Denon DVD-1600 Manuale utente

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale utente
26
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
SVENSKA
1
Mitgeliefertes Zubehör/Accessori/Accessoires/Bijgeleverde accessoires/Accesorios/
Tillbehör
[A] [B] [C] [D]
DEUTSCH
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten auf-
geführte Zubehör vollständig vorhanden ist.
[A] Fernbedi1enung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterien für Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Liste der Kundendienststellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
ITALIANO
Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle.
[A] Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Pile per il telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Cavo audio/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Instruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista dei centri di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con questa
unità. Non usarlo con altri apparecchi.
FRANÇAIS
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
[A] Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Piles de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cordon dalimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Liste des centres de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Remarque
Le cordon dalimentation secteur fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne pas lutiliser avec dautres appareils.
NEDERLANDS
Controleer of alle accessoires aanwezig zijn en streep aan in de con-
trolevakjes.
[A] Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterijen voor de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Audio/videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lijst van Servicecentra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit
apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
ESPAÑOL
Marque e identifique los accesorios suministrados.
[A] Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Pilas para el mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Cable de audio/vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista de centros de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Nota
El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado con este
aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
SVENSKA
Var vänlig och kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
[A] Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterier till fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Ljud-/videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista över servicecentraler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Observera
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för användning
tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra kompo-
nenter.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung fest-
gestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
Durante luso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
allinterferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse ve-
rificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant lutilisation. Si vous constatez une telle in-
terférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Este producto puede tener interferencias causadas por telé-
fonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y
el teléfono móvil.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störnin-
garna är uppenbara.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER LUSO NEI PAESI
CON CLIMA MITE.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZA-
DA EN CLIMAS MODERADOS.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
27
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
SVENSKA
2
Fernbedienung/Telecomando/La télécommande/De afstandsbediening/El mando a
distancia/Fjärrkontrollen
DEUTSCH
Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die
entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs aus-
gerichtet sind.
Keine Akkus verwenden.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Vermeiden Sie es,
alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise ab-
gelöst hat.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen
von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch
Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbe-
dienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie
sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
ITALIANO
Inserire le pile allineandone le polarità (i e j) con quelle del
telecomando.
Non usare pile ricaricabili.
Non:
mischiare pile vecchie e nuove.
usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.
riscaldare le pile o esporle a una fiamma.
smontare o cortocircuitare le pile.
cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese.
usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che
potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un in-
cendio.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lun-
go periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
FRANÇAIS
Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la
télécommande.
Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
mélanger les piles usées et neuves.
utiliser différents types de piles en même temps.
chauffer les piles ou les exposer aux flammes.
démonter ou court-circuiter les piles.
essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.
utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites
d’électrolyte risquant dendommager les pièces avec lesquelles le
liquide entre en contact et de causer un incendie.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez
les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.
NEDERLANDS
Plaats de batterijen erin zodat hun (i) en (j) polen overeenkomen
met de aanduidingen in het batterijvak.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Dit mag u niet doen:
oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
batterijen van een verschillend type door elkaar gebruiken.
de batterijen verhitten of in vuur gooien.
de batterijen uit elkaar nemen of kortsluiten.
proberen om alkaline- of mangaanbatterijen opnieuw op te laden.
batterijen gebruiken waarvan de ommanteling is losgekomen of
afgepeld.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt
veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt
kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening voor lan-
gere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de batterijen op een koele en
donkere plaats.
ESPAÑOL
Inserte las pilas de forma que sus polos (i y j) concuerden con
los del mando a distancia.
No utilice baterías recargables.
No;
mezcle pilas viejas y nuevas.
utilice tipos diferentes al mismo tiempo.
las caliente ni exponga a las llamas.
las desarme ni cortocircuite.
intente cargar pilas alcalinas o de manganeso.
utilice pilas que tengan pelada su cubierta.
El manejo incorrecto de las pilas puede causar fugas de electrólito
que a su vez podrá estropear los objetos con los que entre en con-
tacto y tal vez cause un incendio.
Retire las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante un
largo plazo de tiempo. Guárdelas en un lugar fresco y oscuro.
SVENSKA
Sätt i batterierna så att polerna (i och j) passar mot polerna i
fjärrkontrollen.
Använd inte uppladdningsbara batterier.
Du bör inte:
blanda gamla och nya batterier.
använda olika typer av batterier samtidigt.
hetta upp batterierna, eller utsätta dem för öppna lågor.
ta isär batterierna, och inte heller kortsluta dem.
försöka ladda upp alkaliska batterier eller manganbatterier.
använda batterierna om deras hölje har börjat lossna.
Felaktig hantering av batterierna kan orsaka att elektrolytvätska
läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt
med och även orsaka eldsvåda.
Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en län-
gre tidsperiod. Förvara dem på en sval och mörk plats.
R6, AA, UM-3
1
2
Fernbedienungs-Signalsensor/Sensore dei
segnali telecomando/Capteur des signaux de la
télécommande/Sensor voor afstandsbedienings
signalen/Sensor de señales del mando a
distancia/Sensor för fjärkontrollsignaler
30°30°
7 m
28
DEUTSCH
ITALIANO
DIGITAL OUT
(
PCM/BITSTREAM
)
AC IN
OPTICAL
5.1ch
AUDIO OUT
L
2ch
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
CENTER
SUB-
WOOFER
FRONTSURROUND
AV1
AV2
L L
R R R
AUDIO
IN
L
R
VIDEO
IN
VCR
SCART
IN
S VIDEO
3
Anschluss an ein Fernsehgerät/Collegamento al televisore/Raccordement au
téléviseur/Aansluiten op een tv-toestel/Conexión a un televisor/Anslutning till en TV-
apparat
DEUTSCH
Zwar sind die auf den meisten DVDs aufgezeichneten Audiosignale für die Wiedergabe über sechs Lautsprecher vorgesehen, und die werkseiti-
gen Voreinstellungen dieses Gerätes gehen von einer solchen Lautsprecher-Anordnung aus, doch werden in diesem Abschnitt die grundlegenden
Anschlüsse gezeigt, mit denen eine Tonwiedergabe über die eingebauten Lautsprecher des Fernsehgerätes möglich ist. Um jedoch in den vollen
Genuss des dynamischen 5.1-kanaligen Klanges von DVDs zu kommen, müssen Sie einen Verstärker und sechs Lautsprecher anschließen
( Seiten 130 und 132).
Vor dem Anschließen
Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.
Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
ª
A
VIDEO OUT-Buchse
ª
B
S-VIDEO OUT-Buchse
Bei Anschluss an die S-Video-
Ausgangsbuchse wird eine höhere
Bildqualität als bei Anschluss an die
herkömmliche VIDEO OUT-Buchse erzielt,
da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor
der Übermittlung an das Fernsehgerät
getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte
Bildqualität richtet sich nach dem jeweils
verwendeten Fernsehgerät.)
An der Buchse AUDIO IN ( links) muss
ebenfalls ein Anschluss hergestellt werden.
ª
C
21-polige SCART-
Buchse
Um die Bildqualität zu verbessern, können
Sie die Videosignal-Ausgabe von der
Buchse AV1 von „Video“ auf entweder „S-
Video“ oder „RGB“ umschalten, um sie dem
Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes
optimale anzupassen ( VideoAV1 Output
auf Seite 44).
An die Buchse AV2 kann auch ein anderes
Gerät angeschlossen werden.
a Audio/Video-Kabel (mitgeliefert)
b Gelb (VIDEO)
c Weiß (L)
d Rot (R)
e S-Videokabel
(separat erhältlich)
f 21-poliges
SCART-Kabel
(separat
erhältlich)a Audio/Video-Kabel
(mitgeliefert)
k Netzkabel (mitgeliefert)
ITALIANO
Anche se l’audio della maggior parte dei DVD è progettato in modo
da essere riprodotto da sei diffusori e le regolazioni della fabbrica per
questa unità presuppongono tale configurazione, quanto segue de-
scrive i collegamenti base che permettono di ascoltare il suono dagli
altoparlanti del televisore. Per poter fruire pienamente del potente
suono di 5.1 canali dei DVD, bisogna collegare un amplificatore e sei
diffusori ( pagg. 130 e 132).
Prima del collegamento
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore.
ª
A
Terminale VIDEO OUT
a Cavo audio/video (in dotazione) b Giallo (VIDEO)
c Bianco (L) d Rosso (R)
ª
B
Terminale S VIDEO OUT
Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale
VIDEO OUT separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y).
(Il risultato reale dipende dal televisore.)
È anche necessario il collegamento a AUDIO IN ( sopra)
e Cavo S-Video (non fornito)
ª
C
Terminale SCART a 21 poli
Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del
segnale video dal terminale AV1 da “Video” a “S-Video” o “RGB”,
secondo il tipo di televisore usato ( pag. 60, VideoAV1 Output).
A AV2 si può anche collegare un altro componente.
f Cavo SCART 21 poli (non fornito)
g Questa unità
h Videoregistratore
i Ricevitore satellitare o decoder
j Terminale SCART televisore
k Cavo di alimentazione (in dotazione)
Collegare direttamente l’unità al televisore.
Non collegare l’unità attraverso il videoregistratore installando
il sistema di intrattenimento domestico, perché altrimenti le
immagini potrebbero non venire riprodotte correttamente a
causa della protezione contro le copie.
Schließen Sie den Player direkt an Ihr Fernsehgerät an.
Wird der Player bei der Zusammenstellung einer Heimunterh-
altungs-Anlage über einen Videorecorder an das Fernseh-
gerät angeschlossen, erscheint das Bild beim Abspielen von
DVDs, die mit Kopierschutz codiert sind, nicht einwandfrei auf
dem Bildschirm.
AV2
AV1
AV2
AV1
TV
VCR
g Player
h Video-
recorder
i
Satellitenempfänger
oder Decoder
j 21-polige SCART-Buchse
des Fernsehgerätes
30
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
SVENSKA
1
2
3
4
Disc
SELECT
Audio
Subtitle
Menus
Ratings
English
English
Automatic
Level 8
SETUP
SETUP
SELECT
TV Aspect
4:3 Letterbox
16:9
4:3 Pan&Scan
SELECT
AV1 Output
Still Mode
Video
Automatic
NTSC Disc Output
PAL60
Video
4:3 Pan&ScanTV Aspect
SETUP
RETURN
3·4·5
2·6
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP
CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
1
POWER
SET UP
ENTER
4
Wahl des Bildschirmformats des Fernsehgerätes/Selezione del tipo di schermo TV/
Sélection du type d’écran de téléviseur/Instellen van het
tv-beeldformaat/Selección del tipo de pantalla del televisor/Att välja TV-apparatens
skärmtyp
DEUTSCH
Nur über Fernbedienung
Ändern Sie ggf. diese Einstellung, um sie dem Bildseitenverhältnis
Ihres Fernsehgerätes anzupassen.
Vorbereitung
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät
den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernseh-
gerät hergestellten Anschluss entspricht.
ITALIANO
Soltanto con il telecomando
Cambiare la regolazione secondo il formato del televisore.
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare lingresso video appropriato sul
televisore secondo i collegamenti dellunità.
FRANÇAIS
Par la télécommande uniquement
Changez le réglage en fonction du format d’écran de votre télévi-
seur.
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur lentrée vidéo
appropriée pour le raccordement du lecteur.
NEDERLANDS
Alleen met de afstandsbediening
Verander de instelling om deze aan te passen aan de hoogte-
breedte verhouding van uw tv-beeld.
Voorbereiding
Schakel het tv-toestel in en kies op het tv-toestel de video-ingang
waarop de speler is aangesloten.
ESPAÑOL
Mando a distancia solamente
Cambie el ajuste para adaptarse a la relación de aspecto de su tele-
visor.
In der werkseitigen Voreinstellung wird Englisch als
Menüsprache verwendet. Auf Wunsch können Sie diese
Einstellung ändern ( DisplayMenu Language auf Seite
44). In den in dieser Anleitung gezeigten Beispielen erschein-
en Menüeinträge stets in englischer Sprache.
La lingua predefinita dei menu è linglese, ma può essere
cambiata ( pag. 60, DisplayMenu Language). Per gli
esempi viene usato linglese.
La langue du menu est réglée sur langlais, mais vous pou-
vez la modifier ( page 76, DisplayMenu Language).
Langlais est utilisé dans les exemples.
Preparación
Encienda el televisor y seleccione en él la entrada de vídeo según
las conexiones del reproductor.
De taal voor de menus is ingesteld op het Engels, maar u
kunt deze taal veranderen ( blz. 92, DisplayMenu
Language). In de voorbeelden wordt het Engels gebruikt.
El idioma del menú está establecido en inglés, pero puede
cambiarlo ( página 108, DisplayMenu Language). En los
ejemplos se utiliza el idioma inglés.
Drücken Sie/Premere/Appuyez sur/
Druk op/Pulse/Tryck på
Betätigen Sie/Premere/Appuyez sur/
Druk op/Pulse/Tryck på
32
DEUTSCH
ITALIANO
5
Anordnung der Bedienungselemente/Comandi/Guide des commandes/
Overzicht van de bedieningsfuncties/Guía de referencia de control/
Referensguide för kontrollerna
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP
CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
1A
B
D
G
H
I
J
K
E
F
C
4
@
2
5
6
9
:
;
<
=
7
>
?
8
3
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD AUDIO / VIDEO PLAYER
DVD-1600
STANDBY
GROUP
OPEN/CLOSE PLAY
SKIP SLOW / SEARCH
STILL / PAUSE STOP
PHONES PHONES LEVEL
HP V.S.S.
192kHz / 24bit DVD Audio
AUDIO ONLY
MIN MAX
AUDIO
/
VIDEO
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
1
N
O P Q ? 4 C
@ M A B 3 2IL
DEUTSCH
1 Bereitschafts-/Ein-Schalter (POWER)
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betrieb-
sbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszu-
stand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
2 Stopptaste ( STOP)
3 Pausentaste (; STILL/PAUSE)
4 Übersprungtasten (:, 9 SKIP)
5 Hauptmenü-Aufruftaste (TOP MENU)
6 Cursortasten (3, 4, 2, 1)/Eingabetaste (ENTER)
7 Display-Taste (DISPLAY)
8 Untertitelsprachen-Taste (SUBTITLE)
9 Wiedergabebetriebsarten-Taste (PLAY MODE)
: Wiederholbetriebsarten-Taste (REPEAT MODE)
; A-B-Wiederholungstaste (A-B REPEAT)
< Cinema-Modustaste (CINEMA)
= Grundeinstellungs-Taste (SET UP)
> Löschtaste (CLEAR)
? Gruppen-Wahltaste (GROUP)
@ Taste für Köpfhörer V.S.S.-Effekt (HP-V.S.S.)
A Auf/Zu-Taste (OPEN/CLOSE)
B Wiedergabetaste (1 PLAY)
C Zeitlupen-/Suchlauftasten (6, 5 SLOW/SEARCH)
D Menü-Aufruftaste (MENU)
E Rückkehrtaste (RETURN)
F Tonspur-Wahltaste (AUDIO)
G Betrachtungswinkel-Wahltaste (ANGLE)
H Zifferntasten (19, 0, S10)
I Taste Nur Audio (AUDIO ONLY)
J Seitensprung-Taste (PAGE)
K Taste für Lautsprecher- V.S.S.-Effekt (SP-V.S.S.)
L Anzeige Nur Audio
M Disc-Fach
N Kopfhörerbuchse
O Kopfhörer-Pegelregler (PHONES LEVEL)
P Fluoreszenz-Anzeigefeld
Q Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet
diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Ein-
schalten des Netzschalters.
Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund geken-
nzeichnet sind z. B. 2, besitzen die gleichen Funktionen wie die
entsprechenden Tasten an der Fernbedienung.
ITALIANO
1 Interruttore di attesa/accensione (POWER)
Premerlo per disporre lapparecchio nel modo dattesa o per ac-
cenderlo. Durante il modo dattesa, lapparecchio continua a con-
sumare una piccola quantità di corrente.
2 Tasto di arresto ( STOP)
3 Tasto di pausa (; STILL/PAUSE)
4 Tasti di salto (:, 9 SKIP)
5 Tasto primo menu (TOP MENU)
6 Tasti cursori (3, 4, 2, 1)/tasto di invio (ENTER)
7 Tasto display (DISPLAY)
8 Tasto sottotitoli (SUBTITLE)
9 Tasto di modalità lettura (PLAY MODE)
: Tasto di ripetizione (REPEAT MODE)
; Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT)
< Tasto cinema (CINEMA)
= Tasto di impostazione (SET UP)
> Tasto di cancellazione (CLEAR)
? Tasto di gruppo (GROUP)
@ Tasto V.S.S. cuffia (HP-V.S.S.)
A Tasto di apertura/chiusura (OPEN/CLOSE)
B Tasto di lettura (1 PLAY)
C Tasti di moviola/ricerca (6, 5 SLOW/SEARCH)
D Tasto menu (MENU)
E Tasto di ritorno (RETURN)
F Tasto audio (AUDIO)
G Tasto di angolo (ANGLE)
H Tasti numerici (19, 0, S10)
I Tasto di solo suono (AUDIO ONLY)
J Tasto di pagina (PAGE)
K Tasto V.S.S. diffusori (SP-V.S.S.)
L Indicatore di solo suono
M Cassetto disco
N Presa per la cuffia
O Controllo di livello cuffia (PHONES LEVEL)
P Display fluorescente
Q Indicatore di attesa di corrente (STANDBY)
Se lapparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indica-
tore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si ac-
cende lapparecchio.
I tasti come 2 funzionano allo stesso modo dei tasti del telecoman-
do.
50
ITALIANO
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Sommario
Le operazioni descritte in questo manuale di istruzioni
sono eseguibili principalmente con il telecomando, ma si
può usare l’unità principale se i comandi sono gli stessi.
Preparativi
1
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Collegamento al televisore . . . . . . . . . . . . . . 28
4
Selezione del tipo di schermo TV . . . . . . . . . 30
5
Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Precauzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 050
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 050
Riguardo ai dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 051
Lettura base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 052
Funzione di continuazione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . 052
Salto dei capitoli o brani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 053
Visione quadro per quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 053
Avanti veloce e riavvolgimentoRICERCA . . . . . . . . . . . . . 053
Moviola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 053
Inizio della lettura da un titolo o brano selezionati . . . . . . . . 053
Selezione dei gruppi per la lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 053
Selezione delle immagini fisseSalto delle pagine . . . . . . . 054
Cambiamento della qualità delle immagini per la visione dei
filmCINEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 054
Per fruire di una qualità più alta del suono
AUDIO ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 054
Fruizione degli effetti del surround virtuale con 2 diffusori o
con la cuffiaVIRTUAL SURROUND SOUND
(V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 054
Uso della cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 054
Cambiamento della sequenza di lettura . . . . . . . . . . 055
Lettura di tutti i gruppi/Lettura programmata/Lettura
casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 055
Ripetizione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056
Ripetizione A-B della lettura/Ripetizione della lettura . . . . . . 056
Cambiamento della lingua della colonna sonora e
dei sottotitoli, e cambiamento degli angoli . . . . . . 057
Uso delle barre GUI (interfaccia grafica utente) . . . . 058
Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058
Informazioni del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058
Informazioni dell’unità/Barra shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 059
Cambiamento delle regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 060
Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 061
Immissione della password (Ratings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 061
Regolazione dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 061
Uscita digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 062
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 064
Home Theater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Precauzioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Con-
trollare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente con-
tinua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato corretta-
mente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche.
Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimen-
tazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare
scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circos-
tanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-
rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si veri-
ficano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se
l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qua-
lificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Non sistemare lunità
sopra lamplificatore o
un componente che
potrebbe diventare
molto caldo.
Il calore potrebbe danneggiare
l’unità.
Manutenzione
Per pulire lunità, usare un panno morbido e asciutto.
Per pulire l’unità, mai usare alcol, solventi o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere le istruzio-
ni che lo accompagnano.
51
ITALIANO
Dischi utilizzabili
Non usare dischi con forma irregolare (p.es., a forma di cuore),
perché potrebbero danneggiare lunità.
Precauzioni per luso
Non scrivere sul lato delletichetta con una biro o altro strumento
per scrivere.
Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di
prevenzione dellelettricità statica o un qualsiasi altro solvente.
Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi.
(Non usare dischi con ladesivo del nastro esposto o rimasto dopo
che lautoadesivo si è staccato.)
Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specifi-
cati per questa unità.
Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per
etichette in commercio.
Dischi non utilizzabili
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW,
CVD, SVCD, SACD, Videodischi Divx e Photo CD.
Lettura dei DVD e CD video
Il produttore di questi dischi può controllare come vengono
letti, per cui non è sempre possibile controllare la lettura come
descritto in queste istruzioni per luso. Leggere attentamente
le istruzioni dei dischi.
2
2
4
1
ALL
Riguardo ai dischi
DVD utilizzabili
Questa unità è dotata di un decoder Dolby Digital, per
cui si possono usare i DVD recanti questo marchio.
Questa unità è dotata di un decoder DTS, per cui si
possono usare i DVD recanti questo marchio.
Dischi DVD-R
I DVD-R registrati e finalizzati con un videoregistratore DVD ven-
gono letti da questa unità come i DVD video.
La lettura di questi dischi potrebbe non essere sempre possibile a
causa del tipo di disco o delle condizioni di registrazione.
Sistemi video
Questa unità può usare entrambi i sistemi video PAL e NTSC.
A questo scopo, però, il televisore deve avere lo stesso sistema PAL
o NTSC.
I dischi PAL non possono essere visti correttamente sui televisori
NTSC.
I dischi NTSC possono essere visti correttamente con un televisore
PAL convertendo il segnale video nel PAL 60 ( pag. 60, Video
NTSC Disc Output).
Informazioni di gestione area
Questa unità risponde alle informazioni di gestione area registrate
sui DVD.
Il codice dellarea di questa unità è 2.
Si possono usare i dischi con i codici di area 2 e ALL.
Esempio:
DVD audio DVD video
Indicazione usata nelle istruzioni
DVD-R CD video CD audio
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
52
ITALIANO
Note
Se sul televisore appare $
Loperazione è proibita dallunità o dal disco.
Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo
la fine della lettura. Premere [] quando si è finito, per risparmiare
il motore dellunità e lo schermo TV.
Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a
confronto con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmis-
sioni TV.
Se si alza il volume del televisore o dellamplificatore, ricordarsi poi
di ridurlo prima di usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi
un improvviso aumento delluscita.
Funzione di spegnimento automatico
Lunità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo
che è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto.
Se sul televisore appare la schermata di un
menu
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Premere i tasti numerici per selezionare
una opzione.
Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare lopzione 23, premere [S10] [2] [3].
Per la lettura dei DVD si può anche premere [3, 4, 2, 1] per la
selezione. Premere [ENTER] per la conferma della selezione.
La lettura dellopzione selezionata comincia.
Altri tasti usati per le operazioni con i menu
Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco.
[9]: Mostra il menu successivo.
[:]: Mostra il menu precedente.
[RETURN]: Mostra la schermata del menu. [VCD]
[TOP MENU]: Mostra la schermata del primo menu. [DVD-A] [DVD-V]
[MENU]: Mostra la schermata del menu. [DVD-V]
Funzione di continuazione della
lettura
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
La posizione in cui si interrompe la lettura viene registrata dallunità
quando ! lampeggia sul display dellunità.
Mentre ! lampeggia sul display dellunità, premere [1] (PLAY) per
cominciare la lettura da dove è stata interrotta.
Durante la lettura dei DVD video, appare il messaggio Press PLAY
to Chapter Review.
Premere [1] (PLAY) mentre il messaggio è visualizzato. Viene letta
la parte iniziale di ciascun capitolo fino a quello attuale e la lettura
intera continua dal punto in cui è stata interrotta.
(Questa funzione opera soltanto allinterno di un titolo.)
Se non si preme [1] (PLAY), il messaggio scompare e la lettura
comincia da dove è stata interrotta.
Per cancellare
Premere [] finché ! non scompare dal display dellunità.
Note
La funzione di continuazione non opera se il tempo di lettura del
disco non è visualizzato.
La posizione viene cancellata quando si apre il cassetto del disco.
Lettura base
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare lingresso video appropriato sul
televisore secondo i collegamenti del lettore.
1 Premere [POWER] per accendere
lunità.
2 Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il
cassetto del disco.
3 Mettere il disco nel cassetto.
4 Premere [1] (PLAY).
Il cassetto si chiude e la lettura comincia.
Per terminare la lettura
Premere [] ( Funzione di continuazione della lettura a destra).
Per pausare la lettura
Premere [;] durante la lettura.
Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura.
1
ENTER
3, 4, 2, 1/
RETURN
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP
CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
MENU
;
POWER
TOP MENU
:
,
9
6
,
5
GROUP
CLEAR
OPEN/CLOSE
Tasti numerici
Letichetta deve essere rivolta in
alto.
(Con i dischi a doppia faccia,
caricare con letichetta del lato
desiderato rivolta in alto.)
Lettura dei CD-R e CD-RW
Lunità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio, nel
formato CD-DA (audio digitale) e CD video, che sono stati
finalizzati
§
al completamento della registrazione.
Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R o
CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.
§
La finalizzazione è il processo che permette ai lettori CD-R/
CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW audio.
53
ITALIANO
Salto dei capitoli o brani
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la lettura o la pausa
Premere [:] o [9].
Ogni pressione del tasto aumenta il numero dei salti.
Visione quadro per quadro
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Soltanto con il telecomando
Durante la pausa
Premere [2] o [1].
Il quadro cambia ad ogni pressione dei tasti.
I quadri cambiano in successione se si mantiene premuto il tasto.
Premendo [;] si attiva anche lavanzamento quadro per quadro.
Avanti veloce e riavvolgimento
RICERCA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la lettura
Premere [6] o [5].
Con la maggior parte dei dischi si sente il suono durante la ricerca. Il
suono può essere escluso se lo si desidera ( pag. 60, Audio
Audio during Search).
Moviola
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa
Premere [6] o [5].
Inizio della lettura da un titolo o
brano selezionati
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
Premere i tasti numerici per selezionare
lopzione.
Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare il brano 23, premere [S10] [2] [3].
La lettura comincia dallopzione selezionata.
Note
Con alcuni dischi, ciò è possibile soltanto dalla modalità di arresto.
Ciò potrebbe non essere possible con alcuni dischi.
Selezione dei gruppi per la lettura
[DVD-A]
I brani dei DVD audio sono divisi in gruppi. La modalità di lettura di
questi gruppi differisce da disco a disco, per cui leggere le istruzioni
che li accompagnano per maggiori dettagli.
1 Premere [GROUP].
2 Premere [ENTER].
3 Premere i tasti numerici per selezio-
nare il numero del brano e premere
[ENTER].
La lettura del gruppo e brano selezionati comincia.
Lettura di tutti i gruppi in successione ( pag. 55)
Lettura dei gruppi bonus
Alcuni dischi contengono gruppi bonus. Per poterli ascoltare
potrebbe essere necessario usare una password. Riferirsi alla custo-
dia del disco.
1. Premere [GROUP] per selezionare il gruppo bonus e premere
[ENTER].
2. Immettere la password di 4 cifre con i tasti numerici e premere
[ENTER].
Se si immette una password sbagliata, si può cancellare una
cifra premendo [CLEAR].
3. Premere i tasti numerici per selezionare un brano e premere
[ENTER].
La lettura del gruppo bonus è possibile quante volte si desidera
dopo limmissione della password, finché non si rimuove il disco
dallunità.
T
1
G
1
Il numero del gruppo
cambia ogni volta che si
preme il tasto.
Durante la lettura dei CD video con il controllo
della lettura
Premendo i tasti per le operazioni di salto, ricerca o moviola si
potrebbe tornare alla schermata di un menu.
Note
La velocità di ricerca e della moviola aumenta in 5 tempi.
Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura.
Non si può tornare indietro con i CD video durante la lettura
quadro per quadro o la moviola.
La visione quadro per quadro e della moviola opera soltanto
sulle parti mobili dei DVD audio.
54
ITALIANO
Selezione delle immagini fisse
Salto delle pagine
[DVD-A]
Soltanto con il telecomando
Durante la lettura
Premere [PAGE].
La pagina cambia ogni volta che si preme
il tasto.
Cambiamento della qualità delle immagini
per la visione dei filmCINEMA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Soltanto con il telecomando
Cambiando la qualità delle immagini si possono ottenere immagini migliori.
Premere [CINEMA].
Ad ogni pressione del tasto:
C: Modalità cinema: Lindicatore si accende.
Rende più dolce la qualità video dei film e accresce i dettagli
delle scene scure.
e
u
N: Modalità normale (Regolazione della fabbrica)
Riferimento
Si possono fare regolazioni più fini delle immagini, se così desider-
ato ( pag. 59, Modalità delle immagini digitaliModalità Utente).
Per fruire di una qualità più alta del
suonoAUDIO ONLY
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Per fruire di una qualità più alta del suono bisogna sopprimere il segnale video.
Premere [AUDIO ONLY].
La spia sopra il tasto sullunità principale si accende.
AUDIO ONLY viene cancellato se si preme di nuovo il tasto o si
spegne lunità. La spia si spegne.
Note
I segnali video vengono erogati mentre il disco è fermo e quando si
ese-guono operazioni come quelle di ricerca. Quando non ci sono seg-
nali video, le immagini sul televisore potrebbero sembrare strane.
Le immagini del televisore potrebbero essere distorte quando i
segnali video vengono erogati o interrotti con lattivazione e la dis-
attivazione di AUDIO ONLY, ma ciò non è un malfunzionamento.
Fruizione degli effetti del surround
virtuale con 2 diffusori o
con la cuffiaVIRTUAL
SURROUND SOUND (V.S.S.)
[DVD-V] [VCD]
SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, PCM lineare, 2 canali o
più soltanto
HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, PCM lineare, 2 canali o più
soltanto
Usare V.S.S. (suono surround virtuale) per fruire di un effetto come
surround se si usano 2 diffusori anteriori o la cuffia.
Se si effettua la lettura di un disco su cui sono registrati gli effetti
surround, leffetto viene ampliato e il suono sembra provenire da
diffusori virtuali ad entrambi i lati.
Durante la lettura
Premere [SP-V.S.S.] o [HP-V.S.S.].
Ad ogni pressione del tasto:
[>SP 1/HP 1: Effetto naturale
l;
l>SP 2/HP 2: Effetto ampliato
l;
{=SP OFF/HP OFF: Cancellazione (Regolazione della fabbrica)
Note
V.S.S. non opera o ha meno effetto con alcuni dischi, anche se si
seleziona 1 o 2.
Disattivare gli effetti surround del suono del componente collegato
quando si usa questo effetto.
Disattivare V.S.S. se causa distorsione.
Luscita da questa unità diventa stereofonica (due canali) quando
la funzione V.S.S. è attivata.
Uso della cuffia
1 Posizionare [PHONES LEVEL] su
MIN e collegare la cuffia (non
fornita).
Tipo di spina della cuffia: 6,3 mm stereo
2 Regolare il volume della cuffia con
[PHONES LEVEL].
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi delludito.
PAGE 1
Lettura base
SP-V.S.S.
HP-V.S.S.
1
ENTER
3, 4, 2, 1/
AUDIO ONLY
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
PAGE
6
,
5
PLAY MODE
CLEAR
CINEMA
Tasti numerici
A
Diffusore Diffusore
Da 3 a 4 volte la distanza A
Posizione ottimale di ascolto
Posizione di ascolto
OUsando gli
altoparlanti del
televisoreN
Distanza Al
Larghezza del televisore
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
1
2
55
ITALIANO
[DVD-A] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
Durante larresto
Premere [PLAY MODE] per selezionare la
modalità di lettura.
La modalità cambia ogni volta che si preme il tasto. Selezionare la
modalità e seguire le procedure della colonna seguente per comin-
ciare la lettura.
Lettura di tutti i gruppi
Per la lettura di tutti i gruppi in successione
Lettura programmata
Per la lettura di un massimo di 32 brani in un ordine
programmato
Esempio: DVD audio
Lettura casuale
Per la lettura casuale dei brani
Esempio: DVD audio (tre gruppi)
Lettura normale
Il programma rimane memorizzato.
Lettura di tutti i gruppi
[DVD-A]
Premere [1] (PLAY).
Lettura programmata
1 Premere [ENTER].
2 [DVD\audio\soltanto]
Premere [3, 4] per selezionare un
gruppo e premere [ENTER].
Se si selezionano i gruppi bonus, bisogna immettere una
password di 4 cifre ( pag. 53).
3 Premere [3, 4] per selezionare un
brano e premere [ENTER].
Ad ogni pressione del tasto:
1()2<------->ALL (tutti)
^--------------------------------J
Per programmare altri brani, ripetere il procedimento dei
passi 1, 2 e 3.
I numeri o i brani possono anche essere selezionati con i
tasti nu-merici.
Quando si seleziona ALL, vengono selezionati tutti i brani
di un disco (tutti i brani del gruppo selezionato con un DVD
audio).
4 Premere [1] (PLAY).
La lettura comincia nella sequenza programmata.
Per aggiungere o cambiare i brani
Premere [3, 4] per selezionare una opzione disponibile e ripetere
poi i passi da 1 a 3.
Per passare alla pagina precedente o successiva a quella visu-
alizzata
Premere [6] o [5].
Per cancellare i brani programmati una alla volta
Premere [3, 4] per selezionare il numero della opzione (No) e
premere [CLEAR]. (Alternativamente, si può selezionare Clear con
[3, 4, 2, 1] e premere [ENTER].)
Per cancellare lintero programma
Spostare su Clear all con [3, 4, 2, 1] e premere [ENTER].
Lintero programma viene cancellato anche quando si spegne lunità
o si apre il cassetto del disco.
Lettura casuale
1 [DVD\audio\soltanto]
Premere [2, 1] per selezionare un
gruppo e premere [ENTER].
Si può selezionare più di un gruppo.
I gruppi possono anche essere selezionati con i tasti
numerici.
Se si selezionano i gruppi bonus, bisogna immettere una
password di 4 cifre ( pag. 53).
2 Premere [1] (PLAY).
La lettura comincia in ordine casuale.
Per cancellare un gruppo [DVD-A]
Premere [2, 1] per selezionare il gruppo che si desidera cancellare
e premere [ENTER].
Press PLAY to start
All Group Playback
PLAY MODE
ENTER
RETURN
6
∫ 1
5
Choose a group and track, then press ENTER.
No Time
G
Total Time
0 Press PLAY to start
T
Play
Clear
Clear all
0:00
SELECT
1
Gruppo No. Brano No. Programma No.
Choose a group or groups
All123
Random Playback
0 Press PLAY to start
ENTER
RETURN
SELECT
DVD
AUDIO
PGMRND
DVD VCD
A-B
TITLE TRACK CHAP V.S.S. BASS
CINEMA
VIDEO
GROUP
AUDIO
RND
DVD
AUDIO
Cambiamento della sequenza di lettura
[DVD-A]
56
ITALIANO
Ripetizione della lettura
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
Ripetizione A-B della lettura
Si può ripetere la sezione tra i punti A e B allinterno di un titolo o
brano.
1 Durante la lettura
Premere [A-B REPEAT] sul punto di
inizio (A).
2 Premere [A-B REPEAT] sul punto
della fine (B).
Per cancellare
Premere [A-B REPEAT] finché non viene visualizzato `¢¢ .
Note
La ripetizione A-B della lettura non funziona se il tempo trascorso
del DVD non è visualizzato sul display dellunità.
Alcuni sottotitoli registrati intorno al punto A o B potrebbero non
apparire (DVD).
Lunità determina automaticamente la fine di un titolo/brano come
punto B quando viene raggiunta la fine del titolo/brano.
Ripetizione della lettura
Durante la lettura
Premere [REPEAT MODE].
Ad ogni pressione del tasto:
Esempio: DVD video
DVD audio
Brano (T)>Intero gruppo (G) >OFF (Spento)
^-------------------------------------------------------}
Durante le modalità di tutti i gruppi, di lettura programmata o di
lettura casuale, viene visualizzato A invece di G.
DVD video
Capitolo (C)>Titolo (T)>OFF (Spento)
^--------------------------------------------}
CD video/CD
Brano (T)>Intero disco (A)>OFF (Spento)
^---------------------------------------------------}
Se il CD video ha il controllo della lettura
1. Premere prima [] durante la lettura finché PBC PLAY non
scompare dal display.
2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui comincia-
re la lettura ( pag. 53).
3. Premere [REPEAT MODE] ( sopra).
Nota
La ripetizione dellintero DVD video non è possibile.
Per ripetere soltanto i brani desiderati
[DVD-A] [VCD] [CD]
Cominciare la lettura programmata ( pag. 55) e premere [REPEAT
MODE] per visualizzare la modalità di ripetizione desiderata.
A
C T
OFF
PGMRND
DVD VCD
A-B
V.S.S. BASS
VIDEO
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
A-B REPEAT
REPEAT MODE
PGMRND
DVD VCD
A-B
V.S.S. BASS
VIDEO
57
ITALIANO
Sottotitoli
Durante la lettura
Premere [SUBTITLE].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
Per cancellare/visualizzare i sottotitoli
1. Premere [SUBTITLE].
2. Premere [1].
3. Premere [3, 4] per selezionare OFF o ON.
Angoli
Durante la lettura
Premere [ANGLE].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
Cambiamento della lingua della colonna sonora e dei sottotitoli, e
cambiamento degli angoli
[DVD-A] [DVD-V]
Soltanto con il telecomando
Alcuni DVD hanno diverse lingue della colonna sonora e dei sottoti-
toli, e diversi angoli della telecamera, che si possono cambiare du-
rante la lettura.
Colonna sonora
Durante la lettura
Premere [AUDIO].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
Note riguardo alle lingue della colonna sonora e dei
sottotitoli
Al posto del numero della lingua viene visualizzato “–” o
“––” nel caso in cui la lingua non è registrata sul disco.
In alcuni casi la lingua dei sottotitoli non viene cambiata
immediatamente in quella selezionata.
Per le abbreviazioni delle lingue e per i dettagli sul tipo di
segnali audio, riferirsi a [D] e [E] a pag. 59.
La lettura ricomincia dallinizio della colonna sonora quando si
cambia una colonna sonora di un DVD audio contenente immagini
fisse.
Anche se su un DVD audio non è registrata una seconda colonna
sonora, quando si preme [AUDIO] vengono normalmente visualiz-
zati i numeri di due colonne sonore. La colonna sonora attualmente
riprodotta è la numero 1.
Si può anche usare questo tasto per attivare e disattivare la voce
dei cantanti dei dischi karaoke. Per i dettagli, leggere le istruzioni
del disco.
3, 4, 1
ANGLE
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP
CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
AUDIO
SUBTITLE
DVD videoDVD audio
Colonna sonora correntemente usata
Colonna sonora selezionata
192k24b 2ch
LPCM
3/2.1 ch
Digital
Î
1 ENG
1
1
Esempio: DVD video
Indica che una colonna
sonora multicanale può
essere ridotta a due canali.
Si accende durante la
riproduzione di una
colonna sonora
multicanale.
PGMRND
DVD VCD
A-B
GROUP TITLE TRACK CHAP D.N.R. D.MIX P.PCM V.S.S. BASS
CINEMA
MLT.CH
VIDEO MP
3
AUDIO
Numero lingua sottotitoli
I love you
Je taime
ENG
ON
FRA
ON
1
2
Numero angolo
1
2
58
ITALIANO
Riferimento
A seconda delle condizioni dellunità (lettura, arresto, ecc.) e il tipo
di software che si usa, ci sono delle opzioni che non possono
essere selezionate o cambiate.
Quando sono visualizzati i numeri (p.es., il numero del titolo), si
possono anche usare i tasti numerici per la regolazione. Quando si
immettono i numeri con i tasti numerici, premere [ENTER] per
registrare la regolazione.
Per cancellare le icone
Premere [RETURN] finché i menu non scompaiono.
Per cambiare la posizione delle icone
1. Premere [2, 1] per selezionare licona più a destra.
2. Premere [3, 4] per spostare le icone.
(Ci sono 5 posizioni selezionabili.)
ª
A
Informazioni del disco
Esempio: DVD video
Uso delle barre GUI (interfaccia grafica utente)
Le barre GUI sono i menu che contengono le informazioni sul disco o
sullunità. Questi menu permettono di eseguire le operazioni cambi-
ando queste informazioni.
Procedimenti comuni
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
1 Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
[A]
Informazioni del disco
>[B]
Informazioni dellunità (
passo 2)
:;
Display originale(-= [C] Barra shuttle
Le barre dipendono dal contenuto del disco.
2 [Informazioni\dell'unit•\soltanto]
Mentre licona più a sinistra è evidenziata
Premere [3, 4] per selezionare il
menu.
Ad ogni pressione del tasto:
Menu di lettura(---)Menu video
ee
uu
Menu del display()Menu audio
3 Premere [2, 1] per selezionare
lopzione.
4 Premere [3, 4] per selezionare la
regolazione.
Le opzioni 3 o 4 sopra e sotto possono essere cambi-
ate con [3, 4].
Premere [ENTER] se la regolazione non cambia dopo che si
è premuto [3, 4].
Alcune opzioni richiedono operazioni diverse. Leggere le
spiegazioni delle pagine seguenti.
RETURN
ENTER
3, 4, 2, 1/
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
DISPLAY
CLEAR
Tasti numerici
Esempio: DVD audio Esempio: CD video
a T: Numero titolo [DVD-V]
G: Numero gruppo [DVD-A]
b C: Numero capitolo [DVD-V]
T: Numero brano [DVD-A] [VCD] [CD]
c Tempo [DVD-A] [DVD-V]
Selezionare una posizione per cominciare la lettura specificando
un tempo con i tasti numerici.
Cambiamento del display del tempo [DVD-A] [VCD] [CD]
Premere [3, 4] per mostrare il tempo di lettura trascorso, il
tempo restante del brano o il tempo restante del disco/gruppo
(DVD-A).
d Lingua della colonna sonora [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 57)
(Vedere [D] a pag. 59 per le abbreviazioni delle lingue.)
e Tipo di segnale audio [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 57)
(Vedere [E] a pag. 59 per i dettagli.)
Attivazione/disattivazione delle voci dei cantanti karaoke
(DVD karaoke soltanto) [DVD-V]
Un cantante: OFF o ON 2 cantanti: OFF, V1iV2, V1 o V2
f Numero dei sottotitoli [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 57)
(Vedere [D] a pag. 59 per le abbreviazioni delle lingue.)
Attivazione/disattivazione sottotitoli
ON()OFF
g Numero dellangolo [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 57)
h Numero del fermo immagine [DVD-A]
Limmagine selezionata viene mostrata durante la lettura.
i Modalità audio [VCD]
LR()L()R
^----------------------J
j Lettura con i menu [VCD]
(con il controllo della lettura soltanto)
Indica se la lettura con i menu (controllo della lettura) è attivata o
disattivata.
2
C
2
1 : 46 : 50
1 ENG 3/2.1 ch
Digital
Î
ENG
ON
1
1
T
cba d e f g
GT
Page
1
h
T
P B C
L R
ON
ji
59
ITALIANO
[D] Lingua audio/sottotitoli
ENG: Inglese SVE: Svedese CHI: Cinese
FRA: Francese NOR: Norvegese KOR: Coreano
DEU: Tedesco DAN: Danese MAL: Malese
ITA: Italiano POR: Portoghese VIE: Vietnamita
ESP: Spagnolo RUS: Russo THA: Thai
NLD: Olandese JPN: Giapponese ¢: Altre
[E] Tipo di segnale/dati
LPCM/PPCM/ÎDigital/DTS/MPEG: Tipo di segnale
k (kHz): Frequenza campione
b (bit): Numero di bit
ch (canale): Numero di canali
Esempio:
3/2 .1ch
.1: Segnale subwoofer (non visualizzato
se non c’è il segnale dal subwoofer)
0: Niente surround
1: Surround monofonico
2: Surround stereofonico (sinistro/destro)
1: Centrale
2: Anteriore sinistroianteriore destro
3:
Anteriore sinistroianteriore destroicentrale
Menu di lettura
a Ripetizione A-B [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] ( pag. 56)
[ENTER] (punto di inizio) [ENTER] (punto della fine)
Per cancellare: [ENTER]
b Ripetizione della lettura [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
( pag. 56)
DVD audio
Brano (T)()Intero gruppo (G)()OFF (Spento)
^------------------------------------------------------------J
DVD video
Capitolo (C)()Titolo (T)()OFF (Spento)
^--------------------------------------------------J
CD video/CD
Brano (T)()Intero disco (A)()OFF (Spento)
^---------------------------------------------------------J
c Display della modalità di lettura [DVD-A] [VCD] [CD]
---: Lettura normale
PGM: Lettura programmata
RND: Lettura casuale
ALL: Lettura di tutti i gruppi ([DVD-A])
d Marcatore [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Si possono marcare fino a 5 posizioni per effettuarne di nuovo la
lettura.
[ENTER] (Lunità è ora pronta ad accettare i marcatori.)
Per marcare una posizione: [ENTER] (sul punto desiderato)
Per marcare unaltra posizione: [2, 1] [ENTER]
Per richiamare un marcatore: [2, 1] [ENTER]
Per cancellare un marcatore: [2, 1] [CLEAR]
Menu video
Modalità delle immagini digitali [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
N: Modalità normale
C: Modalità Cinema ( pag. 54)
U: Modalità Utente
Quando si seleziona U vengono selezionate anche le opzioni seguenti.
a Contrast (Contrastot) (da j7 a i7)
b Brightness (Luminosità) (da 0 a i15)
c Sharpness (Nitidezza) (da j6 a i6)
d Color (Colore) (da j7 a i7)
ª
C
Barra shuttle
E: Moviola (Indietro) [DVD-A] [DVD-V]
;: Pausa
D: Moviola (Avanti) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
6: Ricerca (Indietro)
1: Lettura
5: Ricerca (Avanti)
Nota
I numeri ad entrambi i lati della barra shuttle indicano le velocità
massime della ricerca.
ª
B
Informazioni dellunità
Menu audio
a V.S.S. [DVD-V] [VCD] ( pag. 54)
SP()HP
b Livello SP/HP [DVD-V] [VCD] ( pag. 54)
1()2()OFF
^---------------------J
c CINEMA VOICE MODE [DVD-V]
(Dolby Digital/DTS, soltanto con 3 canali o più)
ON()OFF
Quando si seleziona ON, il volume del dialogo dal canale
centrale viene alzato.
Menu del display
a Indicazione della velocità bit [DVD-V]
ON()OFF
Visualizza la velocità bit (valori approssimativi) e il tipo di immagini
(I/P/B).
b Oscuratore del display:
Cambia la luminosità del display dellunità.
BRIGHT (Luminoso)(--------------------------)DIM (Fioco)
^)AUTO
§
([DVD-A] [DVD-V] [VCD])(-J
§
La luminosità del display si riduce durante la lettura, ma aumenta
durante le operazioni di moviola, ricerca e pausa.
r
100
j
100
N
AB
––– 1 2 3 ✱✱
OFF
ab c d
SP OFF
OFF
ca b
U
0
0 0 0
ab c d
OFF BRIGHT
I P B
I P B
ab
60
ITALIANO
Questa tabella mostra le regolazioni per questa unità. Cambiare le regolazioni secondo le proprie preferenze e lambiente in cui si usa
lunità. Queste regolazioni rimangono memorizzate finché non vengono cambiate, anche se si spegne lunità. Per i dettagli delle ope-
razioni con i menu vedere a pag. 61.
Le opzioni sottolineate sono le regolazioni della fabbrica.
Opzioni
English French German Italian
Spanish Original
§1
Other ¢¢¢¢
§2
Automatic
§3
English French German
Italian Spanish Other ¢¢¢¢
§2
English French German Italian
Spanish Other ¢¢¢¢
§2
Regolazione del livello di accesso
(Se si seleziona il livello 8)
8 No Limit 1 a 7
§4
0 Lock All
Cambiamento del livello di accesso
(Se si seleziona il livello di accesso 07)
Unlock Player Change Level
Change Password Temporary Unlock
4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9
Video S-Video RGB
Automatic Field Frame
PAL60: Se lunità è collegata a un televisore
PAL.
NTSC: Se lunità è collegata a un televisore
NTSC.
Multi-channel
§5
Presenza e dimensioni dei diffusori
Tempo di ritardo Bilanciamento dei canali
2-channel
§6
No Yes
Bitstream PCM
PCM Bitstream
PCM Bitstream
Off On
On Off
§7
English Français Deutsch
Italiano Español
On Off
Off On
Off On
Voce
Audio [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua audio desiderata.
Subtitle (Sottotitoli) [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua desiderata dei sottotitoli.
Menus [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua desiderata dei menu del disco.
Ratings (Livelli di accesso) [DVD-V]
Per regolare il livello di accesso per limitare la lettura dei DVD-video.
Viene mostrata la schermata della password se si sceglie da 0 a 7, o se si
sceglie Ratings quando si è selezionato un livello da 0 a 7 ( pag. 61).
Selezionare Level 0 per impedire la lettura dei dischi su cui non sono
registrati i livelli di accesso.
TV Aspect (Formato TV) ( pag. 30)
Per scegliere la regolazione adatta al televisore usato e alle proprie
preferenze.
AV1 Output (Uscita AV1) ( pag. 28)
Per scegliere il formato del segnale video di uscita dal terminale AV1
SCART.
Still Mode (Modalità di fermo immagine)
Per specificare il tipo di immagine durante la pausa.
NTSC Disc Output (Uscita disco NTSC)
Per scegliere se durante la lettura dei dischi NTSC i segnali di uscita sono
del tipo PAL60 o NTSC ( pag. 51).
Speaker Setting (Regolazione dei diffusori) [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 61)
Per scegliere le regolazioni adatte al sistema audio usato e allambiente di
ascolto.
PCM Down Conversion (Conversione PCM in giù) [DVD-A] [DVD-V]
( pag. 62)
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 62)
DTS Digital Surround (Surround digitale DTS) [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 62)
MPEG [DVD-A] [DVD-V] ( pag. 62)
D. Range Compression (Compressione gamma dinamica) [DVD-A] [DVD-V]
(Dolby Digital soltanto)
Per cambiare la gamma dinamica per la visione durante la notte.
Audio during Search
(Suono durante la ricerca) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Per scegliere se sentire o meno il suono durante la ricerca.
Menu Language (Lingua dei menu)
Per scegliere la lingua desiderata dei menu e dei messaggi sullo schermo.
On-Screen Messages (Messaggi sullo schermo)
Per scegliere se visualizzare o meno i messaggi sullo schermo.
DVD-Video Mode (Modalità DVD video)
Selezionare come eseguire la lettura delle immagini contenute in alcuni DVD
audio.
§8
La regolazione torna a Off quando si rimuove il disco o si spegne lunità.
Demo (Dimostrazione)
La dimostrazione dei display sullo schermo dellunità comincia quando si seleziona
On. La dimostrazione si arresta e torna a Off quando si preme un tasto.
Menus
Disc
Video
Audio
Display
Others
Cambiamento delle regolazioni
Osservazioni
§1
Viene selezionata la lingua originale di ciascun disco.
§2
Immettere il numero del codice con i tasti numerici ( pag. 63).
§3
Se la lingua selezionata per Audio non è disponibile, appaiono automaticamente i sottotitoli di quella lingua se disponibili.
§4
Proibisce la lettura dei DVD video con il livello di accesso corrispondente registrato su di essi.
§5
Se si sono collegati 3 o più diffusori.
§6
Se si sono collegati due diffusori o un amplificatore con decoder Dolby Pro Logic.
§7
Con alcuni DVD audio si continua a sentire il suono durante la ricerca.
§8
Off: I DVD audio vengono letti come DVD audio. On: Si può eseguire la lettura del contenuto dei DVD video che si trova nei DVD audio.
61
ITALIANO
RETURN
ENTER
3, 4, 2, 1/
ENTER
POWER
STOP
STILL / PAUSE
PLAY
OPEN/CLOSE
SKIP
TOP MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
GROUP PAGE
AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
6:9 5
∫;
SLOW / SEARCH
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
123
A-B REPEAT
456
789
SET UP CLEAR
0
S
10
CINEMA
REPEAT MODE
1
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO
/
VIDEO
SET UP
CLEAR
LS LS
Procedimenti comuni
Soltanto con il telecomando
Per i dettagli sui menu e le opzioni vedere a pag. 60.
1 Premere [SET UP] per visualizzare i
menu.
2 Premere [2, 1] per selezionare la
scheda dei menu.
La schermata cambia per visualizzare il menu.
Menu del disco Menu video Menu audio
(---) (---)
ee
uu
Altri menu Menu del display
(------------------)
3 Premere [3, 4] per selezionare
lopzione che si desidera cambiare e
premere [ENTER].
4 Premere [3, 4] per selezionare
lopzione e premere [ENTER].
Sullo schermo appare di nuovo il menu.
Per tornare alla schermata precedente
Premere [RETURN].
Quando si è finito
Premere [SET UP].
Immissione della password
(Ratings)
[DVD-V]
Quando si seleziona il livello da 0 a 7, viene mostrata la schermata
della password.
1. Digitare una password di 4 cifre con i tasti numerici e premere
[ENTER].
Se si digita un numero sbagliato, premere [CLEAR] per
cancellarlo prima di premere [ENTER].
Appare il simbolo del lucchetto chiuso, che indica il bloccaggio
del livello di accesso.
Non dimenticare la password.
2. Premere [ENTER] per confermare le 4 cifre.
Regolazione dei diffusori
[DVD-A] [DVD-V]
Cambiare la presenza e le dimensioni dei diffusori a, il tempo di
ritardo b e il bilanciamento dei canali c secondo i diffusori
collegati.
Queste regolazioni non sono necessarie se si seleziona 2-channel
(collegando soltanto due diffusori).
Presenza e dimensioni dei diffusori (a)
1. Premere [3, 4, 2, 1] per selezionare lopzione e premere
[ENTER].
2. Premere [3, 4] per selezionare la regolazione e premere
[ENTER].
Esempi di icone:
Diffusore surround (sinistro)
Grande: Se il diffusore supporta la riproduzione di bassa frequenza
(sotto i 100 Hz).
Piccolo: Se il diffusore non supporta la riproduzione di bassa
frequenza.
La regolazione delle dimensioni per i diffusori anteriori viene determi-
nata automaticamente dalla regolazione del subwoofer.
(Continua alla pagina seguente)
PiccoloGrande
Tasti numerici
Disc
SELECT
Audio
Subtitle
Menus
Ratings
English
English
Automatic
Level 8
SETUP
SETUP
ENTER RETURN
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
Ratings
✱✱✱✱
Password
SELECT
Segnale
di prova
Uscita
SETUP
SELECT
ENTER RETURN
m s
m s
d B
0
d Bd B
L
Exit
Test
LS
R
SW
C
RS
d B
0
0
0
0
0
b a c
a
a
c a
accab
(L) (R)
Anteriore (L)
Centrale
Anteriore (R)
Surround Subwoofer
Quando ora si inserisce un DVD video che supera il limite del
livello di accesso regolato, sullo schermo TV appare un mes-
saggio.
Seguire le istruzioni sullo schermo.
No
62
ITALIANO
Tempo di ritardo (b)
[DVD-V] (Dolby Digital, diffusori centrale e surround soltanto)
Per lascolto ottimale con il suono di 5.1 canali, tutti i diffusori, eccetto
il subwoofer, devono essere alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto. Se bisogna sistemare i diffusori centrale o surround più
vicini alla posizione di ascolto, regolare il tempo di ritardo per
compensare la differenza.
Se la distanza d (dal diffusore centrale) e f (dai diffusori surround)
è uguale o maggiore di e (dai diffusori anteriori), lasciare il tempo di
ritardo a 0, che è la regolazione della fabbrica.
Se la distanza d o f è inferiore a e, trovare la differenza nella
relativa tabella e selezionare la regolazione raccomandata.
Cambiamento del tempo di ritardo
1. Premere [3, 4, 2, 1] per selezionare la casella del tempo di
ritardo e premere [ENTER].
2. Premere [3, 4] per regolare il tempo di ritardo e premere
[ENTER].
Diffusore centrale Diffusori surround
Bilanciamento dei canali (c)
1. Premere [3, 4, 2, 1] per selezionare Test e premere
[ENTER].
Viene erogato un segnale di prova da un diffusore alla volta,
cominciando dal diffusore anteriore sinistro e procedendo in
senso orario.
FRONT (Anteriore) (L)
>
CENTER (Centrale)
>
FRONT (Anteriore) (R)
:;
SURROUND (L)(---------------------------------=SURROUND (R)
2. Ascoltando il segnale di prova, premere [3, 4] per regolare
il volume dei diffusori centrale e surround in modo che abbi-
ano lo stesso volume apparente dei diffusori anteriori.
(I diffusori anteriori non possono essere regolati qui.)
3. Premere [ENTER].
Il segnale di prova si interrompe.
Nota
Il segnale non viene erogato per il subwoofer. Per regolarne il
volume, effettuare la lettura di un disco e tornare a questa schermata
per regolare come desiderato.
Quando si è finito
Premere [3, 4, 2, 1] per selezionare Exit e premere [ENTER].
Nota
Luscita dallunità potrebbe non essere possibile come regolato qui a
causa delle limitazioni imposte dallunità stessa o dal disco usato.
(In questi casi, lindicatore P.PCM del display fluorescente si
accende o quello D.MIX si spegne.)
Cambiamento delle regolazioni
Uscita digitale
[DVD-A] [DVD-V]
Cambiare le regolazioni se si è collegato il componente al terminale
DIGITAL OUT (OPTICAL) di questa unità.
PCM Down Conversion
Selezionare il modo di uscita dei segnali audio di alta qualità
(frequenze campione di 96 kHz e 88,2 kHz) dei dischi senza la
protezione del copyright. Scegliere le regolazioni adatte al compo-
nente collegato.
Note
Alcuni componenti non possono trattare i frequenze campione di
88,2 kHz anche se possono trattare quelle di 96 kHz. Per i dettagli
leggere attentamente le istruzioni per luso del componente.
I segnali vengono ridotti a 48 kHz o 44,1 kHz nonostante le rego-
lazioni sopra se hanno una frequenza campione di 176,4 kHz o più
o se sono protetti dal copyright.
Dolby Digital, DTS Digital Surround, e MPEG
Bitstream: Selezionare se il componente collegato può decodifi-
care il se-gnale.
(Regolazione della fabbrica per il Dolby Digital)
PCM: Selezionare se il componente collegato non può decodificare
il se-gnale.
(Regolazione della fabbrica per il DTS Digital Surround e
MPEG)
IMPORTANTE
Se il componente collegato non può decodificare il segnale, la
regolazione deve essere cambiata a PCM. Altrimenti, i segnali
che il componente non può trattare vengono erogati da questa
unità causando alti livelli di rumore che potrebbero danneg-
giare ludito o i diffusori.
Regolazione
No
Yes (Sì)
Componente
(in grado di trattare
88,2 kHz o più)
Sì
No
Uscita audio
Uscita così com’è
Campionata in giù a
48 kHz o 44,1 kHz
LS
RS
L
R
SW
f
e
d
C
Regolazione
1,3 ms
2,6 ms
3,9 ms
5,3 ms
Differenza
050 cm circa
100 cm circa
150 cm circa
200 cm circa
Regolazione
05,3 ms
10,6 ms
15,9 ms
Differenza
200 cm circa
400 cm circa
600 cm circa
63
ITALIANO
Abkhazian: 6566
Afar: 6565
Afrikaans: 6570
Albanese: 8381
Amarico: 6577
Arabo: 6582
Armeno: 7289
Assamese: 6583
Aymara: 6588
Azerbaigiano: 6590
Basco: 6985
Bashkir: 6665
Bengali, Bangla:
6678
Bhutani: 6890
Bielorusso: 6669
Bihari: 6672
Birmano: 7789
Bretone: 6682
Bulgaro: 6671
Cambogiano: 7577
Catalano: 6765
Ceco: 6783
Cinese: 9072
Coreano: 7579
Corso: 6779
Croato: 7282
Curdo: 7585
Danese: 6865
Ebraico: 7387
Esperanto: 6979
Estone: 6984
Faeroico: 7079
Figiano: 7074
Finlandese: 7073
Francese: 7082
Frisiano: 7089
Galiziano: 7176
Gallese: 6789
Georgiano: 7565
Giapponese: 7465
Giavanese: 7487
Greco: 6976
Greenlandic: 7576
Guarani: 7178
Gujarati: 7185
Hausa: 7265
Hindi: 7273
Indonesiano: 7378
Inglese: 6978
Interlingua: 7365
Irlandese: 7165
Islandese: 7383
Italiano: 7384
Kannada: 7578
Kashimiri: 7583
Kazako: 7575
Kirghiso: 7589
Laotiano: 7679
Latino: 7665
Lettone: 7686
Lingala: 7678
Lituano: 7684
Macedone: 7775
Malagasy: 7771
Malayalam: 7776
Malese: 7783
Maltese: 7784
Maori: 7773
Marathi: 7782
Moldavo: 7779
Mongolo: 7778
Nauruano: 7865
Nepalese: 7869
Norvegese: 7879
Olandese: 7876
Oriya: 7982
Panjabi: 8065
Pashto, Pushto:
8083
Persiano: 7065
Polacco: 8076
Portoghese: 8084
Quechua: 8185
Raeto-Romanzo:
8277
Rumeno: 8279
Tedesco: 6869
Telugu: 8469
Tibetano: 6679
Tigrinya: 8473
Tongano: 8479
Turco: 8482
Turkmeno: 8475
Twi: 8487
Ucraino: 8575
Ungherese: 7285
Urdu: 8582
Uzbeco: 8590
Vietnamita: 8673
Volapuk: 8679
Wolof: 8779
Xhosa: 8872
Yiddish: 7473
Yoruba: 8979
Zulu: 9085
Russo: 8285
Samoano: 8377
Sanscrito: 8365
Scozzese-Gaelico:
7168
Serbo: 8382
Serbo-Croato: 8372
Shona: 8378
Sindhi: 8368
Singhalese: 8373
Slovacco: 8375
Sloveno: 8376
Somalo: 8379
Spagnolo: 6983
Sudanese: 8385
Svedese: 8386
Swahili: 8387
Tagalog: 8476
Tagico: 8471
Tailandese: 8472
Tamil: 8465
Tartaro: 8484
Elenco dei codici delle lingue
Questo prodotto incorpora la tecnologia di protezione del
copyright tutelata mediante i diritti sul metodo di certe patenti
U.S. ed altri diritti di proprietà intellettuale detenuti dalla
Macrovision Corporation ed altri detentori di diritti. Luso di
questa tecnologia di protezione del copyright deve essere
autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è destinato
esclusivamente alluso domestico ed altri usi limitati, a meno
che altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. La
ricomposizione e il disassemblaggio sono proibiti.
Fabbricato su licenza di Digital Theater Systems, Inc. Patenti
US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e altre
patenti rilasciate o in corso di registrazione in tutto il mondo.
DTS e DTS Digital Surround sono marchi di fabbrica regi-
strati di Digital Theater Systems, Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti sono
riservati.
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic ed il simbolo doppia D sono marchi re-
gistrati della Dolby Laboratories.
Certe caratteristiche audio di questo articolo, prodotto sotto
licenza della Desper Products, Inc.
64
ITALIANO
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione dellunità, controllare la tabella sotto per trovare la causa probabile del problema riscontrato. Alcuni
semplici controlli o regolazioni minori potrebbero eliminare il problema e ripristinare il funzionamento corretto.
Nel caso di un dubbio su alcuni punti da controllare, oppure se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore.
Le pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri, come L.
Alimentazione
Suono
Funzionamento
Non c’è risposta quando si
premono i tasti.
Non è possibile alcuna
operazione con il
telecomando.
La lettura non comincia
quando si preme [1]
(PLAY).
La lettura comincia ma si
ferma immediatamente.
La lingua desiderata non
può essere selezionata.
Non ci sono i sottotitoli.
La lingua della colonna
sonora e/o dei sottotitoli
non è quella selezionata
con i menu SETUP.
Langolo non può essere
cambiato.
CINEMA VOICE MODE non
ha alcun effetto.
Si è dimenticata la
password.
Ripristinare tutte le regolazioni
della fabbrica.
Alcune operazioni sono proibite dal disco.
Lunità potrebbe non funzionare correttamente per le condizioni di illuminazione, lelettricità statica o altri
fattori esterni.
Procedimento di ripristino:
Premere [POWER] per disporre lunità nella modalità di attesa e riaccenderla.
Oppure, premere [POWER] per disporre lunità nella modalità di attesa, staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente e ricollegarlo.
Controllare che le pile siano installate correttamente. K
Le pile sono scariche: Sostituirle con altre nuove. K
Usare il telecomando puntandolo sul sensore dei segnali del telecomando. K
Si è formata della condensa: Aspettare da 1 a 2 ore che evapori.
Con questa unità è possibile soltanto la lettura dei DVD audio, DVD video, CD video e CD. c
Questa unità non può usare i DVD video con un codice di area diverso da 2, ALL o di multiple aree
conprendenti il codice 2.
Il disco potrebbe essere sporco e dover essere pulito.
Accertarsi che il disco sia inserito con letichetta del lato da leggere rivolta in alto. d
La lingua desiderata non può essere selezionata con i dischi che non contengono più di una lingua.
Con alcuni dischi, la lingua desiderata non può essere selezionata con [AUDIO] o [SUBTITLE]. Provare a
selezionarla dal menu del disco se è disponibile. d
I sottotitoli appaiono soltanto se il disco li contiene.
I sottotitoli sono cancellati dal televisore. Visualizzarli. i
La lingua non è registrata sul disco.
Questa funzione dipende dal software disponibile. Anche se sul disco sono registrati i numeri degli
angoli, gli angoli potrebbero essere registrati soltanto per alcune scene. i
Questa caratteristica non può essere usata quando lunità eroga segnali bitstream.
Durante larresto, mantenere premuto [:] e [;] sullunità, e mantenere premuto anche [<] sullunità
finché Initialized non scompare dallo schermo TV. Spegnere e riaccendere lunità.
Vengono ripristinate tutte le regolazioni iniziali.
Non c’è il suono.
Il suono è distorto.
Dai diffusori esce un suono
assordante.
Controllare i collegamenti. L µ
130
µ
132
µ
134
Controllare il volume dei componenti collegati.
Accertarsi che le regolazioni di ingresso del televisore e dei componenti stereo siano corrette.
Se si è collegata questa unità a un amplificatore mediante i terminali AUDIO OUT (5.1 canali), andarea
Audio nei menu SETUP e cambiare Speaker Setting secondo i diffusori usati. Selezionare le icone
grandi o piccole per tutti i diffusori collegati. m
Disattivare V.S.S. se causa distorsione. f
Luscita da questa unità è stereofonica (2 canali) quando la funzione V.S.S. è attivata. Disattivare
V.S.S. se si usano tre o più diffusori. f
Per le specifiche di alcuni tipi di televisori, entrambi il video e laudio potrebbero venire soppressi se si
attiva la funzione AUDIO ONLY. f
Se lindicatore D.MIX sul display FL si spegne durante la lettura di un DVD audio multicanale, il suono
esce soltanto dai diffusori specificati dal disco. Leggere le istruzioni del disco per i dettagli.
Se si è collegata questa unità a un altro componente mediante il terminale DIGITAL OUT, accertarsi di
aver selezionato le regolazioni corrette per Dolby Digital, DTS Digital Surround e MPEG nei menu
Audio dei menu SETUP. n
Diagnostica
Inserire saldamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. L
Per risparmiare corrente, lunità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è rimasta
per circa 30 minuti nella modalità di arresto. Riaccendere lunità.
Lunità non si accende.
Lunità si dispone
automatica-mente nella
modalità di attesa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Denon DVD-1600 Manuale utente

Categoria
Lettori DVD
Tipo
Manuale utente