DeWalt D51180 Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 9
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 51
Português (traduzido das instruções originais) 58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 85
37
ITALIANO
CHIODATRICE
D51180
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
D
EWALT uno degli strumenti più af dabili per
l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D51180
Tipo 1
P
s min
(pressione di
esercizio minima) bar 4,8
P
s max
(pressione di
esercizio massima) bar 8,5
Consumo di aria per colpo l 0,2
(a 6,9 bar)
Metodo di azionamento azionamento
a contatto
Elementi di ssaggio
tipo generici
lunghezza mm 19 - 89
diametro massimo testa mm 10
Peso kg 1,2
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 92
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 1,5
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 101
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 2,5
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati
secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
a
h
= m/s
2
5,4
1
Incertezza K = m/s
2
1,5
1)
Questo valore è speci co dell'utensile e non
indica l'in uenza sul sistema mano-braccio
durante l'uso dell'utensile. L'in uenza sul
sistema mano-braccio durante l'utilizzo
dell'utensile dipende, ad esempio, dalla
forza di presa, dalla pressione esercitata al
contatto, dalla direzione in cui si lavora, dalla
potenza di alimentazione, dal tipo di pezzo su
cui si lavora e dal supporto su cui poggia.
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali ma
che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
D51180
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare
DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del
manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
38
ITALIANO
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
Norme generali di sicurezza
Durante l’uso di utensili adottare sempre le elementari
norme di sicurezza atte a ridurre i rischi di ferimento.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le istruzioni!
LEGGERE ACCURATAMENTE LE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
causare incidenti.
2. Valutare l’ambiente di lavoro.
Non esporre gli utensili all’umiditi. Tenere ben
illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili in
prossimità di sostanze gassose o infiammabili.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro.
Non permettere che bambini o persone estranee
tocchino l’utensile. Per i ragazzi di età inferiore ai
16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
4. Custodia degli utensili dopo l’uso.
Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
5. Indossare vestiario adeguato.
Evitare abiti svolazzanti, catenine, ecc. per evitare
che restino impigliati nelle parti in movimento. Se
si lavora all’aperto, indossare guanti di gomma
e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i
capelli lunghi.
6. Non sbilanciarsi.
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
7. Mantenersi vigili.
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare buon senso e non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi.
8. Usare l’utensile più adatto allo scopo.
L’utilizzo previsto per il presente utensile è
indicato all’interno del manuale di istruzioni. Non
forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli in lavori destinati ad utensili di
maggiore potenza. L’utensile fornisce prestazioni
migliori e garantisce una maggiore sicurezza
se viene utilizzato entro i limiti per cui è stato
progettato.
AVVERTENZA! L’utilizzo di qualsiasi accessorio
(o aggiunta) o l’esecuzione di qualsiasi operazione
con questo utensile in modo diverso da quanto
raccomandato nelle istruzioni, comporta il rischio
di lesioni personali.
9. Conservare con cura gli utensili.
Per un utilizzo migliore e più sicuro tenere gli
accessori sempre ben affilati e puliti. Osservare
le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Tenere gli organi di comando
puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
10. Controllare che i componenti siano
perfettamente integri.
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti o
altre condizioni che possono compromettere il
buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
11. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni.
Il presente utensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Istruzioni supplementari di sicurezza per
utensili pneumatici
Usare raccordi ad innesto rapido per gli attacchi
all'impianto di aria compressa. Il nipplo non
sigillabile deve essere montato sull'utensile in
modo che non rimanga aria compressa dopo lo
spegnimento.
Usare sempre aria compressa pulita e asciutta.
Non usare ossigeno o gas combustibili come
fonte di energia per questo utensile.
Collegare l'utensile a prese d'aria con fornitura
di pressione che non possa superare di più
del 10% la massima pressione di esercizio
dell'utensile. In caso di pressioni superiori, nel
sistema di fornitura di aria compressa deve
essere incorporata una valvola di riduzione
della pressione con valvola di sicurezza a valle.
39
ITALIANO
Usare esclusivamente essibili con pressione
nominale superiore alla pressione d'esercizio
massima dell'utensile.
Prima di trasportare l'utensile, staccarlo
dall'impianto di aria compressa, specialmente
quando si usano scale a pioli o quando si
adottano posture insolite negli spostamenti.
Staccare l'utensile dall'erogazione dell'aria
quando non è in uso.
Istruzioni supplementari di sicurezza per
chiodatrici
Prima dell'uso veri care che il magnete nella
guida per i chiodi sia correttamente funzionante.
Non utilizzare l'utensile se il magnete è difettoso.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare sempre una protezione per l'udito.
Usare solo chiodi del tipo speci cato nel manuale.
Non utilizzare chiodi in acciaio migliorato (ad
es. chiodi per calcestruzzo) o non magnetici.
Non usare alcun tipo di base per ssare
l'utensile ad un supporto.
Non usare l'utensile come un martello.
Non rivolgere mai nessun utensile per
l'inserimento di chiodi, in funzione, verso se
stessi o verso terzi. Non utilizzare l'utensile
per applicazioni in cui è necessario lavorare in
prossimità del proprio corpo.
Durante il funzionamento, tenere l'utensile in
modo da non provocare infortuni alla testa o al
corpo nel caso di un possibile rinculo dovuto ad
un'interruzione nell'erogazione di energia o a
zone dure all'interno del pezzo in lavorazione.
Non azionare in aria l'utensile per l'inserimento
di chiodi.
Non cercare di inserire i chiodi in: calcestruzzo,
pietra, legno duro, nodi o in altri materiali troppo
duri per essere penetrati.
Esaminare le condizioni della zona di lavoro. I
chiodi possono penetrare nei pezzi in lavorazione
sottili o spezzare angoli e bordi del pezzo da
lavorare, mettendo così a rischio le persone.
Non inserire i chiodi vicino al bordo del pezzo in
lavorazione.
Non inserire i chiodi sopra ad altri chiodi.
Prima di appoggiare l'utensile, veri care
sempre che non siano presenti chiodi nella
relativa guida.
AVVERTENZA! L'uso di questo utensile
può generare e/o diffondere polvere, in grado
di causare gravi lesioni permanenti all'apparato
respiratorio o altro. Indossare le protezioni
adeguate.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo di questo
tipo di utensili.
Infortuni dovuti a manipolazioni errate
dell’utensile.
Perdita di controllo dell’utensile dovuta ad
un’ impugnatura non salda.
Tensione alle braccia e alle mani, specie
quando si lavora con le braccia alzate.
Evitare le lunghe sessioni di lavoro e
prevedere adeguati tempi di riposo.
Non azionare l’utensile quando si è
stanchi o sotto l’influenza di droghe o
alcol. Eventuali disattenzioni possono dare
origine a lesioni personali anche gravi.
Nonostante l’applicazione delle relative norme
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi
di sicurezza, alcuni rischi residui non possono
essere evitati del tutto.
Menomazioni uditive. Se l’utensile viene
utilizzato per lunghi periodi e in condizioni
non ottimali, il rumore provocato
dall’utensile può causare menomazioni
all’udito.
Perdita di controllo causata dal rinculo.
Infortuni causati dai punti di compressione,
da bordi taglienti e da manipolazioni
incaute del pezzo lavorato.
Infortuni causati dai bordi taglienti durante
la sostituzione dei chiodi e durante
l’inserimento dei chiodi di ricambio.
Indolenzimento delle mani e delle braccia.
Le vibrazioni provocate dall’utilizzo della
chiodatrice possono causare danni
permanenti alle dita, alle mani e alle
braccia. Per attenuare l’effetto delle
vibrazioni, utilizzare dispositivi di protezione
per le mani, prevedere tempi di riposo
frequenti e limitare al massimo il tempo di
utilizzo continuativo.
Sull'utensile sono presenti le seguenti immagini:
Utensile pneumatico con giogo di
sicurezza.
40
ITALIANO
Non utilizzare l'utensile su una scala.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Leggere il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione.
Ps Min
4.8 Bar
Pressione operativa minima consigliata.
Ps Max
8.5 Bar
Pressione di esercizio consigliata.
10 mm
Diametro dei chiodi.
19-89mm
Lunghezza degli elementi di fissaggio.
Peso dell'utensile.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. A)
Il codice data, che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende:
1 Chiodatrice
1 Occhiali di sicurezza
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l'utensile.
Descrizione ( g. A)
La chiodatrice D51180 è stata progettata per
inserire chiodi nel legno in lavorazione.
1 Scatto a contatto
2 Guida per chiodi
3 Raccordo aria
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Raccordo pneumatico ( g. A)
Questi utensili hanno un tubo standard da 1/4" per
il raccordo pneumatico (3).
1. Avvolgere l'estremità maschio del raccordo con
nastro di te on per evitare perdite d'aria.
2. Avvitare il raccordo sulla copertura nale e
stringere saldamente.
Montaggio della guaina ( g. B)
La guaina (4) garantisce una presa sicura e
confortevole dell'utensile durante l'uso.
1. Inserire l'anello (5) sulla guida per chiodi (2)
come indicato.
2. Far passare la guaina sulla parte superiore
dell'alloggiamento.
3. Girare le strisce (6) nell'anello e fare scattare i
pulsanti a pressione in posizione.
4. Avvolgere le strisce rimaste intorno all'utensile e
fare scattare i pulsanti a pressione in posizione.
AVVERTENZA: Veri care che la
guaina sia correttamente posizionata
sull'utensile. L'anello deve essere
correttamente ssato dalle spire.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Evitare tensioni muscolari statiche di
lunga durata per mani e braccia, ad es.
lavorando in alto.
Evitare processi lavorativi di lunga
durata e carichi non bilanciati per il
corpo senza pause adeguate.
41
ITALIANO
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. C)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede di tenere la
chiodatrice nel palmo della mano, inserendo indice,
medio e anulare dietro la spira (7) sul retro e pollice e
mignolo sulle spire (8) laterali.
Preparazione dell'utensile ( g. A)
1. Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai
tubi del compressore dell'aria.
2. Lubri care l'utensile. Vedere la sezione
"Manutenzione".
3. Veri care che non siano presenti oggetti
all'interno della guida per i chiodi (2).
4. Veri care che il meccanismo di scatto a
contatto (1) possa muoversi liberamente.
AVVERTENZA: Non usare l'utensile se
il meccanismo di scatto a contatto non
può muoversi liberamente.
5. Veri care che la pressione della sorgente di aria
compressa, rientri nell'intervallo di pressione
nominale indicato nei dati tecnici. Controllare
che la pressione massima di esercizio non
venga superata di oltre il 10%.
AVVERTENZA: Non usare mai l'utensile
a pressioni superiore o inferiori alla
pressione nominale di esercizio.
6. Attaccare il tubo dell'aria al raccordo che si
trova sull'utensile.
7. Controllare che non vi siano perdite udibili
intorno alle valvole e alle guarnizioni.
8. Impostare la pressione dell'aria sulla pressione
d'esercizio minima consigliata per il tipo di
applicazione.
AVVERTENZA: Non usare mai un
utensile che perda o che abbia parti
danneggiate.
Funzionamento a basse temperature
Quando si fanno funzionare gli utensili a
temperature sotto zero:
1. Mantenere l'utensile il più possibile caldo prima
dell'uso.
2. Staccare il tubo dell'aria dall'utensile.
3. Mettere da 10 a 15 gocce di olio per utensili
pneumatici D
EWALT (oppure olio pneumatico
invernale contenente glicole etilenico) nella
presa di ingresso dell'aria.
4. Impostare la pressione dell'aria su un massimo
di 5,5 bar.
5. Attaccare il tubo dell'aria al raccordo che si
trova sull'utensile.
6. Azionare l'utensile 5 o 6 volte nel legno di
scarto per lubri care le guarnizioni circolari.
7. Aumentare la pressione dell'aria no al normale
livello operativo.
8. Usare l'utensile nel modo normale.
Funzionamento ad alte temperature
L'utensile deve funzionare normalmente. Evitare
il calore generato dall'esposizione diretta ai raggi
solari per non causare danni ai paraurti, alle
guarnizioni circolari e alle altre parti in gomma.
Azionamento dell'utensile ( g. A & C)
1. Tenere l’apparato nel palmo della mano,
come descritto nella sezione Corretto
posizionamento delle mani.
2. Inserire la testa del chiodo nella guida (2).
3. Posizionare il chiodo sulla super cie del pezzo
in lavorazione, mantenendo l'utensile in linea
con la direzione di inserimento.
4. Per attivare l'utensile, premerlo contro il chiodo.
L'utensile inserirà il chiodo nella super cie del
pezzo in lavorazione, nché il meccanismo di
scatto (1) non è completamente premuto.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono
stati collaudati soltanto gli accessori offerti
da D
EWALT, quindi l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere rischioso. Per
ridurre il rischio di lesioni, su questo
prodotto vanno utilizzati solo gli accessori
raccomandati D
EWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
42
ITALIANO
MANUTENZIONE
L'utensile DEWALT è stato studiato per durare a
lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Il
funzionamento continuo e soddisfacente dipende
dall'adeguata cura dell'utensile e dalla sua pulizia
sistematica.
I seguenti interventi di manutenzione
devono essere effettuati giornalmente.
Pulizia
Pulire la punta con aria compressa.
Pulire l'estremità anteriore del meccanismo di
scatto con olio per utensili pneumatici.
AVVERTENZA: Prima della pulizia,
scollegare l'utensile dalla sorgente di
aria compressa. Indossare occhiali
protettivi e guanti durante la pulizia.
Drenaggio
Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai
tubi del compressore dell'aria.
Lubri cazione
Inserire 5 - 7 gocce di olio per utensili
pneumatici nel raccordo dell'aria sul coperchio
nale dell'utensile.
Ispezione
Controllare che tutte le viti dell'utensile siano
ben serrate e non danneggiate.
Serrare tutte le viti allentate con l'utensile adeguato.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o non è
più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti
domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei
materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta
a impedire l’inquinamento ambientale e
riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio D
EWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è
possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati
DEWALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza
post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
43
ITALIANO
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato DEWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato D
EWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato D
EWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
È possibile consultare un elenco dei
riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
relativi alla nostra assistenza post-vendita,
nel sito Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt D51180 Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario