videocamera solo dopo che
la spia LED si è spenta.
Sembra che nella
custodia sportiva vi
sia acqua.
La custodia sportiva è stata
concepita anché lacqua entri
ed esca dallo spazio mostrato in
gura (vedere l’illustrazione
)
Questo spazio è sigillato all’interno.
La presenza di gocce d’acqua al
suo interno non indica alcun
malfunzionamento.
Risulta dicoltoso
premere i tasti
della custodia
sportiva, oppure
sembrano incastrarsi
o non ritornare
rapidamente in
posizione.
Anche nei tasti della custodia
sportiva vi sono guarnizioni a
tenuta d’acqua.
Questo fenomeno si verica quando
non si usa la custodia sportiva per
molto tempo. Non si tratta tuttavia
du un malfunzionamento.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (PC e ABS) e vetro
Impermeabilità
Guarnizioni a tenuta dacqua e dispositivo di chiusura
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 159 × 148 × 220 mm (l/a/p)
Peso
Circa 960 g (solo la custodia sportiva)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Tracolla (1)
Attacco di montaggio della videocamera (D (1)/F (1)/G (1)/H (1)/I (1)/J (1)/K (1))
Piastra della vite del treppiede (1)
Anello antiriesso (M30 ×Ø 43 (1)/M30 ×Ø 47 (1)/M30 ×Ø 50 (1)/M30 ×Ø 58
(1)/M30 ×Ø 62 (1)/M37 ×Ø 55 (1))
Lubricante (1)
Distanziatore (1)
Soluzione antiappannamento per obiettivi (1)
Essiccante (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Uso della custodia sportiva

Preparazione
1 Installare la videocamera nella custodia sportiva
Per istruzioni sull’installazione della videocamera si prega di vedere la sezione “Guida
per la preparazione della custodia sportiva.
2 Accendere la custodia sportiva.
Premere il tasto POWER della custodia sportiva per accendere sia questultima sia la
videocamera. La videocamera è impostata nel modo di registrazione video.
Note
Quando si lascia la videocamera in standby per cinque minuti o più essa si spegne
automaticamente. In tal modo si risparmia la carica della batteria.
Dalla videocamera è tuttavia possibile regolare l’impostazione “A.SHUT OFF” su
[Never]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della videocamera.
Per riportare la videocamera in standby si deve porre nuovamente su “ON”
l’interruttore POWER.
3 Impostare il modo di funzionamento della videocamera.
Con il tasto MODE della custodia sportiva si può selezionare il modo di funzionamento
della videocamera nel seguente ordine:
Modo di
registrazione lmati
Modo di
registrazione immagini sse
Modo di
riproduzione lmati
Premendo il tasto MODE della custodia sportiva selezionare il modo di funzionamento
desiderato vericandone lattuazione sullo schermo LCD attraverso lo specchio
retrattile.
Per informazioni su ciascun modo di funzionamento della videocamera si prega di
vederne le istruzioni per l’uso.
Alcuni modelli permettono di registrare i lmati nel modo di registrazione immagini sse
oppure di registrare le immagini sse nel modo di registrazione lmati.
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con
la propria videocamera.
Note
Nei modelli sprovvisti del tasto Photo premendo il tasto MODE si cambia modo nel
seguente ordine:
Modo di
registrazione lmati
Modo di
registrazione lmati
Modo di
riproduzione lmati
Apertura dello specchio retrattile
È possibile registrare guardando l’immagine riessa nello specchio retrattile.
1 Aerrare la parte marcata “OPEN” e aprire lo specchio retrattile.
2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei rispettivi fori.
Per richiudere lo specchio retrattile
Sganciare le sporgenze delle alette e chiudere innanzi tutto laletta inferiore.
Registrazione
Registrazione di lmati
I lmati possono essere registrati in una videocassetta, in una scheda “Memory Stick Duo,
su un disco, nel disco sso oppure nella memoria interna.
1 Premere il tasto MODE della custodia sportiva per impostare la
videocamera nel modo di registrazione lmati.
2 Premere il tasto START/STOP.
Si avvia così la registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere il tasto START/STOP.
Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP la registrazione si riavvia.
Per spegnere la videocamera
Prima di spegnere la videocamera ponendo su “OFF” il tasto POWER occorre arrestare la
registrazione.
Zoomata (vedere l’illustrazione
)
Per zoomare in allontanamento si deve premere il tasto di ripresa grandangolare.
Per zoomare in avvicinamento si deve premere il tasto di ripresa tele.
Per zoomare lentamente i tasti devono essere premuti lievemente.
Registrazione di immagini sse
Le foto possono essere registrate in una scheda “Memory Stick Duo, su un disco, nel disco
sso oppure nella memoria interna.
1 Premere il tasto MODE della custodia sportiva per impostare la
videocamera nel modo di registrazione immagini sse.
2 Premere lievemente il tasto PHOTO.
L’indicatore verde in cima allo schermo LCD cessa di lampeggiare per rimanere acceso
di luce ssa. Ora è possibile registrare un’immagine ssa.
* L’immagine non viene ancora registrata.
3 Premere ora a fondo il tasto PHOTO.
A questo punto la videocamera registra l’immagine che appare sullo schermo.
Alcuni modelli di videocamera dispongono della funzione “Dual Rec”. Per
informazioni particolareggiate su questa funzione si prega di vedere le istruzioni
per l’uso della videocamera.
Note
Quando si usa la custodia sportiva non è possibile usare la funzione Nightshot né altre
funzioni per la ripresa al buio.
Quando si usa la custodia sportiva non è possibile usare il ash della videocamera né
le funzioni di ripresa tele-macro.
Quando si usa la custodia sportiva le funzioni SteadyShot, di rilevamento dei volti,
d’illuminazione automatica dello schermo, di misura zonale (esposizione e messa a
fuoco) nonché il microfono interno della videocamera non sono disponibili.
Quando si usa la custodia sportiva la funzione GPS d’identicazione della posizione
della videocamera non è disponibile.
Alcuni modelli di videocamera permettono di scegliere diversi tipi di supporti di
memoria per i video e per le foto (“Memory Stick, disco sso, ecc.). Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni per l’uso della
videocamera.
Esistono diversi tipi di schede “Memory Stick Duo. Esse variano secondo il tipo di
videocamera. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le
istruzioni per l’uso della videocamera.
Alcuni modelli di videocamera permettono di registrare nella scheda “Memory Stick
Micro.
Prima di usare tale scheda si raccomanda di consultare le istruzioni per l’uso della
videocamera.
Riproduzione
Le immagini possono essere riprodotte puntando il telecomando verso il sensore remoto
ubicato nella parte anteriore centrale della custodia sportiva. Non è tuttavia possibile
ascoltare laudio.
Il telecomando può essere altresì usato per gestire tutte le altre funzioni. Per informazioni
particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la propria
videocamera.
Note
Se nel menu della videocamera l’opzione “Remote Commander” è impostata su “OFF” la
si deve impostare su “ON”.
Questa funzione non è disponibile nelle videocamere non provviste di telecomando.
Rimozione della videocamera
1 Spegnere la videocamera premendo il tasto POWER (come mostra la gura
-1).
2 Rilasciare il dispositivo di chiusura e aprire il corpo posteriore.
Per informazioni al riguardo si prega di vedere il passo 1 della sezione “Installazione
della videocamera” della guida per la preparazione della custodia sportiva.
Note
Prima di aprire la custodia sportiva si raccomanda di asciugare qualsiasi traccia di
umidità sia da essa sia da sé stessi. Si deve infatti evitare che la videocamera si bagni.
3 Estrarre dalla custodia l’attacco di montaggio della videocamera (come
mostra la gura
-3).
Mentre si aerra lattacco per le manopole laterali, premendole estrarre lentamente la
videocamera.
4 Estrarre la videocamera sino a quando la spina ad essa collegata inizia a
sporgere dalla custodia e, quindi, scollegarla dall’apparecchio.
Note
La spina audio/di telecomando deve essere scollegata aerrandola direttamente.
Non la si deve infatti scollegare aerrandola per il cavo, né si deve tirare lattacco di
montaggio della videocamera mentre la spina è ancora collegata. In caso contrario si
potrebbe danneggiare la spina o la presa della videocamera.
5 Rimuovere ora l’attacco di montaggio della videocamera.
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no nal da sua vida
útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e
acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e
garantia.
Este Conjunto Sports SPK-HCE destina-se a utilização exclusiva com a câmara digital
Sony HDR-XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR200V/XR200/XR106/XR105/XR101/
XR100, HDR-CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/CX11/CX7/CX6, HDR-SR12/SR11/
SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/HC5, DCR-
SR220/SR210/SR87/SR85/SR77/SR75/SR67/SR65/SR57/SR55/SR48/SR47/SR46/SR45/
SR38/SR37/SR36/SR35, DCR-SX60/SX50/SX41/SX40/SX31/SX30, DCR-DVD910/
DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/DVD650/DVD610/DVD608/DVD510/
DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/DVD306/DVD150/DVD115/DVD110/
DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/HC47/
HC45/HC38/HC37.
* Os modelos de câmaras de vídeo acima podem não estar disponíveis em todos os
países/regiões.
O Conjunto Sports SPK-HCE é resistente à água e à humidade e pode ser utilizado com
a câmara de vídeo digital Sony (doravante referida como “câmara de vídeo”).
Utilizável até profundidade de 5 metros sob a água.
Para utilizar a sua câmara de vídeo com este Conjunto Sports, consulte o manual de
instruções da câmara.
Antes de começar a lmar, assegure-se de que a câmara está a operar correctamente
e se não há inltrações de água.
A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc., quando
utilizar o Conjunto Sports ou pelo custo da gravação perdida se a água se inltrar
na câmara, em resultado duma utilização incorrecta.
Precauções quanto à utilização
Não sujeite o vidro frontal a choques intensos, pois o mesmo pode-se partir.
Evite abrir o Conjunto Sports no mar ou na praia. Preparativos tais como a instalação e
a substituição da cassete, do “Memory Stick Duo” e do disco devem ser realizados num
local com pouca humidade e sem ar salobro.
Não arremesse o Conjunto Sports contra a água.
Evite utilizar o Conjunto Sports em locais com ondas muito fortes.
Evite utilizar o Conjunto Sports sob as seguintes situações:
num lugar muito quente ou húmido.
submerso a água numa temperatura superior a 40 °C .
a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações pode formar-se a condensação da humidade ou haver inltrações de
água e danicar o equipamento.
Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido
provoca a condensação da humidade.
Não utilize o Conjunto Sports por mais de uma hora seguida a uma temperatura
superior a 35 °C.
Não deixe o Conjunto Sports exposto à luz solar directa durante períodos prolongados.
Caso não possa evitar manter o Conjunto Sports fora da luz solar directa, assegure-se
de cobrir o conjunto com uma toalha ou uma outra protecção.
Se houver óleo de bronzear sobre a superfície do Conjunto Sports, lave-o por completo
com água morna. Se o Conjunto Sports for deixado com óleo de bronzear sobre
a sua superfície, a mesma pode se descolorir-se ou avariar-se (tal como a originar
rachaduras sobre a sua superfície).
Inltração de Água
Se a água se inltrar, retire imediatamente o Conjunto Sports para fora da água.
Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência técnica
da Sony.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
Manuseamento da Gaxeta
Do que se trata a gaxeta?
A gaxeta assegura a impermeabilidade contra água, no interior do Conjunto Sports, ou
doutro equipamento. (Consulte a ilustração
)
A manutenção da gaxeta é de suma importância. A não realização da
manutenção da gaxeta, de acordo com as instruções dadas, pode causar a
inltração da água, e causar o afundamento do Conjunto Sports.
Manuseamento da Gaxeta
Encaixar a Gaxeta
Evite encaixar a gaxeta em locais poerentos ou arenosos.
1 Remova a gaxeta. (Consulte a ilustração
)
Para remover a gaxeta, prima-a e deslize-a no sentido da seta como ilustrado. A
gaxeta possui folga o suciente, para que a mesma possa ser facilmente removida.
Tenha o cuidado de não riscar a gaxeta com a sua unha.
Não empregue objectos pontiagudos ou metálicos para remover a gaxeta. Tais tipos
de objectos podem riscar ou danicar a ranhura da gaxeta do Conjunto Sports.
2 Inspeccione a gaxeta.
Verique com atenção para os seguintes pontos: Caso encontre, limpe-os com um
pano macio ou lenço de papel.
(continua no verso da página)
Essiccante
Dessecador
Влагопоглотитель
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-HCE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso