Wacker Neuson CRT48-34V Manuale utente

Tipo
Manuale utente
5000184400 07 0515
Manuale dell’Operatore
Frattazzi con operatore a bordo
CRT 48
IT
Avviso
concernente il
copyright
© Copyright 2015 Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tutti i diritti, inclusi quelli di copia e distribuzione, sono riservati.
Questa pubblicazione può essere fotocopiata dall’acquirente originale della macchina.
Qualsiasi altra riproduzione, effettuata senza aver prima ottenuto l’autorizzazione
scritta della Wacker Neuson Production Americas LLC, è proibita.
Qualsiasi tipo di riproduzione o distribuzione, non autorizzata dalla Wacker Neuson
Production Americas LLC, costituisce una violazione dei diritti d’autore e sarà punita ai
sensi della legge. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge.
Marchi
commerciali
Tutti i marchi commerciali riportati nel presente manuale sono proprietà dei rispettivi
titolari.
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, U.S.A.
Tel.: 262 255-0500 · Fax: 262 255-0550 · Numero verde USA: 800 770-0957
www.wackerneuson.com
Istruzioni
tradotte
Questo manuale d’uso contiene una traduzione delle istruzioni originali. La lingua
originale di questo manuale d’uso è l’inglese americano.
CRT 48 Prefazione
wc_tx001539it.fm 3
Prefazione
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene istruzioni
importanti per i modelli di macchine sottoelencati. Queste istruzioni sono state scritte
appositamente dalla Wacker Neuson Production Americas LLC e devono essere
seguite durante l’installazione, l’uso e la manutenzione delle macchine.
Documentazione
dell’apparecchio
Conservare sempre una copia del Manuale dell’operatore con la macchina.
Per ordinare i ricambi, usare il Libretto delle parti apposito, anch’esso allegato
all’apparecchio.
Per ottenere uno di questi documenti, contattare Wacker Neuson per ordinarlo
o visitare il sito Web www.wackerneuson.com.
Quando si ordinano le parti o si richiedono informazioni di assistenza, tenere a
disposizione il numero del modello dell’apparecchio, il codice dell’articolo, il
numero di revisione e il numero di serie.
Informazioni contenute nel manuale
Questo manuale contiene informazioni e procedure per l’uso sicuro e la
manutenzione dei modelli Wacker Neuson di cui sopra. Per tutelare la propria
incolumità personale e ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il
manuale e seguirne scrupolosamente tutte le istruzioni.
Wacker Neuson si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, anche
senza preavviso, al fine di migliorare le prestazioni o le caratteristiche di
sicurezza dei propri apparecchi.
Le informazioni contenute in questo manuale si riferiscono agli apparecchi cos-
truiti sino alla data di pubblicazione del manuale stesso. Wacker Neuson si ris-
erva il diritto di modificare qualsiasi parte di queste informazioni senza preav-
viso.
Le illustrazioni, le parti e le procedure riportate nel presente manuale si riferi-
scono ai componenti Wacker Neuson installati dalla ditta costruttrice.
La macchina specifica potrebbe variare a seconda dei requisiti specifici della
propria regione.
Macchina Numero di articolo
CRT 48-35V 0620112, 0620807
CRT 48-34V 0620075, 0620805
CRT 48-35L 0620113, 0620806
CRT 48-31V 0620476
Prefazione CRT 48
4 wc_tx001539it.fm
Approvazione del produttore
Il presente manuale contiene diversi riferimenti a parti, a sistemi di collegamento e
a modifiche che sono stati approvati. Le seguenti definizioni sono applicabili:
Le parti o i sistemi di collegamento approvati sono quelli prodotti o forniti da
Wacker Neuson.
Le modifiche approvate sono quelle effettuate dal servizio di assistenza
autorizzato di Wacker Neuson, in base alle istruzioni scritte pubblicate da
Wacker Neuson.
Le parti, i sistemi di collegamento e le modifiche non approvati sono quelli
che non soddisfano i criteri di approvazione.
Le parti, i sistemi di collegamento o le modifiche non approvati potranno compor-
tare le seguenti conseguenze:
Rischio di lesioni gravi per l’operatore e per le persone che si trovano nell’area
di lavoro
Danni permanenti alla macchina, che non saranno coperti da garanzia
In caso di dubbi su parti, sistemi di collegamento o modifiche non approvati, contat-
tare immediatamente il distributore Wacker Neuson.
2015-CE-CRT36-CRT48-it.fm
Dichiarazione di Conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Prodotto
Prodotto
Tipo di prodotto
Funzione del prodotto
Codice articolo
CRT V36-26A, CRT 36-24A, CRT 36-25, CRT 48-35V,
CRT 48-35L, CRT 48-33K DF
Cazzuola meccanica
Livellare e finire calcestruzzo parzialmente maturato
5200008546, 5000620803, 5000620804, 5000620806,
5000620807, 5000621001, 5000621002, 5200002354,
5200007687
Regolamento e normativa
Con la presente si attesta che il presente prodotto soddisfa i requisiti e le indicazioni d’uso
stabiliti nei regolamenti e nelle normative elencati di seguito:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12649
Persona responsabile della documentazione tecnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.15
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Indice
CRT 48
wc_bo5000184400_07TOC.fm
7
Prefazione 3
Dichiarazione di conformità CE 5
1 Informazioni di sicurezza 9
1.1 Didascalie presenti nel manuale .......................................................... 9
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata .............................. 10
1.3 Sicurezza di funzionamento ............................................................... 11
1.4 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna ........................................................................... 13
1.5 Sicurezza di manutenzione ................................................................ 14
1.6 Precauzioni durante il trasporto .......................................................... 15
2 Etichetta 16
2.1 Targhette ............................................................................................ 16
2.2 Significati delle etichette ..................................................................... 18
3 Sollevamento e trasporto 24
4 Funzionamento 25
4.1 Preparazione per il primo utilizzo ....................................................... 25
4.2 Posizione dell’operatore ..................................................................... 25
4.3 Carburante consigliato (Vanguard) .................................................... 26
4.4 Carburante consigliato (Kohler) .......................................................... 26
4.5 Rifornimento della macchina .............................................................. 27
4.6 Funzioni e comandi ............................................................................ 28
4.7 Nuove macchine ................................................................................. 30
4.8 Prima dell’avviamento ........................................................................ 30
4.9 Vanguard—Accensione ...................................................................... 31
4.10 Kohler—Accensione ........................................................................... 31
4.11 Arresto ................................................................................................ 31
4.12 Funzionamento ................................................................................... 32
4.13 Sterzo ................................................................................................. 33
4.14 Regolazione dell’inclinazione ............................................................. 34
4.15 Procedimento di arresto di emergenza .............................................. 34
Indice
CRT 48
wc_bo5000184400_07TOC.fm
8
5 Manutenzione 35
5.1 Manutenzioni periodiche .....................................................................35
5.2 Trasmissioni del frattazzo ....................................................................36
5.3 Lubrificazione dei collegamenti comandi .............................................37
5.4 Regolazione dei bracci di comando (avanti o indietro) ........................38
5.5 Sistema di assistenza alla sterzatura ..................................................38
5.6 Regolazione del braccio di comando destro (destro o sinistro) ...........39
5.7 Regolazione del braccio lame .............................................................39
5.8 Montaggio delle suole flottanti .............................................................39
5.9 Cinghia di trasmissione .......................................................................41
5.10 Procedura di avviamento d’emergenza ...............................................42
5.11 Candela—Vanguard ............................................................................43
5.12 Servizio del filtro dell’aria .....................................................................44
5.13 Olio motore e filtro—Motori Vanguard .................................................45
5.14 Olio motore e filtro - Motore diesel Kohler ...........................................47
6 Inconvenienti cause e rimedi 48
7 Dati tecnici 50
7.1 Motore .................................................................................................50
7.2 Frattazzi con operatore a bordo ..........................................................51
7.3 Specifiche sonore e di vibrazione ........................................................52
8 Schemi 53
8.1 CRT 48-35V—Schemi elettrici ............................................................53
8.2 CRT 48-35V—Componenti degli schemi elettrici ................................54
8.3 CRT 48-35L—Schemi elettrici .............................................................55
8.4 CRT 48-35L—Componenti degli schemi elettrici ................................56
8.5 CRT 48-34V / CRT 48-31V—Schemi elettrici .....................................57
8.6 CRT 48-34V / CRT 48-31V—Componenti degli schemi elettrici .........58
wc_si000188it.fm
9
CRT 48 Informazioni di sicurezza
1 Informazioni di sicurezza
1.1 Didascalie presenti nel manuale
Questo manuale contiene dei richiami di PERICOLO, AVVERTENZA,
ATTENZIONE, AVVISO, e NOTA che devono essere seguiti per ridurre la
possibilità di lesioni personali, danno alle apparecchiature o manutenzione
impropria.
AVVISO: Utilizzato senza simbolo di avvertenza sicurezza, AVVISO indica una
situazione di pericolo che, se non evitata, può causare danni alle cose.
Nota: Una Nota contiene ulteriori informazioni, importanti per una procedura
specifica.
Questo è il simbolo di avvertenza sicurezza. È utilizzato per avvisare del rischio di
infortuni.
f Attenersi a tutti i messaggi di sicurezza evidenziati da questo simbolo.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causerà il
decesso o gravi infortuni.
f Per evitare lesioni personali gravi o mortali, rispettare tutti i messaggi di
sicurezza segnalati da questa parola.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare il decesso o gravi infortuni.
f Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali gravi o mortali, rispettare
tutti i messaggi di sicurezza che seguono questa parola.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare infortuni di entità minore o moderata.
f Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali leggere o di media entità,
rispettare tutti i messaggi di sicurezza segnalati da questa parola.
wc_si000188it.fm
10
Informazioni di sicurezza CRT 48
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata
La macchina è un frattazzo per finiture in calcestruzzo con operatore a bordo. Il
frattazzo con operatore a bordo di Wacker Neuson consiste in un telaio su cui sono
montati un motore a benzina o diesel, un serbatoio del carburante, un serbatoio
dell’acqua, due scatole degli ingranaggi unite da un albero di trasmissione, una
piattaforma per l’operatore con comandi e un sedile. Una serie di quattro lame di
metallo è collegata ad ogni scatola degli ingranaggi. Una gabbia di protezione
circonda le lame. Il motore fa ruotare le lame tramite le scatole degli ingranaggi e
un meccanismo a frizione. Le lame rotanti si muovono sulla superficie del
calcestruzzo, in fase di stagionatura, e creano una finitura liscia. L’operatore, che
siede sull’apposita piattaforma, utilizza i comandi e il pedale dell’acceleratore per
controllare la velocità e la direzione della macchina.
La macchina è progettata per il flottaggio e la brunitura del calcestruzzo in fase di
stagionatura.
La macchina è stata progettata e costruita esclusivamente per l’uso previsto sopra
descritto. L’uso della macchina per scopi diversi potrebbe danneggiare
permanentemente la macchina o provocare gravi lesioni all’operatore o ad altre
persone sul luogo di lavoro. I danni alla macchina causati da un uso improprio non
sono coperti dalla garanzia.
Le seguenti pratiche sono considerate un uso improprio:
attivazione della macchina con sistemi di collegamento o accessori non
approvati
uso della macchina per la finitura di materiali inopportuni, come impasti liquidi,
sigillanti, o finiture epossidiche
uso della macchina per portare o trasportare passeggeri
uso della macchina per trainare altre macchine
uso della macchina per la finitura di materiali inopportuni, come impasti liquidi,
sigillanti, o finiture epossidiche
inclinazione della macchina per motivi di pulizia o per qualsiasi altra ragione
La macchina è stata progettata e costruita in conformità con le più recenti norme di
sicurezza globali. È stata attentamente studiata per eliminare i pericoli quanto più
possibile e per aumentare la sicurezza dell’operatore, grazie a dispositivi di
protezione ed etichette. Tuttavia, nonostante siano state prese misure protettive,
alcuni rischi permangono. Sono i cosiddetti rischi residui. Su questa macchina,
possono includere l’esposizione a:
calore, rumore e scarico del motore
combustibile e fumi di combustibile
ustioni chimiche dovute alla stagionatura del calcestruzzo
rischio di taglio dovuto a lame affilate o usurate
perdite di carburante dovute a errata tecnica di sollevamento
Per proteggere se stessi e gli altri, leggere con attenzione le informazioni sulla
sicurezza presenti in questo manuale, prima di azionare la macchina.
wc_si000188it.fm
11
CRT 48 Informazioni di sicurezza
1.3 Sicurezza di funzionamento
Qualifiche dell’operatore
Questa macchina può essere avviata, usata e arrestata solo da personale
addestrato. L'operatore deve anche essere in possesso delle seguenti qualifiche:
aver ricevuto istruzioni su come usare la macchina in modo appropriato;
essere a conoscenza dei dispositivi di sicurezza obbligatori.
L'accesso alla macchina o il suo uso è vietato a:
bambini;
persone sotto l'effetto di alcol e stupefacenti.
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti Dispositivi di protezione personale (PPE) quando la macchina
è in funzione:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
MAI impiegare il macchina in luoghi inadatti al loro impiego di compattazione.
Non permettere MAI che l’apparecchiatura venÉ usata da persone non
addestrate. Le persone che usano questa apparecchiatura devono essere a
conoscenza dei possibili rischi e pericoli ad essa associati.
Non toccare MAI il motore o il silenziatore mentre la macchina è in funzione o
subito dopo che è stata disinserita. Queste zone si riscaldano e possono
provocare delle bruciature.
Non usare MAI con questa apparecchiatura accessori o collegamenti non
consigliati dalla Wacker Neuson. Questa inosservanza potrebbe comportare
danni all’apparecchiatura e/o ferite personali.
Non usare MAI la macchina senza il protegg-cinghia. La cinghia e le pulegge
esposte comportano rischi di serie ferite.
MAI abbandonare la macchina con motore in moto.
Non accendere MAI?la macchina in ambienti chiusi o aree circoscritte, come
fosse profonde, salvo in presenza di adeguata ventilazione ottenuta con
dispositivi come ventole o tubi di scarico. Gli scarichi del motore contengono
monossido di carbonio, un gas velenoso invisibile e inodore. L'esposizione al
monossido di carbonio puÚ causare perdita di conoscenza e CAUSARE LA
MORTE IN POCHI MINUTI.
AVVERTENZA
Per lavorare in sicurezza con un vibrocostipatore è necessario stabilire con lo
stesso una spiccata familiarità ottenibile con un opportuno addestramento. Un
personale inesperto è dannoso. Eseguire delle prove in luogo sicuro attenendosi
alle istruzioni d’impiego e funzionalità per ottenere una sufficiente pratica operativa.
Prima di iniziare un determinato lavoro, l’incaricato all’impiego deve ricevere le
necessarie istruzioni da parte del responsabile o da parte del personale più
esperto.
wc_si000188it.fm
12
Informazioni di sicurezza CRT 48
Fare SEMPRE attenzione alle parti mobili e tenere mani, piedi e vestiario sciolto
lontani dalle parti mobili dell’attrezzatura.
Indossare SEMPRE dei capi di vestiario protettivi durante l’uso di questa
apparecchiatura.
SEMPRE osservare le istruzioni di servizio per eseguire interventi di
manutenzione.
Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, accertarsi SEMPRE che
l’operatore sia al corrente di tutte le dovute precauzioni relative alla sicurezza e
delle tecniche di funzionamento necessarie.
Chiudere SEMPRE la valvola del carburante sui motori provvisti di valvola tutte
le volte che la macchina non viene utilizzata.
Conservare SEMPRE l’apparecchiatura in maniera appropriata quando non
viene utilizzata. L’apparecchiatura va conservata in un luogo pulito e asciutto e
lontano dalla portata dei bambini.
Far SEMPRE! Funzionare i macchinari con tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione funzionanti.
Non usare telefoni cellulari o inviare SMS quando la macchina è in funzione.
wc_si000188it.fm
13
CRT 48 Informazioni di sicurezza
1.4 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna
Sicurezza di funzionamento
Quando il motore è in funzione:
Mantenere l’area intorno al tubo di scarico sgombra da materiali infiammabili.
Prima di avviare il motore, accertasi che i tubi del carburante e relativo serbatoio
non presentino perdite e incrinature. Non azionare la macchina in presenza di
perdite di carburante o allentamento dei tubi del carburante.
Quando il motore è in funzione:
Non fumare quando si utilizza la macchina.
Non attivare il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non toccare il motore o la marmitta mentre il motore è acceso o è appena stato
spento.
Non avviare la macchina qualora il tappo del serbatoio sia allentato o mancante.
Non avviare il motore in presenza di perdite di carburante o se si sente odore di
carburante. Allontanare la macchina dalle perdite e asciugarla prima di avviarla.
Sicurezza nel rifornimento di carburante
Durante il rifornimento di carburante del motore attenersi a quanto segue:
Pulire immediatamente eventuali versamenti di carburante.
Eseguire il rifornimento del serbatoio del carburante in un’area adeguatamente
ventilata.
Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.
Non fumare.
Non rifornire un motore molto caldo o in funzione.
Non rifornire il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non rifornire la macchina se si trova su un automezzo con un pianale in
plastica. L'elettricità statica può incendiare il carburante o i suoi vapori.
\\
AVVERTENZA
I motori a combustione interna presentano rischi particolari durante il
funzionamento e il rifornimento di carburante. La mancata osservanza di tali
avvertenze e norme di sicurezza potrebbe causare infortuni gravi o mortali.
f Leggere e attenersi alle avvertenze del manuale d'uso del motore e alle linee
guida sulla sicurezza riportate di seguito.
PERICOLO
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un veleno mortale.
L'esposizione al monossido di carbonio può uccidere in pochi minuti.
f Non usare MAI la macchina in un ambiente chiuso, come una galleria, a meno
che non venga fornita una ventilazione adeguata per mezzo di dispositivi quali
ventole e tubi di aspirazione.
wc_si000188it.fm
14
Informazioni di sicurezza CRT 48
1.5 Sicurezza di manutenzione
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale durante la manutenzione
della macchina:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
Inoltre, prima di azionare la macchina:
Legare i capelli lunghi dietro la nuca.
Rimuovere i gioielli (incluso gli anelli).
NON provare a pulire o ad assistere questa macchina mentre è in funzione. Le
parti rotanti possono provocare delle serie ferite.
NON far girare il motore ingolfato alimentato a benzina se sprovvisto di candela.
Il carburante intrappolato nel cilindro potrebbe schizzare dall’apertura
dell’alloggiamento della candela.
NON effettuare le prove di scintille con i motori alimentati a benzina quando il
motore è ingolfato o quando viene avvertito un forte odore di benzina. Una
scintilla vagante potrebbe accendere i vapori circostanti.
NON usare benzina o altri tipi di carburante o solvente infiammabile per la
pulizia delle parti, specialmente in aree chiuse. I vapori dei carburanti e dei
solventi potrebbero diventare esplosivi.
Spegnere SEMPRE il motore e rimuovere la chiave dalla macchina prima di
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o qualsiasi riparazione.
Maneggiare SEMPRE le pale con molta attenzione. Le pale potrebbero avere
dei bordi taglienti e provocare dei tagli molto seri.
SEMPRE tenere il tubo scarico pulito da incrostazioni le quali, oltre alterare il
rendimento, provocano scintille allo scarico.
Qualora occorrano parti di ricambio per questa macchina, usare solo ricambi
originali Wacker Neuson o ricambi equivalenti all'originale in tutti gli aspetti,
come misure, tipo, resistenza e materiale.
Prima di effettuare la manutenzione delle macchine equipaggiate di motori
funzionanti a benzina, rimuovere SEMPRE o staccare la candela; ciò eviterà
possibili avviamenti imprevisti.
Disattivare SEMPRE l’alimentazione dell’interruttore di scollegamento batteria
prima di regolare o eseguire interventi di manutenzione a livello dei dispositivi
elettrici.
AVVERTENZA
Una manutenzione povera o insufficiente è un rischio sulla sicurezza della
macchina e del personale. Le manutenzioni periodiche sono cose necessarie a
quelle attrezzature destinate ad impegni di lavoro come i vibrocostipatori.
wc_si000188it.fm
15
CRT 48 Informazioni di sicurezza
Mantenere SEMPRE la macchina pulita e le targhette leggibili. Sostituire tutte le
targhette mancanti o illeggibili. Le targhette forniscono importanti istruzioni di
funzionamento e servono a notificare pericoli e avvertimenti.
1.6 Precauzioni durante il trasporto
Prima di sollevare la macchina, inserire sempre il blocco dei bracci di comando.
AVVERTENZA
NON sollevare il frattazzo con gli anelli di protezione o con altre parti del frattazzo
diversi dai dispositivi di sollevamento, poiché il potrebbero verificarsi dei problemi e
il frattazzo potrebbe cadere con conseguente rischio di infortuni al personale
circostante.
wc_si000513it.fm
16
Etichetta CRT 48
2 Etichetta
2.1 Targhette
L
Q
I
I
M
M
BB
BB
Z
Z
Q
L
CC
R
S
T
D
E
U
C
F
N
wc_gr003770
wc_si000513it.fm
17
CRT 48 Etichetta
wc_gr003771
J
M
V
O
G
AA
DD
K
BB
BB
M
W
H
W
H
A/B
wc_si000513it.fm
18
Etichetta CRT 48
2.2 Significati delle etichette
Questa attrezzatura Wacker Neuson, quando necessario, è provvista di etichette
internazionali illustrate. Le etichette vengono descritte qui di seguito:
A
PERICOLO
Rischio di asfissia
I motori emettono monossido di carbonio.
Non attivare mai la macchina in ambienti chiusi o in
aree circoscritte, salvo in presenza di adeguata venti-
lazione ottenuta tramite dispositivi quali ventole o tubi
di scarico.
Leggere il manuale d'uso. Evitare scintille, fiamme o
oggetti incandescenti in prossimità della macchina.
Arrestare il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante.
B
PERICOLO
Rischio di asfissia
I motori emettono monossido di carbonio.
Non attivare mai la macchina in ambienti chiusi o in
aree circoscritte, salvo in presenza di adeguata venti-
lazione ottenuta tramite dispositivi quali ventole o tubi
di scarico.
Leggere il manuale d'uso. Evitare scintille, fiamme o
oggetti incandescenti in prossimità della macchina.
Arrestare il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante.
C
Riempimento del serbatoio dell’acqua. Utilizzare
solamente acqua pulita o ritardanti a base d’acqua.
D
AVVERTIMENTO
Indossare sempre le debite protezioni per la vista e per
l'udito quando la macchina è in funzione.
STOP
STOP
0178751
173440
173440
STOP
STOP
DIESEL
DIESEL
DANGER
DANGER
PELIGRO
PELIGRO
DANGER
DANGER
178752
178752
STOP
STOP
178745
178745
wc_si000513it.fm
19
CRT 48 Etichetta
E
Controllo sterzo. Fare riferimento alla sezione Sterzo.
F
Prima di azionare la macchina, leggere e comprendere
quanto riporato sul manuale dell’operatore fornito in
dotazione. La mancata osservanza di quanto sopra
potrebbe incrementare il rischio di lesioni personali o ad
altri utenti.
G
AVVERTENZA
Superficie molto calda
H
AVVERTIMENTO
Pericolo di taglio.
J
AVVERTENZA
Contenuto sotto pressione. Non aprire se la
temperatura è elevata!
178713
178713
178740
178740
178711
178711
wc_si000513it.fm
20
Etichetta CRT 48
K
AVVERTIMENTO
Pericolo di infortunio alle mani quando la cinghia è in
movimento. Rimontare sempre il proteggi cinghia.
L
AVVISO
Punto di sollevamento
M
Punto di fissaggio
N
Interruttore a chiave, avvio motore:
Spento
Acceso
Avvio
O
Depositare il manuale dell’operatore sulla macchina.
Un’ulteriore copia del manuale dell’operatore può
essere ordinata dal proprio rivenditore Wacker Neuson
locale.
P
AVVERTIMENTO!
Togliere il vassoio dalla cazzuola prima di sollevare la
macchina in alto. In caso di caduta, i vassoi possono
provocare la morte o altri gravi infortuni alle persone.
(Sistemate in alto sul vassoio fluttuante)
178712
178712
178709
178709
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson CRT48-34V Manuale utente

Tipo
Manuale utente