Asco Series 314 Solenoid Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1110
3835156
3835156
GENERALITA’
Queste istruzioni per la messa in servizio e la manutenzione
delle teste magnetiche tipo LPKF (custodia di alluminio) e
WSLPKF (custodia di acciaio inox AISI 316L) integrano le
istruzioni specifi che di messa in servizio e manutenzione delle
elettrovalvole. Queste teste magnetiche sono identifi cate dai
prefi ssi LPKF/WSLKF che precedono il codice. Utilizzare sempre
ambedue le istruzioni di messa in servizio e manutenzione
per l’installazione e la manutenzione delle elettrovalvole.
DESCRIZIONE
Requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza:
le teste magnetiche LPKF/WSLPKF sono progettate in
conformità alle norme IEC e EN: 60079-0, 60079-1 e 60079-31.
Classifi cazione: II2G Ex d IIB+H2 Gb T6...T4
II2D Ex t IIIC Db T 85°C... T 135°C IP67
I certifi cati di conformità a tali norme sono disponibili
sul sito www.asconumatics.eu
Certifi cato di omologazione EC n.: LCIE10 ATEX 3043 X
Certifi cato di conformità IECEx n.: IECEx LCI 10.0010X
INSTALLAZIONE
Condizioni particolari per un utilizzo in sicurezza:
I nostri componenti sono destinati esclusivamente ad un uti-
lizzo entro i limiti delle caratteristiche tecniche indicate sulla
targhetta. Le teste magnetiche LPKF/WSLKF sono proget-
tate per l’uso in atmosfere potenzialmente esplosive per la
presenza di gas dei gruppi IIA, IIB e H2, vapore o condensa
di gruppo II (EPL Gb) e polveri di gruppo III (EPL Db). La
classifi cazione della temperatura superfi ciale T6-T85°C/T5-
T100°C/T4-T135°C dipende dalla potenza elettrica e dalla
temperatura ambiente indicata sulla bobina.
A seconda della temperatura ambiente/potenza elettrica,
deve essere utilizzato un cavo resistente alla temperatura
indicata sulla bobina.
La tensione indicata sulla bobina può variare soltanto entro
un limite di ±10% della tensione nominale.
CLASSIFICAZIONE DELLA TEMPERATURA
Solenoidi CA (~)
Pn
(watt)
tensioni
potenze
taglia
bobina
t. max.
ambiente °C
(1)
caldo
(watt)
freddo
(watt)
M6
temperatura
superfi ciale
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
2
24 1,3 1,4
65 - 80
48 1,5 1,6
65 - 80
115 2,2 2,4
40 65 80
230 2,1 2,3
40 65 80
5,9
24 4,5 5,4
40 - 80
(1)
48 4,8 5,8
40 - 80
(1)
115 5,7 7,1
- 40 80
(1)
230 5,9 7,4
- 40 80
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
Solenoidi CC (=)
Pn
(watt)
tensioni
potenze
taglia
bobina
t. max.
ambiente °C
(1)
caldo
(watt)
freddo
(watt)
M6
temperatura
superfi ciale
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
0,5
24 0,5 0,5
65 - -
2
24 1,8 1,9
65 - 80
48 1,9 2,1
65 - 80
6
24 5,9 7,5
- 40 80
(1)
48 6 7,6
- 40 80
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
classifi cazione temperatura superfi ciale
temperatura
cavo
(G/D) (G/D)
temperatura
polveri
classe
temperatura
temp. max.
ambiente e
uido
potenza max.a freddo
(CA/CC)
temp. max.
cavo
min. max.
(°C)
T
(°C) (°C) (W)
(°C)
85 T6 -40
40 6 ***
65 2,2 90
70 0,5 90
100 T5 -40
40 9,5 ***
65 4,6 90
85 1,2 100
135 T4 -40
65 13 110
85 8,6 120
*** = Nessuna restrizione.
Controllare la compatibilità della potenza elettrica con il
prodotto scelto.
1) Temperatura ambiente minima: -40°C. Questa
temperatura può essere limitata dal campo di
temperatura di funzionamento dell’elettrovalvola o del
distributore.
2) CA (~) costruzione rettifi cata della bobina.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il cablaggio deve essere realizzato in conformità
alle norme locali e nazionali relative agli
apparecchi destinati all’uso in atmosfere esplosive.
Per impedire il sovraccarico e qualsiasi fonte di incendio,
utilizzare un fusibile o interruttore di circuito di max. 100 mA.
NOTA: le teste magnetiche in corrente alternata (CA) e in
corrente continua (CC) hanno costruzioni differenti e per
passare da un funzionamento all’altro, è quindi necessario
sostituire l’intera testa magnetica, compreso il nucleo e la
base fi lettata, e non soltanto la bobina. Consultare ASCO.
La custodia è compresa nella fornitura:
- LPKF/WSLPKF: foro fi lettato (1/2 NPT) per ingresso cavo/
guaina. L’ingresso dei fi li e dei cavi esterni deve essere
realizzato con pressacavo ignifugo correttamente installato.
Attenzione: per la conformità al grado di protezione
IP67, è necessario applicare un grasso alla grafi te sulla
lettatura 1/2” NPT, secondo la norma IEC-EN 60079-14.
ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
Teste magnetiche, custodia antidefl agrante,
tipi
LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF)
ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
Teste magnetiche, custodia antidefl agrante,
tipi
LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF)
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico, posizionare la
testa magnetica. Per il collegamento ai morsetti, rimuovere
il coperchio della testa magnetica. Denudare il cavo su
circa 30 mm e i fi li su 8 mm. Introdurre i fi li nel pressacavo
e collegarli ai morsetti della bobina. Collegare il filo di
massa del cavo al morsetto di terra interno. Per evitare
una tensione eccessiva, non tirare i fi li tra l’ingresso cavo
e la bobina. Montare il pressacavo e serrare la guarnizione
di tenuta in elastomero per adattarla al diametro del cavo.
Chiudere la custodia e serrare le 4 viti del coperchio alla coppia
specifi cata. La custodia della testa magnetica è provvista di
un morsetto di raccordo esterno per un fi lo di messa a terra.
ATTENZIONE
L’alimentazione elettrica non deve superare i valori
indicati sulla targhetta dei dati. Il mancato rispetto delle
caratteristiche elettriche della bobina ne causa danni o
guasti prematuri, compromettendone anche l’omologazione.
AVVERTENZA: il coperchio della testa magnetica può essere
rimosso soltanto da personale autorizzato.
Nello smontaggio o nel rimontaggio del coperchio, fare
attenzione a non danneggiare le superfici a contatto.
Un errato montaggio comporta l’invalidazione
dell’omologazione.
SERVIZIO
Per evitare il rischio di danni a persone o cose, non
toccare la testa magnetica: in condizioni di normale
funzionamento, può scaldarsi. Se l’elettrovalvola
è facilmente accessibile, l’installatore deve munirsi
di protezione contro l’eventuale contatto accidentale.
MANUTENZIONE
Per la manutenzione, fare riferimento alle Istruzioni di Messa
in Servizio e Manutenzione dell’elettrovalvola.
Sono disponibili parti di ricambio (contattarci). In caso di
problemi durante l’installazione o la manutenzione o di dubbi,
contattare ASCO o un rappresentante autorizzato.
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sull’elettro-
valvola, interrompere l’alimentazione elettrica, depressu-
rizzare la valvola e scaricare il fl uido in una zona sicura.
Attendere 35 minuti prima di aprire la testa magnetica
dopo la messa in tensione.
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DELL’ELETTROVALVOLA:
Questa operazione deve essere effettuata da personale
specializzato.
Svitare le 4 viti e rimuovere il coperchio.
Scollegare i fi li elettrici ed estrarre la bobina e il suo giogo.
Per il rimontaggio, procedere nell’ordine inverso.
La testa magnetica deve essere rimontata completamente, in
quanto la custodia e le parti interne fanno parte del circuito
magnetico.
Sostituzione della vite n. 1: Utilizzare esclusivamente viti con
resistenza alla trazione di minimo 700 N/mm
2
.
In caso di sostituzione dei componenti da parte dell’utiliz-
zatore, Asco non può garantire la tracciabilità del prodot-
to fi nale, cui dovrà invece provvedere l’utilizzatore stesso.
Un montaggio errato invaliderà l’omologazione del pro-
dotto.
3736
3835156
3835156
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Screw
2. Cover
3. O-ring
4. -
5. Yoke
6. Coil
7. Housing
8. Circlips
9. O-ring
10. Core-tube
11. See cable gland notice
12. Flux washer
1. Vis
2. Couvercle
3. Joint
4. -
5. Etrier
6. Bobine
7. Boitier
8. Circlips
9. Joint
10. Tube-culasse
11. Voir notice du presse-étoupe
12 Bagues de fl ux
1. Schraube
2. Deckel
3. O-Ring
4.
-
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
8. Circlip
9. O-Ring
10. Führungsrohr
11. Siehe technisches Datenblatt zu den
Kabelverschraubungen
12. Flussscheibe
ES Descripción IT Descripzione NL Beschrijving
1. Tornillo
2. Tapa
3. Junta
4. -
5. Brida
6. Bobina
7. Caja
8. Circlips
9. Junta
10. Tubo-culata
11. Ver página del prensaestopas
12 Anillos de fl ujo
1. Vite
2. Coperchio
3. O-ring
4. -
5. Staffa
6. Bobina
7. Custodia
8. Clip
9. O-ring
10. Cannotto
11. Vedere il foglio di catalogo del pressacavo
12. Anello
1. Bout
1. Bout
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Juk
5. Juk
6. Spoel
6. Spoel
7. Huis
7. Huis
8. Borgveren
8. Borgveren
9. O-ring
9. O-ring
10. Plunjergang
10. Plunjergang
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
12. Kortsluitring
12. Kortsluitring
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Skrue
1. Skrue
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Åk
5. Åk
6. Spole
6. Spole
7. Hus
7. Hus
8. Låsering
8. Låsering
9. O-ring
9. O-ring
10. Kjernerør
10. Kjernerør
11. Se merknad om kabelgjennomføring
11. Se merknad om kabelgjennomføring
12. Fluksskive
12. Fluksskive
1. Skruv
1. Skruv
2. Kåpa
2. Kåpa
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Ok
5. Ok
6. Spole
6. Spole
7. Kåpa
7. Kåpa
8. Fjäderring
8. Fjäderring
9. O-ring
9. O-ring
10. Kärnrör
10. Kärnrör
11. Se packboxanmärkning
11. Se packboxanmärkning
12. Fluxbricka
12. Fluxbricka
1. Ruuvi
1. Ruuvi
2. Kansi
2. Kansi
3. O-rengas
3. O-rengas
4. -
4. -
5. Kiinnike
5. Kiinnike
6. Kela
6. Kela
7. Kotelo
7. Kotelo
8. Lukkorenkaat
8. Lukkorenkaat
9. O-rengas
9. O-rengas
10. Keskusputkilo
10. Keskusputkilo
11. Katso kaapeliholkin huomautus
11. Katso kaapeliholkin huomautus
12. Magneettivuoaluslevy
12. Magneettivuoaluslevy
DK Beskrivelse PT Descrição GR
Περιγραφή
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. -
5. Åg
6. Spole
7. Hus
8. Låseringe
9. O-ring
10. Nippel
11. Se bemærkning om kabelmuffe
12. Magnetspændskive
1. Parafuso
2. Tampa
3. Junta
4. -
5. Flange
6. Bobina
7. Revestimento
8. Clip
9. Junta
10. Tubo-Culatra
11. Ver página de bucins
12. Casquilho de fl uxo
1. Βίδα
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα
4. -
5. Οπλισμός
6. Πηνίο
7. Κέλυφος
8. Δακτύλιοι στήριξης
9. Τσιμούχα
10. Κεντρικός σωλήνας
11. Βλέπε ειδοποίηση στυπειοθλίπτη καλωδίου
12. Δακτύλιος ροής
CZ
Popis
PL
Opis
HU
Leírás
1. Šroub
2. Víko
3. Těsnicí kroužek
4. -
5. Třmen
6. Cívka
7. Plášť
8. Pojistné kroužky
9. Těsnicí kroužek
10. Trubka jádra
11. Viz poznámku ke kabelové průchodce
12. Podložka pod indukční matici
1. Śruba
2. Pokrywa
3. O-ring
4. -
5. Jarzmo
6. Cewka
7. Obudowa
8. Pierścienie sprężynujące
9. O-ring
10. Rura rdzeniowa
11. Patrz uwaga dotycząca dławika kablowego
12. Pierścień indukcyjny
1. Csavar
2. Fedél
3. Tömítőgyűrű
4. -
5. Kengyel
6. Tekercs
7. Ház
8. Seeger-gyűrű
9. Tömítőgyűrű
10. Mag-cső
11. Lásd a tömszelence dokumentációját
12. Fluxus alátét
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
RU Описание KR
설명
1. Винт
2. Крышка
3. Уплотнительное кольцо
4. -
5. Ярмо
6. Катушка
7. Корпус
8. Пружинные кольца
9. Уплотнительное кольцо
10. Трубка сердцевины
11. См. примечание, относящееся
к кабельному вводу
12. Шайба потока
1. 나사
2. 커버
3. O-
4. -
5. 요크
6. 코일
7. 하우징
8. 서클립
9. O-
10. 코어 튜브
11. 케이블 접속재의 주의 사항 참조
12 플럭스 와셔
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 314 Solenoid Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario