Black & Decker BCASK61D Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
42
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Chargeur 90634971
Tension d’entrée V
CA
230
Courant A 1
Durée de charge approxi-
mative
min
120
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore du soufeur (L
pA
) 83 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore de la tronçonneuse (L
WA
) 94 dB(A), incertitude (K) 1,9 dB(A)
Pression sonore de la tronçonneuse (L
pA
) 82,5 dB(A), incertitude (K) 4 dB(A)
Puissance sonore de l’élagueuse sur perche (L
WA
) 92,9 dB(A), incertitude (K)
2,5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Tronçonneuse (a
h
) 2,3 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Élagueuse sur perche (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
BCASK61D SEASONMASTER
TM
Système multi-outils sans l 2 en 1
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
Tronçonneuse : EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-13:2009+A1:2010,
Élagueuse sur perche : EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
2000/14/EC, tronçonneuse, l’élagueuse sur perche, Annexe V,
Niveau de puissance sonore mesuré (LwA) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 1,9 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 96 dB(A)
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
02/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.
uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Questo decespugliatore multifunzione senza lo 2 in 1
BLACK+DECKER BCASK61D SEASONMASTER
TM
è stato
progettato per attività di sramatura, potatura, abbattimento
di alberi, taglio di piccoli tronchi, taglio di siepi, arbusti e rovi,
taglio e rinitura di bordi di prati e taglio dell’erba in spazi
limitati. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente
all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria
(senza lo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di sicurezza per gli occhi. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia in posizione “off”
(spento), prima di collegare l’elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
utilizzati correttamente. L’impiego di dispositivi per la
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste
ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare l’elettroutensile accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’utensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il
caricabatterie l’alimentatore specicato dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di
batteria può comportare il rischio d’incendio se usato con
una batteria diversa.
b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi
batteria specicamente progettati per gli stessi.
L’impiego di batterie di tipo diverso potrebbe provocare il
rischio di lesioni a persone e incendi.
c. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, dai pacchi batteria
potrebbe fuoriuscire del liquido: evitare di toccarlo. In
caso di contatto accidentale, risciacquare la pelle con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare una batteria o un utensile danneggiati o
modicati. Le batterie danneggiate o modicate
potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a
temperature eccessivamente elevate. L’esposizione al
fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un’esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che
non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a
una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
specicato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d’incendi.
6. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
b. Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di
riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
valide per le motoseghe.
u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla motose-
ga durante l’impiego. Prima di accendere la motosega,
assicurarsi che la catena non sia a contatto con alcun
oggetto. Un attimo di distrazione durante l’impiego della
motosega può far impigliare l’abbigliamento o parti del
corpo nella motosega stessa.
u Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e quella sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega con le
mani nella posizione contraria rispetto a quanto consigliato
aumenta il rischio di lesioni personali: non bisogna mai
farlo.
u Afferrare l’elettroutensile solo dall’impugnatura
provvista di materiale isolante, dato che la motosega
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Il con-
tatto tra la catena della motosega e un lo sotto tensione
mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, con il rischio di scosse elettriche per
l’operatore.
u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo
idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal dis-
tacco di rami o dal contatto accidentale con la motosega.
u Non utilizzare la motosega su di un albero. L’utilizzo
della motosega quando ci si trova su un albero può
causare lesioni personali.
u Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la
motosega solo quando ci si trova su di una supercie
ssa, sicura e piana. Superci sdrucciolevoli o poco
stabili tipo le scale, possono causare la perdita di equilibro
o del controllo della motosega.
u Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzi-
one all’effetto “molla”. Quando la tensione nelle bre del
legno viene rilasciata, il ramo, caricato come una molla,
può colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo della
motosega.
u Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche.
Il materiale sottile potrebbe incepparsi nella motosega
e schizzare verso l’operatore oppure fargli perdere
l’equilibrio.
u Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana
del corpo afferrandola dall’impugnatura anteriore.
Durante il trasporto o quando si ripone la motosega,
montare sempre il copribarra. Il corretto maneggio della
motosega riduce la probabilità di contatto accidentale con
la catena in movimento della motosega.
u Seguire le istruzioni relative alla lubricazione, al
tensionamento della catena e alla sostituzione degli
accessori. Delle catene tese o lubricate in modo errato
possono o rompersi o aumentare la probabilità di contrac-
colpi.
u Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce
di olio o grassi. La presenza di olio o grasso sulle
impugnature può renderle scivolose e causare la perdita
di controllo dell’elettroutensile.
u Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per la-
vori diversi da quelli previsti. Non utilizzare la motosega
per tagliare plastica, murature o materiali da costruzione
diversi dal legno. L’impiego della motosega per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Cause e prevenzione dei contraccolpi per l’utilizza-
tore
I contraccolpi possono vericarsi quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si
richiude e incastra la catena della motosega nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l’alto
e indietro verso l’operatore. Se la catena della motosega
rimane incastrata lungo la parte superiore della barra di guida
è possibile che la barra venga spinta indietro velocemente
contro l’operatore. Entrambe queste reazioni possono causare
la perdita di controllo della motosega con la probabilità di peri-
colose lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. Ricade
sull’operatore della motosega la responsabilità di eseguire dei
lavori di taglio che non causino incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato e/o non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere
evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come
descritto di seguito.
u Tenere saldamente la motosega afferrando le
impugnature con i pollici e le altre dita. Afferrando
la motosega con entrambe le mani, posizionare il
corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali
contraccolpi. L’operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le
precauzioni del caso. Non lasciare andare la motosega.
u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario
con la punta e si mantiene un migliore controllo della
motosega in situazioni impreviste.
u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal produttore. L’uso di barre di guida
e catene non idonee può causare la rottura della catena
e/o contraccolpi.
u Rispettare le istruzioni di aflatura e di manutenzione
della catena della motosega fornite dal produttore. La
diminuzione dell’altezza del calibro di profondità aumenta
la possibilità di contraccolpi.
u Il contatto con metallo, cemento o altri materiali duri
che si trovano in prossimità del legno o al suo interno
possono causare un contraccolpo.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Una catena smussata o allentata può causare un
contraccolpo.
u Non tentare di inserire la catena in un taglio prece-
dente, perché potrebbe vericarsi un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
u Consigliamo vivamente a chi usa una motosega
per la prima volta di chiedere consigli pratici a un
esperto nell’uso della motosega e dei dispositivi di
protezione. Fare pratica segando ceppi su un cavalletto o
un’intelaiatura di sostegno.
uDurante il trasporto della motosega consigliamo di
rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta
all’indietro.
u Quando non viene adoperata, la motosega deve
essere sottoposta alla necessaria manutenzione. Non
riporre mai la motosega senza averne rimosso la ca-
tena e la barra di guida che devono essere conservate
in un bagno d’olio. Tutti i componenti della motosega
devono essere riposti in luogo sicuro e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
u Consigliamo di scaricare l’olio in un apposito serbato-
io prima di riporre l’elettroutensile.
u Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi di
avere una posizione stabile e che esista una via di
fuga per sfuggire ai rami o all’albero in caduta.
u Fare uso di cunei per controllare la direzione di
caduta ed evitare che la catena e la barra di guida si
blocchino nel taglio.
u Sottoporre la motosega a regolare manutenzione. La
catena deve essere sempre aflata e bene aderente
alla barra di guida. Vericare che catena e barra di
guida siano pulite e perfettamente lubricate. Mante-
nere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che
possa intervenire in caso di incidente.
u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la
catena, accertare che la motosega non sia collegata
alla batteria.
u La rumorosità della motosega può superare 85 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l’udito.
u Durante l’impiego della motosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da
taglio.
Avvertenza! Altre precauzioni di sicurezza per i
potatori telescopici
L’uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso. Non us-
are l’elettroutensile per lavori diversi da quelli di progetto; non
usarlo per abbattere alberi. Se questo elettroutensile viene
usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni
personali.
uTenere l'elettroutensile afferrandone l'impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la pos-
sibilità che la lama possa venire a contatto di cavi
nascosti o del lo di alimentazione. Il contatto tra la
lama e un lo sotto tensione, mette sotto tensione anche
le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe
esporre l'operatore a scosse elettriche.
uIndossare indumenti aderenti e protettivi, compreso un
casco di sicurezza con visiera/occhialoni, otoprotezioni,
calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti di cuoio
robusti.
uL’operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla traiet-
toria di caduta dei rami.
uLa distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e
gli osservatori, eventuali edici e altri oggetti, è pari ad
almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.
Eventuali osservatori, edici o oggetti entro tale distanza
rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
uMettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami che stanno per essere abbattuti.
Assicurarsi che il percorso di fuga sia libero da ostacoli
che possono impedire o intralciare il movimento. Ricord-
are che l’erba umida e la corteccia appena tagliata sono
scivolose.
uAssicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
uNon usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero,
su una scala o su qualsiasi altra supercie poco stabile.
uMantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
uTenere saldamente l’elettroutensile con ambedue le mani
quando il motore è in funzione.
uPrestare attenzione che la catena in movimento non toc-
chi alcun oggetto in prossimità della punta della barra di
guida.
uIniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.
uNon tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire
sempre un nuovo taglio.
uPrestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre
forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare
la catena.
uNon tentare di tagliare un ramo il cui diametro è superiore
alla lunghezza di taglio dell’elettroutensile.
uEstrarre sempre la batteria dell’elettroutensile e inlare il
copri catena sulla catena quando si ripone o si trasporta
l’elettroutensile.
uLa catena deve sempre essere aflata e ben tesa.Control-
lare la tensione a intervalli regolari.
uSpegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si fermi
ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
regolazioni o interventi di manutenzione o riparazione.
uUsare esclusivamente ricambi e accessori originali.
uTrasportare il potatore telescopico per mezzo
dell’impugnatura con la lama ferma. Quando si trasporta
o si ripone il potatore telescopico, montare sempre il
fodero della lama e scomporne i principali componenti. Un
utilizzo corretto del potatore telescopico riduce il rischio di
subire o causare lesioni.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile; (quando si utilizza qualsiasi utensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall’aspirazione di polveri
generate durante l’uso dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al
paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del
presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono
essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il va-
lore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar-
mente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni,
è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale di istruzi-
oni.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
protezioni per le orecchie.
Indossare dei guanti.
Indossare un elmetto.
Rimuovere sempre la batteria
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Indossare scarpe antiscivolo.
Fare attenzione alla caduta di oggetti.
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno
10 m dalle linee elettriche aeree.
Per garantire sempre un funzionamento sicuro,
controllare, dopo ogni 10 minuti di utilizzo,
la tensione della catena come descritto nel
presente manuale e regolarla di nuovo su un
gioco di 3 mm se necessario. Lubricare la
catena ogni 10 minuti di utilizzo.
Direzione di rotazione della catena
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
49
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza! Non toccare la catena in pros-
simità del punto di espulsione dei trucioli.
Livello di pressione acustica garantito ai sensi
della Direttiva 2000/14/CE.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire la batteria per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare la batteria solo in ambienti con temperature
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricab-
atterie fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
p
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione
difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
$
Il caricabatterie è destinato all’uso in ambi-
enti chiusi.
+
Leggere il presente manuale d’uso prima
dell’impiego.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat-
terie rende superuo il lo di terra. Controllare
sempre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori nominali.
Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con
una spina elettrica tradizionale.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Corpo motore (unità di base)
2. Impugnatura principale
3. Impugnatura a staffa
4. Interruttore di accensione/spegnimento
5. Pulsante di sblocco di sicurezza
6. Accessorio motosega
7. Pulsante di rilascio accessorio motosega
8. Protezione dai contraccolpi
9. Pulsante di rilascio protezione dai contraccolpi
10. Barra di guida
11. Catena della motosega
12. Copribarra
13. Asta di prolunga
14. Impugnatura dell’asta
15. Pulsante di rilascio asta di prolunga
16. Batteria
Carica della batteria (Fig. A1)
I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per caricare
le batterie BLACK+DECKER.
u Collegare il caricabatterie (17) a una presa di corrente
adatta prima di inserire la batteria (16).
u Inserire la batteria (16) nel caricabatterie, assicurandosi
che sia completamente incastrata in sede nelle apposite
scanalature (Figura A1).
Il LED (17a) lampeggia mentre la carica è in
corso.
Quando la carica è completa il LED rimane
acceso sso. Il pacco batteria è completa-
mente carico e può essere utilizzato immedia-
tamente o lasciato nel caricabatterie.
u Caricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altri-
menti la loro durata utile potrebbe diminuire notevolmente.
Per la massima durata delle batterie, non lasciarle scari-
care completamente. Consigliamo di ricaricare le batterie
dopo ciascun impiego.
Diagnostica del caricabatterie (Fig. A2)
Questo caricabatterie è progettato in modo da rilevare alcuni
problemi che possono sorgere con le batterie o la rete
elettrica. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
secondo schemi differenti.
Batteria guasta
Il caricabatterie in grado di rilevare una bat-
teria scarica o danneggiata. Il LED lampeggia
secondo lo schema indicato sull’etichetta. Se
compare questo schema di batteria guasta, non continuare a
caricare la batteria.
Portarla presso un centro di assistenza o un sito di raccolta
per il riciclaggio.
Ritardo per pacco batteria caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria
troppo calda o troppo fredda avvia automatica-
mente la funzione di ritardo pacco caldo/fred-
do, sospendendo la carica nché la batteria non ha raggiunto
la temperatura normale. Dopo di ciò, il caricabatterie passa
automaticamente alla modalità di ricarica del pacco batterie.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Il LED lampeggia secondo lo schema indicato sull’etichetta.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e la batteria possono essere lasciati col-
legati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà il
pacco batteria come nuovo e completamente carico. Questo
caricabatterie è dotato di una modalità di messa a punto, che
eguaglia o bilancia le singole celle del pacco batteria, in modo
che possa funzionare alla capacità di picco. I pacchi batteria
devono essere messi a punto una volta a settimana oppure
ogni volta che la batteria non fornisce più la stessa quantità
di corrente. Per utilizzare la modalità di messa a punto
automatica inserire il pacco nel caricabatterie e lasciarcele per
almeno 8 ore.
Note importanti riguardanti la carica
u Per ottenere la massima durata e le migliori prestazioni
dalla batteria, caricarla quando la temperatura dell’aria è
compresa tra 18 ºC e 24 °C. NON ricaricare la batteria se
la temperatura dell’aria è inferiore a +4,5 ºC o superiore
a +40,5 ºC. Questa precauzione è importante e previene
gravi danni alla batteria.
u Il caricabatterie e la batteria possono diventare caldi al
tatto durante la carica. È un fatto normale che non indica
la presenza di problemi. Per facilitare il raffreddamento
del pacco batteria dopo l’uso, evitare di posizionare il
caricabatterie o il pacco batteria in un ambiente caldo,
come ad esempio all’interno di un capannone di metallo o
di un rimorchio non isolato.
u Se la batteria non si carica correttamente:
u controllare l’effettivo funzionamento della presa
collegandovi una lampada o un apparecchio simile;
u vericare se la presa è collegata a un interruttore della
luce che si spegne quando si spengono le luci;
u spostare il caricabatterie e il pacco batteria in un luogo
dove la temperatura dell’aria circostante è di circa 18
°C - 24 °C.
u Se i problemi di carica persistono, portare
l’elettroutensile, la batteria e il caricabatterie presso il
centro di assistenza di zona.
u La batteria deve essere sostituito se non riesce a produrre
energia a sufcienza per lavori che prima venivano svolti
con facilità. NON CONTINUARE a usarla in queste
condizioni. Seguire la procedura di carica. È anche pos-
sibile caricare una pacco batteria parzialmente utilizzato
ogni volta che si desidera senza alcun effetto negativo sul
pacco batteria stesso.
u Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo
esemplicativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio
o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero
essere eliminati dalle cavità del caricabatterie. Staccare il
caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo.
u Non congelare né immergere nessuna parte del caricabat-
terie in acqua o altri liquidi.
Installazione e rimozione degli accessori (Figg. A4
e A5)
u Per montare un accessorio o l’asta di prolunga al corpo
motore (1), allineare l’accessorio/l’asta di prolunga con il
corpo motore, come illustrato nelle Figure A4 e A5.
u Premere con decisione l’accessorio o l’asta di prolunga
sul corpo motore nché scatta in posizione e si avverte un
clic.
Nota: gli accessori si montano sull’asta di prolunga
esattamente come sull’unità di base.
u Assicurarsi che l’accessorio sia ssato saldamente al
corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori
con delicatezza. L’accessorio o l’asta di prolunga deve
rimanere incastrato/a.
u Per rimuovere un accessorio o l’asta di prolunga premere
il pulsante di rilascio (15) sul lato dell’accessorio o
dell’asta di prolunga ed estrarre l’accessorio o l’asta di
prolunga dal corpo motore o dall’asta.
Nota: utilizzare esclusivamente accessori specicamente
progettati per il corpo motore e compatibile con esso.
Posizionamento corretto delle mani (Fig. A5)
Con asta di prolunga: La posizione corretta delle mani rich-
iede una mano sull’impugnatura principale (2) e l’altra mano
sull’impugnatura dell’asta (21).
Accensione (Fig. A6)
u Tenere premuto il pulsante di sblocco di sicurezza (5)
e premere l’interruttore di accensione/spegnimento (4).
Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione
esercitata sull’interruttore di accensione/spegnimento (4),
maggiore è la velocità dell’unità di base.
u Per mantenere l’elettroutensile in funzione è necessario
continuare a premere l’interruttore di accensione/
spegnimento (4). Per spegnerlo, rilasciare l’interruttore di
accensione/spegnimento (4).
96
50
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
51
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso dell’accessorio motosega
Avvertenza! Prima di montare l’accessorio, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa.
Installazione della barra di guida e della catena
della motosega (Fig. B1, B2, B3, B4, B5)
Avvertenza! Catena aflata. Indossare sempre guanti di
protezione per maneggiare la catena. La catena è aflata e
può causare ferite da taglio anche da ferma.
Se la catena della motosega (14) e la barra di guida (10)
sono confezionate separatamente nel cartone, la catena deve
essere montata sulla barra di guida ed entrambe al corpo
dell’elettroutensile.
u Collocare la sega su una supercie piana e stabile.
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra
(18a) in senso antiorario, come illustrato nella Figura B1
per rimuovere il copri rocchetto (18).
u Indossando dei guanti di protezione, afferrare la catena
della motosega (11) e posizionarla intorno alla barra di
guida (10), assicurandosi che i denti della catena siano
rivolti nella direzione corretta (vedere la Figura B5).
u Assicurarsi che la catena sia correttamente inserita nella
scanalatura intorno a tutta la barra di guida.
u Collocare la catena intorno al rocchetto (19) allineando la
scanalatura sulla barra di guida con il bullone (20) nella
base dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura B2.
u Ruotare la manopola di tensionamento in senso antiorario
nché si arresta. Le frecce sul copri rocchetto e sulla
manopola di tensionamento devono essere allineate
prima di montare il copri rocchetto. Una volta in posizione,
tenere ferma la barra e rimontare il copri rocchetto (18).
u Assicurarsi che il foro del bullone del tendicatena rapido
sul copri rocchetto sia allineato con il bullone (20)
nell’alloggiamento, come illustrato nella Figura B3.
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra
(18a) in senso orario, no a quando scatta, quindi
allentarlo di un intero giro, per poter tendere la catena
della motosega correttamente.
Nota: se il copri rocchetto non si monta correttamente,
vericare che la linguetta per il tendicatena rapido sulla barra
sia allineata con la scanalatura all’interno del copri rocchetto.
u Tenendo fermo il pomello di bloccaggio per regolare la
barra (18a), ruotare la manopola di tensionamento della
catena (21) in senso orario per aumentare la tensione,
come illustrato nella Figura B3. Vericare che la catena
(11) sia ben tesa attorno alla barra di guida (10).
Regolazione della tensione della catena (Figg. B4
e B5)
u Con la motosega appoggiata su una supercie piana
e stabile, vericare la tensione della catena (11). La
tensione è corretta quando la catena si tende di nuovo
dopo essere stata allontanata di 3 mm dalla barra di guida
(10) con una leggera pressione dell’indice e del pollice,
come illustrato nella Figura B4. Non deve esservi “gioco”
tra la barra di guida e la catena sul lato inferiore, come
illustrato nella Figura B5.
u Per regolare la tensione della catena, allentare il pomello
di bloccaggio per regolare la barra (18a) facendogli
compiere un intero giro e seguire le istruzioni riportate nel
paragrafo “Installazione della barra di guida e della catena
della motosega”.
u Non tendere eccessivamente la catena: ciò causerebbe
un logorio eccessivo e abbrevia la vita della barra di guida
e della catena stessa.
u Una volta ottenuta la tensione della catena corretta,
serrare saldamente il pomello di bloccaggio per regolare
la barra.
u Quando la catena è nuova, controllarne spesso la
tensione (dopo avere rimosso la batteria) durante le
prime 2 ore d’uso, in quanto le catene nuove cedono
leggermente.
Sostituzione della catena (Fig. B6)
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra
(18a) in senso antiorario per allentare la tensione della
catena.
u Rimuovere il copri rocchetto (18 ) come descritto nel
paragrafo “Installazione della barra di guida e della catena
della motosega”.
u Estrarre la catena della motosega usurata (11) dalla
scanalatura nella barra di guida (10).
u Posizionare la nuova catena nella scanalatura della barra
di guida, assicurandosi che i denti della sega siano rivolti
nella direzione corretta, facendo corrispondere la freccia
sulla catena con il segno sul copri rocchetto (18) illustrato
nella Figura B6.
u Seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Installazione
della barra di guida e della catena della motosega”.
u La barra e la catena di ricambio sono disponibili presso il
centro di assistenza BLACK+DECKER di zona.
Trasporto della sega (Fig. B7)
u Quando si deve trasportare la sega rimuovere sempre la
batteria dall’elettroutensile e coprire la barra di guida (10)
con il copribarra (12) (vedere la Figura B7).
Installazione e rimozione degli accessori della
motosega (Figg B8 e A5)
u Per montare un accessorio o l’asta di prolunga al corpo
motore (1), allineare l’accessorio/l’asta di prolunga con il
corpo motore, come illustrato nelle Figure B8 e A5.
u Premere con decisione l’accessorio o l’asta di prolunga
sull’unità di base nché scatta in posizione e si avverte un
clic.
Nota: gli accessori si montano sull’asta di prolunga
esattamente come sull’unità di base.
Nota: con il solo corpo motore, la protezione contraccolpi
(8) deve essere in posizione verticale. Premere il pulsante
di bloccaggio dea protezione (9) e sollevare la protezione in
posizione, come illustrato nella Figura B9.
Con l’asta di prolunga installata, la protezione da contraccolpi
(8) deve essere nella posizione di conservazione. Premere il
pulsante di bloccaggio della protezione contro i contraccolpi
(9) e sollevare la protezione in posizione, come illustrato nella
Figura B9.
u Assicurarsi che l’accessorio sia ssato saldamente al
corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori
con delicatezza. L’accessorio o l’asta di prolunga deve
rimanere incastrato/a.
u Per rimuovere un accessorio o l’asta di prolunga premere
il pulsante di rilascio (15) sul lato dell’accessorio o
dell’asta di prolunga ed estrarre l’accessorio o l’asta di
prolunga dal corpo motore o dall’asta.
Nota: utilizzare esclusivamente accessori specicamente
progettati per il corpo motore e compatibile con esso.
Posizionamento corretto delle mani (Figg. B10 e
B11)
Solo con unità di base: la posizione corretta delle mani
richiede una mano sull’impugnatura a staffa (3), e l’altra mano
sull’impugnatura principale (2).
Con asta di prolunga: posizionare la mano destra
sull’impugnatura principale (2) e la mano sinistra
sull’impugnatura dell’asta (21).
Accensione (Figg. B10 e B11)
u Spingere verso il basso l’interruttore di sblocco sicurezza
(5). Premere l’impugnatura a staffa (3) e successivamente
l’interruttore di accensione/spegnimento (2). Quando
l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il pulsante
di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione esercitata
sull’interruttore di accensione/spegnimento, maggiore è la
velocità dell’unità di base.
u Per mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere sia l’impugnatura a staffa che l’interruttore di
accensione/spegnimento. Per spegnere l’elettroutensile,
rilasciare l’interruttore acceso/spento o l’impugnatura a
staffa.
Con asta di prolunga
u Spingere verso il basso il pulsante di sblocco di sicurezza
(5). Afferrare l’impugnatura dell’asta (21) e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
u Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione
esercitata sull’interruttore di accensione/spegnimento,
maggiore è la velocità dell’unità di base.
uPer mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere l’interruttore di accensione/spegnimento.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione/spegnimento.
Nota: se viene applicata troppa forza mentre si esegue un
taglio, la motosega si spegnerà. Per riavviare la motosega,
rilasciare prima l’interruttore di accensione/spegnimento (1).
Ricominciare a tagliare applicando meno forza. Lasciare che
la sega funzioni al proprio ritmo.
Taglio/potatura con la sola unità di base - Tecniche
di taglio comuni (Fig. B12, B13, B14, B15, B16, B17)
Abbattimento
L’operazione per provocare la caduta di un albero.
Prima di abbattere un albero assicurarsi che la batteria sia
completamente carica, in modo da poter terminare il lavoro
con un’unica carica. Non abbattere alberi in condizioni di
vento forte.
u Prima di avviare i tagli occorre pianicare una via di fuga
libera. La via di fuga deve estendesi posteriormente e
diagonalmente verso il retro della linea di caduta prevista
(vedere la Figura B12).
u Prima di iniziare ad abbattere l’albero, considerare la sua
inclinazione naturale, la posizione dei rami più grandi e
la direzione del vento per valutare in che modo cadrà.
Utilizzare dei cunei (in legno, plastica o alluminio) e una
mazzuola pesante. Rimuovere sporcizia, sassi, cortecce
sollevate, chiodi, graffette e lo metallico dall’albero dove
devono essere effettuati i tagli per l’abbattimento.
u Taglio direzionale (intaglio) - Effettuare un‘incisione ad
angolo retto nel tronco in direzione e dal lato in cui cadrà
l’albero, di profondità pari a 1/3 del diametro del tronco.
Effettuare per prima cosa un taglio orizzontale in basso.
In questo modo è possibile evitare che la catena della
motosega o la barra di guida rimangano incastrati quando
ci si accinge ad eseguire il secondo taglio direzionale
(vedere la Figura B13).
u Taglio di abbattimento - Effettuare il taglio di abbattimento
più in alto di almeno 51 mm rispetto all’intacco orizzontale.
Mantenere il taglio di abbattimento parallelo all’intacco
orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento lasciando
una quantità di legno sufciente afnché funga da cardine,
impedendo all’albero si giri su se stesso e cada nella
direzione sbagliata. Non eseguire il taglio attraverso il
cardine (vedere la Figura B13).
u Quando il taglio si avvicina al cardine l’albero dovrebbe
iniziare a cadere. Se c’è una possibilità che I’albero non
cada nella direzione sbagliata oppure o piegarsi all’indietro
e bloccare la catena della motosega, interrompere il taglio
di abbattimento e inserire dei cunei nell’apertura del taglio
e per dare all’albero la linea di caduta richiesta. Quando
l’albero inizia a cadere rimuovere la motosega dal taglio,
fermare il motore, appoggiare la motosega e utilizzare
52
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
53
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
la via di fuga pianicata. Prestare attenzione ai rami che
potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Sramatura
Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami
inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia
sollevato da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo
taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base
verso la cima per evitare che la motosega s’inceppi, come
illustrato nella Figura B14. Potare i rami dal lato opposto del
tronco, in modo che questo si frapponga tra la motosega e il
corpo dell’operatore. Non tagliare mai tenendo la motosega
tra le gambe o a cavalcioni sul ramo da tagliare.
Avvertenza relativa alla depezzatura! Si raccomanda agli
utilizzatori neoti di fare pratica nel taglio trasversale su un
cavalletto.
Depezzatura del fusto dell’albero abbattuto in ceppi La
procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il ceppo.
Quando possibile, fare uso di un cavalletto, come illustrato
nella Figura B15.
u Avviare sempre un taglio con la motosega alla massima
velocità.
u Posizionare lo spuntone inferiore della motosega dietro
l’area del taglio iniziale, come illustrato nella Figura B16.
u Accendere la motosega e inserire la catena e la barra di
guida in moto nel fusto dell’albero, utilizzando o spuntone
della motosega come cardine.
u Una volta ottenuto un taglio a 45°, livellare la motosega e
ripetere i passaggi no a eseguire un taglio completo.
u Quando il tronco è sostenuto per la sua intera lunghezza,
eseguire un taglio dall’alto verso il basso (sezionamento
superiore), ma evitare di toccare il terreno con la
catena della motosega, perché i taglienti della catena
perderebbero rapidamente il lo.
u Figura B17 - Tronco sostenuto da una sola estremità.
Per prima cosa tagliare 1/3 del diametro dal basso verso
l’alto (sezionamento inferiore), quindi eseguire il taglio
nale effettuando un sezionamento superiore no a
incontrare il primo taglio.
u Figura B18 - Tronco sostenuto da entrambe le estremità.
Per prima cosa tagliare 1/3 del diametro dall’alto verso
il basso, quindi eseguire il taglio nale effettuando un
sezionamento inferiore dei 2/3 inferiori, no a incontrare il
primo taglio.
u Quando si seziona un tronco su una pendenza,
posizionarsi sempre a monte dello stesso. Quando si
sta completando il taglio, per mantenere il controllo, la
pressione di taglio deve essere ridotta senza lasciare la
presa sulle impugnature della motosega. Fare in modo
di evitare che la catena entri in contatto con il suolo. Una
volta completato il taglio attendere che la catena si arresti
prima di spostare la motosega. Prima di passare da un
taglio all’altro attendere sempre che il motore si arresti.
Taglio e potatura con asta di prolunga installata
Avvertenza! Non mettersi direttamente sotto il ramo che si
sta tagliano. L’utilizzatore deve sempre posizionarsi fuori dalla
traiettoria di caduta dei detriti.
u Mentre si utilizza la motosega con l’asta non stare in piedi
su una scaletta (Fig. B19) o un altro supporto instabile.
Evitare sempre posizioni che possono causare la perdita
di equilibrio, provocando di conseguenza gravi lesioni
personali.
u Tenere i presenti lontani almeno 15 m dall’area di lavoro.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di
controllo dello stesso (Fig. B20).
u Pericolo di elettrocuzione. Per prevenire scosse non
utilizzare l’elettroutensile entro 15 m da cavi elettrici
sospesi. Vericare sempre che nell’area non siano
presenti cavi elettrici nascosti (Fig. B21).
u Non allungare l’impugnatura con interruttore della
motosega con l’asta al di sopra delle proprie spalle.
Posizione di lavoro (Fig. B22)
Indossare sempre:
A. elmetto
B. occhiali di protezione
C. guanti da lavoro
D. tracolla
E. pantaloni antitaglio
F. calzature antinfortunistiche con punta d’acciaio.
Avvertenza! Quando si potano degli alberi:
u Proteggersi contro i contraccolpi che potrebbero
comportare gravi lesioni o perno la morte. Per
evitare il pericolo di contraccolpi, vedere il paragrafo
“CONTRACCOLPI”.
u Non piegarsi eccessivamente in avanti. Assicurarsi di
trovare una posizione stabile. Tenere le gambe divaricate.
Suddividere uniformemente il peso sulle gambe.
u Afferrare la motosega con l’asta con entrambe le mani,
come illustrato nella Figura B22. Tenerla saldamente,
afferrando l’impugnatura e l’asta con i pollici e le altre dita.
u Non azionare la sega se ci si trova su un albero, in una
posizione precaria, su una scala o su qualsiasi altra
supercie instabile. Si potrebbe perdere il controllo della
motosega.
Potatura di un albero (Fig. B23)
u Assicurarsi che la motosega con l’asta funzioni alla
massima velocità prima di iniziare un taglio. Quando si
avvia un taglio, collocare la catena della motosega contro
un ramo. Mantenere saldamente in posizione la motosega
con l’asta evitandone i possibili rimbalzi o movimenti
laterali.
u Effettuare il primo taglio a 150 mm di distanza dal tronco
sul lato inferiore del ramo. Per praticare questo taglio
usare la parte superiore della barra di guida.
Guidare la sega con l’asta esercitando una leggera
pressione per effettuare un taglio con una profondità pari
a 1/3 del diametro del ramo. Successivamente eseguire
il taglio nale dall’alto verso il basso, come illustrato nella
Figura B23. Non forzare la motosega con l’asta, perché Il
motore si potrebbe sovraccaricarsi e bruciarsi. Utilizzando
l’elettroutensile corretto si potrà lavorare meglio e con
maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
Nota: se si tenta di tagliare un ramo di grosso spessore dal
basso verso l’alto, il ramo tagliato cederà, bloccando la catena
della sega nel taglio.
Se invece si tenta di tagliare un ramo di grosso spessore
dall’alto verso il basso, senza aver effettuato un’incisione dal
basso, il ramo si scheggerà e staccherà la corteccia dal fusto.
uEstrarre la motosega con l’asta dal taglio quando gira
ancora alla massima velocità. Arrestarla rilasciando
l’interruttore di accensione/spegnimento. Assicurarsi
che la catena della motosega si sia arrestata prima di
appoggiarla.
Barra di guida e catena
Dopo alcune ore di utilizzo, rimuovere il copri rocchetto, la
barra di guida e la catena e pulire a fondo utilizzando una
spazzola con setole. Accertarsi che il foro di lubricazione
sulla barra sia libero da detriti. Quando si sostituisce una
catena smussata con una aflata è buona prassi ribaltare la
barra dal basso verso l’alto.
Aflatura della catena della motosega
Nota: i taglienti della catena della motosega perdono
immediatamente il lo se toccano il terreno o un chiodo
durante il taglio. Per ottenere prestazioni ottimali, è importante
mantenere aflati i denti della catena. Seguire questi utili
suggerimenti per una corretta aflatura della catena della
motosega.
u Per ottenere i migliori risultati, per aflare la catena
utilizzare una lima da 4,5 mm e un portalima o una dima.
In questo modo si potrà essere certi di ottenere sempre
angoli aflatura corretti.
u Posizionare il portalima parallelo alla linea della piastra
superiore e al delimitatore di profondità del tagliente.
u Figura B24 - Mantenere la linea dell’angolo di limatura
della piastra superiore del dente (11a) di 30° corretta sulla
dima, parallelamente alla catena (limare con un angolo di
60° dalla catena vista di lato).
u Aflare i taglienti prima da un lato. Limare ciascun
tagliente dall’interno verso l’esterno. Fare girare poi la
catena e ripetere gli stessi passaggi per i taglienti sull’altro
lato della catena.
Nota: Utilizzare una lima piatta per limare le punte dei
raschiatori (parte del collegamento della catena davanti l
tagliente), in modo che essi siano meno di 0,635 mm al di
sotto delle punte dei taglienti, come illustrato nella Figura B25.
u Figura B26 - Mantenere tutti i taglienti alla stessa
lunghezza.
u Se la supercie cromata delle piastre superiori o laterali
è danneggiata, limare nuovamente no ad eliminare il
danno.
Nota: dopo la limatura i taglienti sono aflati. Prestare
particolare attenzione durante questo processo.
Nota: ogni volta che la catena viene aflata perde alcune
delle proprie qualità di riduzione del contraccolpo, pertanto
occorre prestare particolare attenzione. Si raccomanda di non
riaflare una catena più di quattro volte.
Ricerca e risoluzione guasti
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’unità non
parte.
La batteria non è stata
installata correttamente.
La batteria non è stata
caricata.
I componenti interni sono
troppo caldi.
Accessorio o asta di
prolunga non ssati
all’unità base.
Vericare l’installazione della
batteria.
Controllare i requisiti di carica della
batteria.
Attendere che l’elettroutensile si
raffreddi.
Assicurarsi che l’accessorio sia
correttamente inserito e bloccato in
posizione sull’asta di prolunga.
Assicurarsi che l’asta di prolunga
sia correttamente inserita e
bloccata in posizione sull’unità
di base.
La batteria
non si
carica.
La batteria non è inserita
nel caricabatterie.
Il caricabatterie non è
collegato a una presa di
corrente.
La temperatura dell’aria
circostante è troppo alta
o troppo bassa.
Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie no a quando il LED
si illumina.
Collegare il caricabatteria a una
presa di corrente funzionante.
Consultare le “Note importanti
riguardanti la carica” per ulteriori
dettagli.
Spostare il caricabatterie e la
batteria in un luogo con una
temperatura dell’aria circostante
superiore a 4,5°C (40 °F) o
inferiore a +40,5°C (105 °F).
L’unità si
spegne
improvvi-
samente.
La batteria ha raggiunto
il proprio limite termico
massimo.
Carica esaurita. (Per
aumentare al massimo la
durata del pacco batteria
essa è progettata per
spegnersi in maniera
repentina quando la
carica è esaurita.)
Lasciare che la batteria si raffreddi.
Posizionare sul caricabatteria e
consentire la ricarica.
Manutenzione
L’elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito
per funzionare per un lungo periodo con un minimo di
manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono
da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
54
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno
dell’elettroutensile e non immergere mai nessuna parte
dello stesso in sostanze liquide.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BCASK61D (H1)
BCASCS61B (H1) – Motosega
Tensione in ingresso V
DC
18
Velocità a vuoto
m/s
giri/min
Velocità catena = 3,8
Rocchetto = 2000
Batteria 90617054
Tensione V
DC
18
Capacità Ah 2
Tipo Agli ioni di litio
Caricabatterie 90634971
Tensione in ingresso V
AC
230
Corrente A 1
Tempo di carica approssimativo min 120
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora motosega (L
pA
) 83 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora motosega (L
WA
) 94 dB(A), incertezza (K) 1,9 dB(A)
Pressione sonora potatore telescopico (L
pA
) 82,5 dB(A), incertezza (K) 4 dB(A)
Potenza sonora potatore telescopico (L
WA
) 92,9 dB(A), incertezza (K) 2,5 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Motosega (a
h
) 2,3 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Potatore telescopica (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
BCASK61D SEASONMASTER
TM:
Decespugliatore multifunzione 2 in 1 senza lo
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
motosega: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-13:2009+A1:2010,
potatore telescopico: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011
Questi prodotti sono conformi alle Direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
2000/14/EC, motosega e potatore telescopico, Allegato V
Pressione sonora misurata (LwA) 94 dB(A)
Incertezza (K) 1,9 dB(A)
Pressione sonora garantita (LwA) 96 dB(A)
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker
all’indirizzo riportato di seguito oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico ed effettua questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
R. Laverick
Direttore del Dipartimento tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Regno Unito
02/08/2018
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare
l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito web www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BCASK61D SEASONMASTER
TM
, een
2-in-1 snoerloos multitool-systeem, is ontworpen voor het
ruimen van bladeren, het snoeien en vellen van bomen en het
hakken van haardhout, het knippen van heggen, struiken en
braamstruiken en het trimmen en afwerken van gazonranden
en het knippen van gras in kleine ruimten. Dit gereedschap is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsin-
structies en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op nets-
panning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Black & Decker BCASK61D Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente