Hendi 230688 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 230688
BLENDER WITH NOISE
COVER
52
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’appar-
ecchio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improb
-
abile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e
fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appar
-
ecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
53
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regolamenti di sicurezza speciali
Questa macchina è progettata solo per miscelare e mescolare prodotti alimentari
nell’uso commerciale come nell’industria alimentare e nei negozi. (es. catering, risto
-
ranti, bar, ecc.).
Utilizzare la macchina solo come descritto in questo manuale.
Questa macchina deve essere utilizzata e installata da personale specializzato addestra
-
to nella cucina del settore alimentare, come catering, ristoranti, bar, ecc.
Tutte le operazioni di manutenzione, installazione e riparazione devono essere eseguite
da tecnici autorizzati specializzati.
Non posizionare la macchina su un oggetto riscaldate (fornello a benzina, elettrico, a
carbone, ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. Mettere
sempre in funzione la macchina su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al
calore e asciutta.
Non utilizzare la macchina vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di credito,
dischi magnetici o radio.
Indossare indumenti protettivi, maschere o occhiali protettivi, se necessario durante il
funzionamento.
Questa macchina non è destinata ad essere azionata tramite un temporizzatore esterno
o un sistema separato di controllo remoto.
Non escludere mai eventuali interblocchi di sicurezza sulla macchina.
ATTENZIONE: Tenere tutte le aperture di ventilazione dell’apparecchio libere da ostruz
-
ioni.
ATTENZIONE: Spegnere SEMPRE la macchina e scollegare l’alimentazione elettrica pri
-
ma di pulizia, manutenzione o stoccaggio.
54
IT
ATTENZIONE! Tenere SEMPRE mani, capelli lunghi e indumenti lontao dalle parti in
movimento.
Lasciare almeno 20 cm di spazio intorno all’apparecchio a fini di ventilazione durante
l’uso.
Precauzione! Se necessario, dirigere in sicurezza il cavo di alimentazione per evitare
trazioni involontarie o contatto con la superficie di riscaldamento.
Non mettere le mani nella brocca quando la macchina è in funzione.
Non caricare troppi ingredienti per evitare la fuoriuscita dei prodotti alimentari.
ATTENZIONE! Non riempire oltre il contrassegno MAX. della brocca.
ATTENZIONE! I liquidi da miscelare dovrebbero essere a o al di sotto della temperatura
ambiente. Se ci si appresta a mescolare liquidi caldi, assicurarsi che il coperchio della
brocca sia correttamente in posizione e utilizzare una bassa velocità per l’elaborazione.
Rischio di ustioni e prestare attenzione.
Non lavare la macchina con acqua o getti d’acqua. Il lavaggio con acqua può causare per
-
dite e aumentare il rischio di scosse elettriche. Non ci sono parti lavabili in lavastoviglie.
Non pulire o riporre la macchina a meno che non sia completamente raffreddata.
Non spostare la macchina mentre è in funzione. Scollegare la macchina quando la si
sposta e tenerla dal basso.
Non utilizzare la macchina senza ingredienti per evitare surriscaldamenti.
Verificare che la macchina sia spenta (0) e la manopola di velocità sia in posizione “Bas
-
sa” prima di rimuovere il gruppo brocca.
Installazione messa a terra
Questo apparecchio è classificato come apparec-
chio con classe di protezione I e deve essere col-
legato a una messa a terra protettiva. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo
un filo di fuga alla corrente elettrica. Questo appar-
ecchio è dotato di un cavo dotato di un filo di messa
a terra con una spina di messa a terra. La spina
deve essere collegata a una presa correttamente
installata e messa a terra.
55
IT
Componenti principali della macchina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Interruttore di alimentazione (0 / I)
: Spostarlo in posizione “I” per accendere la
macchina;
: Spostarlo nuovamente in posizione “0” per
spegnere la macchina.
2. Manopola velocità (Bassa a Alta)
: Ruotare la manopola in senso orario per au-
mentare la velocità di rotazione;
: Ruotare la manopola in senso antiorario per
diminuire la velocità di rotazione.
3. Pulsante impulso (0 / II)
:
Movimento a impulsi alla massima velocità.
Premere per azionarlo, rilasciare il pulsante per
fermarlo.
4. Parte inferiore dell’unità base motore
5. Unità motore
6. Gruppo lame
7. Set brocca
8. Coperchio della brocca
9. Tappo nel coperchio
10.Copertura protettiva
Funzioni di sicurezza speciali
IMPORTANTE: Questa macchina ha una funzione
di sicurezza appositamente progettata: Copertura
protettiva (10).
La macchina può funzionare solo quando il coper-
chio di protezione (10) è chiusoela brocca (7) è in-
stallata correttamente sulla base del motore (5).
Preparazione prima dell’installazione
Rimuovere tutti gli imballaggi e confezionamenti
protettivi.
Controllare che la macchina sia completa e non
presenti danni dovuti al trasporto. In caso di con-
segna incompleta (ad es. coperchio della brocca,
ecc.) o di danni, rivolgersi immediatamente al
fornitore. NON utilizzare la macchina. (Vedere ==
> Garanzia).
Pulire la macchina e la brocca (7) prima dell’uso
(Vedere ==> Pulizia e Manutenzione).
Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente
asciutto.
Installazione
Leggere attentamente e con cura questo man-
uale prima dell’installazione e della messa in
funzione.
Assicurarsi che la macchina sia posizionata
in una zona asciutta e che la superficie sia ab-
bastanza robusta per sostenerla. Assicurarsi
inoltre che non ci siano ostacoli nelle vicinanze
durante il funzionamento della macchina.
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica corris-
ponda all’etichetta dei valori nominali della mac-
china.
PRECAUZIONE! Non bypassare mai alcun microin-
terruttore di sicurezza.
56
IT
Trasporto
Non spostare la macchina mentre è in funzione.
Scollegare la macchina quando si sposta la mac-
china.
Rimuovere sempre il gruppo brocca (7) durante
lo spostamento.
Sollevare solamente dalla parte inferiore della
base del motore (4) durante lo spostamento.
Funzionamento
Nota: Per motivi di sicurezza, la macchina può iniziare a funzionare solo con il gruppo brocca (6) installato
correttamente sull’unità motore (5) e se il coperchio di protezione (10) è chiuso correttamente.
Controllare se l’interruttore di alimentazione (1)
è in posizione “0” e ruotare il selettore di velocità
(2) su “Bassa”.
Scollegare la macchina e aprire il coperchio di
protezione (10), togliere il gruppo brocca (7)
dall’unità motore (5).
Versare tutti gli ingredienti nella brocca (7) e
chiudere il coperchio (8) e posizionare corretta-
mente il tappo del coperchio (9).
Posizionare l’intero gruppo brocca (7) sull’unità
motore (5) e chiudere il coperchio di protezione
(10).
Collegare la spina a una presa di alimentazione
elettrica idonea e singola.
Accendere la macchina premendo l’interruttore
di accensione (1) in posizione “I” e selezionare
una velocità adeguata ruotando il selettore di ve-
locità (2).
Impostazioni della manopola di velocità (2) Descrizione
Bassa velocità Per miscelare liquidi
Velocità elevata Per miscelare ingredienti liquidi e solidi
Funzione impulso (0 / II)
Per tritare il ghiaccio o brevi movimenti a impulso. a impulso.
Nota: Utilizzare la funzione impulso per 1 ~ 2 secondi ogni volta. Ripetuta
più volte se necessario.
Dopo l’uso, ruotare l’interruttore di alimentazione (1) su “0” e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Annotazioni:
1. Per i migliori risultati quando si mescolano ali-
menti solidi, aggiungere solo piccole porzioni in
successione, non tutti gli ingredienti allo stesso
tempo.
2. Iniziare sempre con una velocità minore. Se nec-
essario, passare alla funzione ad alta velocità o
alla funzione “Pulse”, in modo da non incepparsi
con il gruppo lame (6).
3. Non utilizzare questa macchina per miscelare
prodotti alimentari duri, come ad esempio noci.
4. Non riempire con liquidi al di sopra del con-
trassegno MAX. della brocca (7).
5. I liquidi da miscelare dovrebbero essere a o al di
sotto della temperatura ambiente. Se ci si ap-
presta a mescolare liquidi caldi, assicurarsi che
il coperchio della brocca (8) sia correttamente
in posizione e utilizzare una bassa velocità per
l’elaborazione. Rischio di ustioni e prestare at-
tenzione.
6. Evitare un lungo periodo di funzionamento a
causa del forte rumore che può danneggiare
l’udito.
57
IT
Pulizia e Manutenzione
Attenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare completamente
prima di pulizia, manutenzione, riparazione e stoccaggio.
Pulizia
Pulire la macchina e la brocca (7) dopo ogni uso
e assicurarsi che tutti i residui di cibo vengano
rimossi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
Pulire la superficie con un panno leggermente
umido o spugna con una soluzione di sapone
neutro.
Non utilizzare mai spugne o detergenti abrasivi,
paglietta o utensili metallici per pulire le parti in-
terne o esterne dell’apparecchio.
NON lavare la macchina con acqua o getti d’ac-
qua. Il lavaggio con acqua può causare perdite e
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non ci sono parti lavabili in lavastoviglie.
Procedura di pulizia consigliata:
Parti Come pulire Frequenza
Unità motore (5) - Non immergere mai questa parte in ac-
qua o in altri liquidi.
- Utilizzando un panno umido con acqua
e detergente, risciacquare, disinfettare e
asciugare accuratamente.
Pulire dopo ogni utilizzo
Brocca, coperchio e tappo - Pulirli con acqua e detergente neutro.
- Poi, sciacquare sotto l’acqua corrente.
- Asciugare tutte le parti prima di riutiliz-
zarle.
Pulire dopo ogni utilizzo
Gruppo lame (6) - Attenzione! Rischio di lesioni! Prestare
attenzione quando si puliscono le lame.
- Pulirli con acqua e detergente neutro.
- Asciugare tutte le parti prima di riutiliz-
zarle.
Pulire dopo ogni utilizzo
Stoccaggio
Prima di riporlo, assicurarsi sempre che l’appar-
ecchio sia già stato scollegato dalla presa elettri-
ca e sia completamente raffreddato.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco, pulito
e asciutto.
58
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, consultare la tabella riportata di seguito per la soluzione. Se
non è ancora possibile risolvere il problema, contattare il fornitore/servizio assistenza.
Problemi Cause possibili Soluzione possibile
La macchina non si avvia
Il coperchio di protezione (10) non è in po-
sizione corretta.
Verificare che il coperchio di protezione (10)
sia chiuso correttamente.
La brocca (7) non è posizionata corretta-
mente.
Controllare che la brocca sia posizionata cor-
rettamente (7).
L'interruttore di alimentazione (1) non è
premuto
Premere l'interruttore di alimentazione (1)
La macchina si ferma
durante il funzionamen-
to
Il dispositivo di sovraccarico integrato è
attivato.
- Spegnere la macchina premendo l’inter-
ruttore (1) in posizione “0” e scollegare la
macchina.
- Lasciare raffreddare la macchina per per
circa 30 minuti e poi riavviarla.
Specifiche tecniche
Cod. Articolo: 230688
Tensione e frequenza di funzionamento :
220- 240V~ 50/60Hz
Potenza nominale in ingresso: 1,680W
Classe di protezione: classe I
Classe di protezione impermeabilità: IP23
Capacità massima: 2,5L
Dimensioni: 252x258x(H)547mm
Peso netto: approx. 9,7kg
Livello di rumorosità: ca. 85 dB (A)
Velocità di rotazione senza carico (giri/min):
ca. 24,800 +/- 10%
Annotazioni: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
59
IT
Disegno esploso della macchina
1
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
60
IT
Lista delle parti della macchina
N° di co-
dice
Nome della parte Quantità N° di co-
dice
Nome della parte Quantità
1 Tappo del coperchio 1 23 Involucro interno del motore 1
2 Coperchio della brocca 1 24 Carter inferiore 1
3 Pressino 1 25 Piastra inferiore 1
4 Carter di protezione (posteriore) 1 26 Vite di fissaggio 4
5 Set brocca 1 27 Carter di protezione (anteriore) 1
6 Guarnizione in gomma del carter
di protezione (posteriore)
1 28 Carter di protezione (interno) 1
7
Gruppo lame
1 29 Carter sinistro dell'impugnatura
della brocca
1
8 Anello di tenuta del gruppo lame 1 30 Carter destro dell'impugnatura
della brocca
1
9 Anello di tenuta grande 1 31 Terminale filo interno per pul-
sante
1
10 Vite di montaggio 1 32 Pulsante 1
11 Frizione 1 33 Terminale filo interno per inter-
ruttore di accensione
1
12 Sostegno brocca 1 34 Interruttore di accensione 1
13 Supporto sostegno brocca 1 35 Carter del pannello di controllo 1
14 Copertura in gomma 1 36 Regolatore di velocità 1
15 Involucro esterno del motore 1 37 Terminale filo interno per rego-
latore di velocità
1
16 Gruppo microinterruttore di si-
curezza
1 35 Ammortizzatori anti urto 4
17 Terminale a filo interno per mi-
crointerruttore di sicurezza
1 36 Viti di montaggio per ammortiz-
zatori anti urto
4
18 Viti di montaggio per microinter-
ruttore
2 37 Gruppo microinterruttore
magnetico
1
19 Spina di alimentazione 1 38 Terminale a filo interno per
microinterruttore magnetico
1
20 Cavo di alimentazione 1 39 Gruppo PCB 1
21 Fermo del cavo di alimentazione 1 40 Viti di fissaggio del gruppo PCB 4
22 Gruppo motore 1 41 Cotone di assorbimento rumore 1
61
IT
Schema elettrico
M
L1
L2
L
N
220-240V
10A/250V
R
Micro
interruttore
Micro interruttore
magnetico di
sicurezza
Interruttore
di accensione
Pulsante
Resistenza
variabile
Prin-
cipale
PCB
CA
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis-
to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituz-
ione sia previsto nel periodo di validità della garan-
zia, precisare dove e quando si è acquistato il pro-
dotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazi-
one, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 04-08-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hendi 230688 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per