Muse M-350 BT Manuale utente

Categoria
Altoparlanti portatili
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ALIMENTATION
OPERATION
UTILIZAÇÃO
BEDIENUNG
UTILISATION
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPÉCIFICATIONS
SAFETY INSTURCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONSIGNES DE SECURITE
1. Bluetooth (Blue LED) / AUX IN (Red LED) Indicator
2. MIC Built-in Microphone
3. Charging Indicator (Red LED)
4. PLAY / PAUSE
Receive call / Transfer call / End call
PAIR Bluetooth pairing / Disconnect Bluetooth connection
5. Volume Up / Next
6. Volume Down / Previous
7. POWER ON/OFF Switch
8. AUX IN jack
9. Charging Port
1. Indicador Bluetooth (indicador luminoso azul) /
indicador de entrada (indicador luminoso vermelho)
2. MIC Microfone
3. Indicador de bateria (indicador luminoso vermelho)
4. Botão Reproduzir/Pausar
Receber chamadas/Transferir chamadas/Terminar
chamadas
PAIR Emparelhar Bluetooth / Desconectar conexão
Bluetooth
5. Aumentar volume / Avançar
6. Abaixar volume / Recuar
7. Comutador ON/OFF (ligar/ desligar)
8. Tomada de entrada Aux
9. Conector Micro USB para recarga
1. Bluetooth-Anzeige (blaue LED)/AUX IN -Anzeige (rote
LED)
2. MIC Mikrofon
3. Ladeanzeige (rote LED)
4. Wiedergabe/Pause
Aufruf annehmen / Anruf umleiten / Gespräch beenden
PAIR Bluetooth-Pairing / Trennen der Bluetooth-Verbindung
5. Lautstärke erhöhen / Auswahl vor
6. Lautstärke verringern / Auswahl zurück
7. ON/OFF-Schalter (Ein-/Aus- Schalter)
8. AUX-Eingang
9. Micro-USB-Port zum Auaden
1. Indicateur Bluetooth (DEL bleue) / AUX IN (DEL rouge)
2. MIC Microphone
3. Indicateur de charge (DEL rouge)
4. Touche Lecture / Pause
Recevoir des appels / transférer des appels / terminer
les appels
PAIR Couplage Bluetooth / Déconnexion Bluetooth
5. Hausse du volume /
6. Volume Down /
7. ON/OFF Commutateur (marche/arrêt)
8. Entrée auxiliaire (AUX IN)
9. Prise micro-USB pour le chargement
The unit is powered by a built-in, lithium-polymer
rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least
four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the
supplied USB cable to the Micro USB jack and the other end
to a powered USB jack on your computer or an AC power
supply (not included).
The charging indicator will light solid red during charging,
and will off when fully charged.
Warnings:
The built-in battery in this device may present a risk of re
or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat
above 100°C (212°F), or incinerate.
To get the longest service life of the built-in battery, charge
at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• Do not throw battery in re!
Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
When the battery is low, the unit will sound a warning voice.
The unit will switch to standby mode automatically when
the battery is too low to work.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de
Lítio-Polímero. Recarregue a bateria por pelo menos quatro
horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
Para recarregar a bateria interna, conecte a menor ponta
do cabo USB que acompanha o produto no conector Micro
USB e a outra ponta em um conector USB energizado no
seu computador ou em uma fonte de tomada (não fornecida).
O indicador de recarga estará continuamente ligado em
vermelho, e desligará quando estiver completamente
recarregado.
Avisos:
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar
risco de fogo ou queimaduras químicas se não for
devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha
a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
Para obter a maior duração possível da bateria integrada,
carregue a temperaturas de interior.
Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição
de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por
exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de
calor similares.
Quando a bateria estiver baixa, o aparelho emitirá um
voz de alerta. O aparelho entrará no modo de espera
automaticamente quando a bateria estiver muito fraca.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare
Lithium-Polymer-Batterie betrieben. Laden Sie die
integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf, bevor
Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie aufzuladen, verbinden Sie das kleinere
Ende des mitgelieferten USB-Kabels mit dem Micro-USB-
Port und das andere Ende mit einem stromführenden USB-
Port Ihres Computers oder mit einem AC Netzteil (nicht
enthalten).
Die Ladeanzeige leuchtet während des Auadens rot auf
und geht aus, wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Warnungen:
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher
Verwendung eine Gefahrenquelle von Feuer oder
chemischer Verbrennung darstellen. Nicht zerlegen, über
100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus
zu erzielen, laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur
auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten
Batterien auf den Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus,
wie zum Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder
sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Wenn der Batteriestand niedrig ist, gibt das Gerät ein
Warnsignal aus. Ist der Batteriestatus für den Betrieb des
Geräts zu niedrig, schaltet das Gerät automatisch in den
Standby-Modus um.
Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium-polymère
rechargeable intégrée. Chargez la batterie pendant au moins
quatre heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite
extrémité du câble USB fourni sur la prise micro USB et
l'autre extrémité sur une prise alimentée par USB sur votre
ordinateur ou sur une alimentation CA (non fournie).
L'indicateur afchera une lumière rouge continue lors du
chargement, et s'éteindra lorsque le chargement sera
terminé.
Avertissements:
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un
risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation
incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chauffez pas
à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée,
veuillez la recharger à une température d’intérieur.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous
débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme
les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur
similaires.
Lorsque la batterie est faible, l'unité émettra un
avertissement sonore. L'unité passera automatiquement
en mode veille lorsque la batterie sera trop faible pour
fonctionner. The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-350 BT/
M-350 BTW/M-350 BTR/M-350 BTM is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may
be consulted at http://www.muse-europe.com/conformity/
M-350BT.pdf
Turning the speaker on/off
1. Turn ON: Slide the ON/OFF switch to ON position. The
blue LED light will blink with an indication voice.
2. Turn OFF: Slide the ON/OFF switch to OFF position. The
LED light will turn off.
Pairing a Bluetooth Device
1. Turn off the Bluetooth functionality of other devices that
were paired with your unit.
2. Slide the ON/OFF button to ON position to turn on the
unit, the Bluetooth indicator will blink blue with an
indication voice, then it will start rapidly to be in Pairing
mode,
3. Turn on Bluetooth functionality on your Bluetooth
device. Typically, Bluetooth controls are found on the
device’s tools or settings menu (see your user manual).
Turn on Bluetooth connectivity and make your device
“discoverable”.
4. Clean out the paring list on your Bluetooth device.
5. Choose “add a new Bluetooth device” or “setup Bluetooth
device” on your device. It will start to search. Once
“M-350 BT” shows on your device, select it. If your device
prompts you for a pass code, please enter 0000. If the
pairing attempt fails or times out, please start pairing
procedure again (see steps 2-5).
6. After your device and the “M-350 BT” have connected
each other, a tone voice can be heard.
Using a Bluetooth Device
1. Slide the ON/OFF switch to ON position to turn on the
unit. With a unit paired (see previous section), operate
your Bluetooth device and its sound will be heard through
the M-350 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to
resume playback.
3. Press and hold the button to increase the volume,
press and hold the button to decrease the volume. You
can also adjust the volume on the device to which you
are paired.
4. Press the button to skip to the next track. Press the
button to skip to the previous track.
5. Press and hold button to disconnect from your current
Bluetooth device.
Note: The Bluetooth indicator will blink slowly during
playback.
Receiving/Dialing a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which
allows you to make or end calls of a connected mobile
phone through this unit. Make sure your Bluetooth-enabled
mobile phone is paired with the unit. When there is an
incoming call to the connected mobile phone, you will hear
an incoming call alert tone from the unit.
1. Press the button answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. Press the button twice to reject the incoming call.
4. To transfer the sound between the unit and the mobile
phone, press and hold the button during a call.
5. To redial the last number retained in the memory of the
mobile phone, press the button twice.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de
propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas
marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras
marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos
proprietários.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE
M-350 BT / M-350 BTW / M-350 BTR / M-350 BTM cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode
ser consultada em http://www.muse-europe.com/conformity/
M-350BT.pdf
Ligando e desligando a caixa de som
1. LIGANDO: Coloque o interruptor ENERGIA na posição
“ON”. O indicador luminoso azul piscará com um alerta
sonoro.
2. DESLIGANDO: Coloque o interruptor ENERGIA na
posição “OFF”. O indicador luminoso se desligará.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros
dispositivos com os quais seu aparelho já esteja pareado.
2. Coloque o interruptor ENERGIA na posição “ON”. o
indicador Bluetooth piscará lentamente em azul com um
alerta sonoro,indicando que o aparelho está em modo de
Pareamento.
3. Ligue o seu dispositivo Bluetooth. Normalmente, os
controles do Bluetooth podem ser encontrados no menu
de congurações ou ferramentas do dispositivo (consulte o
manual de instruções). Ative a conexão de Bluetooth para
que seja possível “achar” o seu disposivo.
4. Limpe a lista de pareamentos do seu dispositivo Bluetooth.
5. Escolha “adicionar um dispositivo Bluetooth novo” ou
“congurar um dispositivo Bluetooth” no seu aparelho. Ele
começará a busca. Uma vez que “M-350 BT” tenha sido
exibido no seu aparelho, selecione-o. Caso o seu aparelho
peça por uma senha, digite 0000. Caso o pareamento
falhe ou o tempo se esgote, tente realizar novamente o
procedimento para pareamento (veja passos 2-5).
6. Depois que o seu dispositivo e o “M-350 BT” tenham se
conectado um ao outro, o aviso sonoro único poderá ser
ouvido.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Coloque o interruptor ENERGIA na posição “ON”. Com
o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu
dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser
escutado através das caixas de som do M-350 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução.
Pressione novamente para continuar uma reprodução.
3. Mantenha o botão pressionado para aumentar o
volume, mantenha o botão pressionado para diminuir o
volume. Você também poderá ajustar o volume através do
dispositivo com o qual você estiver pareado.
4. Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e
pressione a tecla para retornar a faixa anterior.
5. Mantenha o botão pressionado para desconectar o seu
dispositivo Bluetooth atual.
Observação: O indicador de Bluetooth piscará devagar
durante a reprodução.
Recebendo/Realizando uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com um microfone interno,
o que lhe permite realizar ou terminar chamadas de um
dispositivo móvel conectado por este aparelho. Certique-
se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado com
este aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida
no telefone conectado, você escutará o tom de alerta através
das caixas de som.
1. Pressione o botão para atender a chamada que estiver
sendo recebida.
2. Pressione o botão novamente para terminar a chamada.
3. Pressione o botão duas vezes para rejeitar uma
chamada que estiver sendo recebida.
4. Para transferir o som entre a caixa e o aparelho móvel,
mantenha o botão pressionado durante uma chamada.
5. Para re-discar o último número guardado na memória do
seu telefone móvel, pressione o botão duas vezes.
Observação:
A função de re-discagem não estará disponível caso não
exista a função de registro de chamadas no seu telefone
móvel.
Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma
incorreta em alguns telefones móveis e aparelhos de áudio
equipados com Bluetooth.
Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se
aproximar do microfone.
AVISO IMPORTANTE
Modo de DESLIGAMENTO automático
Caso nenhuma ação ocorra no modo LIGADO, o aparelho
se desligará automaticamente depois de aproximadamente
2 horas com um alerta sonoro. Para ligar o aparelho
novamente, siga as instruções descritas nesse manual de
instruções.
Utilizando o conector de Entrada Auxiliar
1. Coloque o interruptor ENERGIA na posição “ON”.
2. Insira uma ponta do cabo de Entrada Auxliar (não incluso)
no conector de Fio de SAÍDA ou de fone de ouvido do seu
dispositivo de áudio externo, e a outra ponta no conector
de ENTRADA AUXLIAR do M-350 BT; o aparelho mudará
para o modo de Entrada Auxiliar automaticamente. O
indicador Bluetooth acenderá em vermelho, indicando
que o aparelho está no modo de Entrada Auxiliar.
3. Inicie a reprodução do aparelho externo e o som gerado
pelo aparelho de som externo será escutado através das
caixas de som do M-350 BT.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desconecte o o de Entrada
Auxiliar do conector de Entrada Auxiliar; o aparelho
mudará para o modo de Bluetooth automaticamente.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos
sind Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche
Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen
sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE
M-350 BT / M-350 BTW / M-350 BTR / M-350 BTM den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden
Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-
europe.com/conformity/M-350BT.pdf herunterladen.
Ein-/Ausschalten des Lautsprecherssystems
1. Einschalten: Schieben Sie den POWER-Schalter in die
"ON"-Position. Die blaue LED fängt an zu blinken und ein
Signalton ist zu hören.
2. Ausschalten: Schieben Sie den POWER-Schalter in die
"OFF"-Position. Die LED geht aus.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte,
die mit Ihrem Gerät verknüpft waren.
2. Schieben Sie den POWER-Schalter in die "ON"-Position.
Die Bluetooth-Anzeige blinkt langsam in blau und Sie
können einen Signalton hören, dass der Kopplungsmodus
aktiviert ist.
3. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-
Funktion. Normalerweise nden Sie solche Funktionen
in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen Sie im
Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-
Verbindung, damit Ihr Gerät „erkannt“ werden kann.
4. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem
Gerät und anderen Geräten.
5. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät
hinzufügen“ oder „Bluetooth-Gerät einstellen“. Die Suche
beginnt. Sobald "M-350 BT" in der Anzeige erscheint,
bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur
Eingabe eines Passworts auffordert, geben Sie bitte
0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang fehlschlägt oder die
Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-
Vorgang bitte erneut (siehe Schritte 2 bis 5).
6. Nachdem Ihr Gerät und das "M-350 BT" erfolgreich
miteinander verbunden wurden, hören Sie ein Signalton.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Schieben Sie den POWER-Schalter in die "ON"-Position.
Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt),
können Sie das Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton
über das M-350 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe
vorübergehend anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein
weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des
marques commerciale déposées détenues par Bluetooth
SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S
se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques
et noms commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires
respectifs.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil
"MUSE M-350 BT/M-350 BTW/M-350 BTR/M-350 BTM" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-
europe.com/conformity/M-350BT.pdf
Eteindre/allumer le haut-parleur
1. Allumer: Positionnez l’interrupteur sur la position « ON ».
La DEL bleue clignotera avec une tonalité d’alerte.
2. Éteindre: Positionnez l’interrupteur sur la position « OFF ».
L’indicateur DEL s’éteindra.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Désactivez la fonctionnalité Bluetooth des autres appareils
qui étaient couplés avec votre unité.
2. Positionnez l’interrupteur sur la position « ON ». l'indicateur
Bluetooth clignotera en bleu avec une voix d'indication,
il va commencera rapidement à être en mode d'appairage.
3. Activez la fonctionnalité Bluetooth sur votre appareil
Bluetooth. Typiquement, les commandes Bluetooth
se trouvent dans le menu d’outils ou de paramètres de
l’appareil (voir votre manuel de l’utilisateur). Allumez
la connectivite Bluetooth et rendez votre appareil
« détectable ».
4. Rafraichissez la liste couplage sur votre appareil Bluetooth.
5. Choisissez « ajouter un nouvel appareil Bluetooth » ou
« congurer un appareil Bluetooth » sur votre appareil.
Il commencera à effectuer une recherche. Une fois que
“M-350 BT” apparait sur votre appareil, sélectionnez-le. Si
votre appareil vous demande un mot de passe, saisissez
0000. Si la tentative de couplage échoue ou prend trop de
temps, recommencez la procédure de couplage (voir les
étapes 2-5).
6. Une fois que votre appareil et le “M-350 BT” se sont
connectés réciproquement, une tonalite se fait entendre.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Positionnez l’interrupteur sur la position « ON ». Avec
une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son
par le biais de l'enceinte M-350 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause.
Touchez à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Tenez la touche appuyée pour augmenter le volume,
tenez la touche appuyée pour diminuer le volume. Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil sur lequel
vous êtes couplé.
4. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage
suivante ou précédente.
5. Tenez la touche appuyée pour déconnecter de votre
appareil Bluetooth actuel.
Remarque: L'indicateur Bluetooth clignotera lentement
pendant la lecture.
Recevoir un appel / passer un appel
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous
permet de passer ou terminer des appels d'un téléphone
portable connecté sur cette unité. Assurez-vous que votre
téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté sur l'unité.
Lorsque vous recevez un appel sur le téléphone portable,
vous entendrez une tonalité d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez sur la touche de nouveau pour terminer l'appel.
3. Appuyez sur la touche deux fois pour rejeter l'appel
entrant.
4. Pour transférer le son entre l'unité et le téléphone mobile,
tenez la touche appuyée pendant un appel.
5. Pour appeler le dernier numéro composé dans la mémoire
du téléphone portable, appuyez sur la touche deux fois.
Remarque:
La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de
fonction d'enregistrement des appels sur votre téléphone
portable.
Ce système ne fonctionnera pas ou risque de mal
fonctionner avec certains téléphones portables / lecteurs
audio Bluetooth.
Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous
rapprocher du microphone.
Notes:
Re-dialing function is unavailable if there is no dial record
feature in your mobile phone.
This unit will not operate or may operate improperly with
some Bluetooth mobile phones/audio players.
If the conversation is not clear, try to move closer to the
microphone.
IMPORTANT NOTICE
Automatic OFF mode
If no operation occurs in ON mode, the unit will automatically
turn off after approx. 2 hours with a warning tone. To turn on
the unit again, please follow the instructions mentioned in this
instruction manual.
Using the Aux in Jack
1. Slide the ON/OFF switch to ON position to turn on the unit.
2. Insert one end of Aux In cable (not included) into the Line
OUT or Headphone jack on your external audio unit and
the other end into the AUX IN jack of the M-350 BT; the
unit will automatically switch to Aux In mode. The Bluetooth
indicator will light solid red, indicating that the unit is in Aux
In mode.
3. Start playback of the external unit and the external audio
unit’s output sound will be heard through the M-350 BT’s
speakers.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect the Aux In cable from the Aux
In jack; the unit will switch to Bluetooth mode automatically.
REMARQUE IMPORTANTE
Mode d'extinction automatique
Si aucune opération n'est effectuée pendant que l'unité
est allumée, l'unité s'éteindra automatiquement après
environ 2 heures avec une tonalité d'avertissement. Pour
allumer l'unité de nouveau, veuillez suivre les instructions
mentionnées dans ce manuel d'instruction.
Utiliser la prise d'entrée auxiliaire
1. Positionnez l’interrupteur sur la position « ON ».
2. Insérez une extrémité du câble audio (non fourni) sur la prise
LINE OUT ou casque de votre appareil audio externe et
l'autre extrémité dans la prise AUX IN à l'arrière du M-350 BT;
l'unité passera automatiquement en mode Entrée de ligne.
L'indicateur Bluetooth s'allumera en rouge continu pour
indiquer que l'unité est en mode d'entrée auxiliaire.
3. Commencez la lecture de l'unité externe et le son émis par
l'unité externe sera diffusé par les enceintes du M-350 BT.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez le câble d'entrée
de ligne de la prise d'entrée de ligne; l'unité passera
automatiquement en mode Bluetooth.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant
de demander une réparation:
Pas de courant
l'appareil n'est pas allumé, Positionnez l’interrupteur sur la
position « ON ».
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum,
augmentez le volume.
Le volume du M-350 BT est réglé au minimum, augmentez
le volume.
Le câble audio est branché, Débranchez le câble si vous
n'utilisez pas la fonction d'entrée auxiliaire.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se
connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre
appareil. Consultez le manuel d'utilisation de votre appareil
pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Désactivez la
fonctionnalité Bluetooth des autres appareils qui étaient
couplés avec votre unité. Allumez l'unité et entrez de
nouveau en mode couplage. Si l'unité est en mode d'entrée
auxiliaire, déconnectez le câble d'entrée auxiliaire dans la
ligne d'entrée auxiliaire pour passer en mode Bluetooth
automatiquement.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l'utilisateur
GB User Manual
PT Manual de utilização
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Gebruikershandleiding
M-350 BT/BTW/BTR/BTM
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l'appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia atentamente este manual antes de
qualquer utilização.
Lesen Sie sich bitte diese Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente las siguientes instrucciones.
Leggere attentamente il manuale prima
dell’uso.
Lees aandachtig de handleiding voor u het
toestel bedient.
WIRELESS PORTABLE BLUETOOTH
SPEAKER CAIXAS DE SOM PORTÁTEIS COM
BLUETOOTH
DRAHTLOSE BLUETOOTH-
LAUTSPRECHER
ENCEINTE BLUETOOTH PORTABLE GB PT
DE
FR
WARNING!
- The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or
splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus
for sufcient ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on
the apparatus.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and
electrostatic phenomenon, the product may malfunction
and require user to power reset. AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e
não tapa os orifícios de ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho
para garantir uma ventilação suciente.
Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma
jarra, sobre o aparelho.
A placa de características situa-se na parte de baixo do
aparelho.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou
electrostáticos, o produto pode apresentar avarias e pode
ser necessário proceder à reinicialização.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation sufsante et ne couvrez pas
les orices de ventilation de l'appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil
pour assurer une ventilation sufsante.
Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase,
sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
Sous l'effet de phénomènes électriques transitoires et/ou
électrostatiques, le produit peut présenter des dysfonctionne-
ments et une réinitialisation peut s'avérer nécessaire.
GENERAL
Output Power: 2x3W
Dimensions: 170x 52 x 68mm
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1000mAh Lithium Polymer Battery
Charging voltage: DC 5V 500mA
Operating Time: Approx. 6 hours at 50% volume after fully
charged
Charging Time: Approx. 2 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space
(wall and structures may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GERAL
Potência: 2 x 3 W
Dimensões: 170 x 52 x 68mm
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Polímero de Lítio de 3.7V
1000mAh
Tensão de Carga: 5V DC 500mA
Tempo de Funcionamento: Aprox. 6 horas com o volume em
50% depois de uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 2 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em
espaço aberto (paredes e estruturas poderão afetar a
distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio.
GÉNÉRALITÉS
Puissance de sortie: 2x3W
Dimensions: 170x 52 x 68mm
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie polymère Lithium 3.7V 1000mAh
Tension de chargement: 5V CC 500mA
Durée de fonctionnement: Environ 6 heures à 50% du volume
après chargement complet
Temps de chargement: Environ 2 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2.1 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en
espace ouvert (les murs et les structures peuvent affecter la
portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, do not remove the cover (or back).
There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. Nenhuma
peça interna pode ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as reparações a um técnico qualicado.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne démontez pas l’appareil.
Aucune pièce interne n’est réparable par
l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
The lightening ash with arrowhead symbol within
the triangle is a warning sign alerting the user of
“dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta situado no
interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à
l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur de la présence
d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
If at any time in the future you should need to dispose
of this product please note that Waste electrical
products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.
(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho,
note que os aparelhos eléctricos não devem ser
lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem
mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos
dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet
appareil, veuillez noter que les appareils électriques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage
le plus proche. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour plus de détails (directive sur les déchets des
équipements électriques et électroniques).
The exclamation point within the triangle is a warning
sign alerting the user of important instructions
accompanying the product.
O ponto de exclamação situado no interior de
um triângulo alerta o utilizador para a existência
de instruções importantes na documentação que
acompanha o aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle
avertit l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
Should this unit exhibit a problem, check the following before
seeking service:
No Power
Power is not on; Slide the ON/OFF switch to ON position
to turn on the unit.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-350 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The audio cable is plugged in. Unplug cable if not using
Aux In function.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the
unit.
You have not activated the Bluetooth function of your
device. Refer to the user manual of your device to activate
Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Turn off the Bluetooth
functionality of other devices that were paired with your
unit. Turn on the unit and re-enter the paring mode. If the
unit is in Aux In mode, disconnect the Aux In cable from
the Aux In jack to switch to Bluetooth mode automatically.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as
seguintes soluções antes de contactar um técnico:
Não funciona
Com o aparelho desligado; Coloque o interruptor ENERGIA
na posição “ON”.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo;
aumente o volume.
O nível de volume to M-350BT está no mínimo; aumente
o volume.
Um o de áudio está conectado. Desconecte o cabo caso
não esteja utilizando a função de Entrada Auxiliar.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou
conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo.
Consulte o manual de instruções do seu dispositivo para
ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Desligue a
função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com
os quais seu aparelho já esteja pareado. Ligue o aparelho
e entre novamente no modo de emparelhamento. Caso o
aparelho esteja no modo de Entrada Auxiliar, desconecte
o o do conector de Entrada Auxiliar para mudar para o
modo de Bluetooth automaticamente.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
SP-3685 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/6/13 11:15:58
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIESINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Indicador de Bluetooth (LED azul)/ Indicador de
auxiliar (LED rojo)
2. MIC Micrófono
3. Indicador de carga (LED rojo)
4. Botón Reproducción/Pausa
Aceptar llamada/ Transferir llamada/ Finalizar llamada
PAIR Emparejamiento de Bluetooth/Desconexión de
Bluetooth
5. Volumen / salto adelante
6. Volumen / salto atrás
7. Conmutador ON/OFF (encendido / apagado)
8. Entrada AUX (auxiliar)
9. Toma Micro USB para carga
1. Indicatore del Bluetooth (LED blu) / Indicatore del
ausiliario (LED rosso)
2. MIC Microfono
3. Indicatore batteria (LED rosso)
4. Tasto Riproduci/Sospendi
Ricevi chiamata / Trasferisci chiamata / Termina
chiamata
PAIR Associazione Bluetooth/Disattiva associazione
Bluetooth
5. Volume su / successivo
6. Volume giù / precedente
7. Selettore ON/OFF (accensione/ spegnimento)
8. Ingresso ausiliario AUX IN
9. Connettore micro USB per il caricamento
1. Bluetooth-indicator (blauwe LED) / AUX IN -Indicator
(rood LED)
2. MIC Microfoon
3. Oplaad-indicator (rood LED)
4. PLAY/PAUSE
Oproep ontvangen / oproep doorschakelen / oproep
beëindigen
PAIR Koppelen met Bluetooth/Bluetooth-verbinding
verbreken
5. Volume verhogen / Volgende nummer
6. Volume verlagen / Vorige track
7. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
8. Aux in-stekkerbus
9. MicroUSB-aansluiting voor opladen
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-
polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos
cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño
del cable USB que se le proporciona a la toma Micro USB, y
el otro extremo a una toma USB de su ordenador encendido
o a una toma de corriente AC (no incluido).
El indicador de carga se iluminará en rojo de forma continua
durante el proceso de carga, y se apagará cuando la carga
se haya completado.
Advertencias:
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si
no se utiliza correctamente. No desmonte la batería, ni la
exponga a temperaturas superiores a 100°C o la lance al
fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla
a una temperatura de interior.
Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas,
como las producidas por la exposición directa a los rayos
del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando la batería esté baja, la unidad emitirá un
sonido de aviso. La unidad pasará al modo de espera
automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
como para que la unidad funcione.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio
ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno
quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del
cavo USB fornito al connettore micro USB e l’altra estremità a
una porta USB su un computer o a una presa CA.
Durante il caricamento la spia di caricamento si illumina ssa
in rosso, quindi si spegne una volta completato il caricamento.
Avvertenze:
La batteria integrata del presente apparecchio può
comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in
caso di utilizzo inappropriato. Non smontare la batteria, non
sottoporla a temperature superiori ai 100°C e non gettarla
nel fuoco.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricarla a temperatura ambiente (interno).
• Rispettare l’ambiente quando si gettano le pile obsolete.
• Non gettare le pile nel fuoco!
Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
Quando la batteria è scarica l'unità emette un segnale
acustico. L’unità passa in automatico alla modalità di
sospensione quando la batteria non è sufcientemente
carica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een
ingebouwde oplaadbare lithium-polymeer accu. Laad de
ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde
van de meegeleverde USB-kabel dan aan op de MicroUSB-
aansluiting en het andere uiteinde op de USB-aansluiting
van uw computer of een netadapter (niet meegeleverd).
De oplaadindicator licht rood op tijdens het opladen, en
schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen
op brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de
batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand
deze niet.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
Als de batterij bijna leeg is, laat het apparaat een
waarschuwing klinken. Het apparaat schakelt automatisch
naar de standbymodus wanneer de batterij onvoldoende
stroom heeft voor gebruik.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente
cuadro antes de llamar al servicio técnico:
No hay energía
La unidad no está encendida; Deslice el interruptor
POWER hasta la posición “ON”.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo;
suba el volumen.
El volumen del M-350 BT está jado en mínimo; suba el
volumen.
El cable de audio está enchufado. Desconecte el cable si
no estuviera usando la función Aux In.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o
conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte
el manual de usuario de su dispositivo para activar la
función Bluetooth.
La unidad no está en modo de emparejamiento. Apague
la función del Bluetooth de otros dispositivos que
estuvieran asociados a su aparato. Encienda la unidad y
vuelva a entrar en el modo emparejamiento. Si la unidad
se encontrara en el modo Aux In, desconecte el cable
Aux In de la toma Aux In para pasar al modo Bluetooth
automáticamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di
richiedere assistenza vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
L’unità è spenta; Far scorrere l’interruttore di accensione
in posizione “ON”.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare
il volume.
Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo;
aumentare il volume.
Il cavo audio è collegato. Se non si sta utilizzando la
funzione AUX IN, scollegare il cavo.
Impossibile associare o connettere il dispositivo
Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata.
Consultare il manuale di istruzioni del proprio dispositivo
per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Disattivare la
funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio. Accendere l'unità e accedere nuovamente
alla modalità di associazione. Se l'unità è in modalità Aux
In, scollegare il cavo Aux In dal jack AUX IN, in tal modo
l'unità passa in automatico alla modalità Bluetooth.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de
volgende stappen uit te voeren voordat u contact opneemt
met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Schuif de stroomschakelaar
naar de “ON”-stand.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het
minimale niveau; verhoog het volume.
Het volume van de M-350 BT is ingesteld op het minimale
niveau; verhoog het volume.
De audiokabel is aangesloten op de luidspreker. Koppel de
kabel los wanneer de aux-functie niet wordt gebruikt.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen
verbinding maken met de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet
ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van uw apparaat
om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Schakel de
Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder
zijn gepaird met uw apparaat uit. Schakel het apparaat in
en ga opnieuw naar de koppelmodus. Als het apparaat in de
Aux-modus staat, trek de Aux-kabel dan uit de Aux-ingang
om automatisch naar de Bluetooth-modus te schakelen.
6. Una vez su aparato esté conectado con el "M-350 BT",
podrá oírse un aviso.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Deslice el interruptor POWER hasta la posición “ON”, con
alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga
funcionar su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará
a través de los altavoces M-350 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Mantenga pulsado el botón para subir el volumen,
y mantenga pulsado el botón para bajarlo. También
puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
4. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista
y para saltar atrás a la pista anterior.
5. Mantenga pulsado el botón para desconectarse del
dispositivo Bluetooth.
Nota: El indicador de Bluetooth parpadeará despacio durante
la reproducción.
Recibir/Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado,
que le permite realizar o nalizar llamadas desde un teléfono
celular conectado a través de esta unidad. Asegúrese de que
el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular
conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante
de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Pulse el botón dos veces para rechazar la llamada
entrante.
4. Para transmitir el sonido entre la unidad y el teléfono móvil,
mantenga pulsado durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la
memoria del teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
La función de rellamada no está disponible si no hay función
de grabación de marcado en su teléfono celular.
Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente
con algunos teléfonos celulares con Bluetooth/
reproductores de audio.
Si la conversación no es clara, intente acercarse más al
micrófono.
AVISO IMPORTANTE
Modo de apagado automático
Si no hubiera ninguna operación cuando el aparato
está encendido, la unidad se apagará automáticamente
transcurridos 2 horas, momento en el que se podrá oír
un tono de aviso. Para encender de nuevo la unidad, por
favor, siga las instrucciones mencionadas en este manual
de instrucciones.
Uso de la toma Aux in
1. Deslice el interruptor POWER hasta la posición “ON”.
2. Conecte un extremo del cable Aux In (no incluido) en la
toma Line OUT o la toma parra a uriculares de su unidad
de audio externa, y el otro extremo en la toma AUX IN
del M-350 BT; la unidad pasará automáticamente al modo
Aux In. El indicador Bluetooth estará iluminado en rojo de
forma continua, indicando que la unidad se encuentra en
el modo Aux in.
3. Comience la reproducción de la unidad de audio externa;
el sonido de salida de dicha unidad se escuchará a través
de los altavoces del M-350 BT.
4. Ajuste el volumen al nivel que desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte el cable Aux
In de la toma Aux In; la unidad pasará al modo Bluetooth
automáticamente.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE
M-350 BT / M-350 BTW / M-350 BTR/M-350 BTM cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones
aplicables de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de
conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.
com/conformity/M-350BT.pdf
Encendido/apagado del altavoz
1. Encendido: Deslice el interruptor POWER hasta la
posición “ON”. El LED azul parpadeará acompañado de
una voz de aviso.
2. Apagado: Deslice el interruptor POWER hasta la posición
“OFF”. La luz LED se apagará.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que
estuvieran asociados a su aparato.
2. Deslice el interruptor POWER hasta la posición “ON”, el
indicador de Bluetooth parpadeará en azul acompañado
de una voz de aviso, rápidamente para indicar que se
encuentra en el modo de emparejamiento.
3. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth.
Normalmente, los controles para Bluetooth se encuentran
en el menú Herramientas o Ajustes (consulte su manual
del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
4. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo
Bluetooth.
5. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar
dispositivo Bluetooth” en su dispositivo. La búsqueda
comenzará entonces. Una vez “M-350 BT” se muestre
en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una
contraseña, introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento
no tuviera éxito o expirara su tiempo, por favor, reinicie el
procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-5).
3. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo.
Solitamente, i comandi Bluetooth si trovano nel menu
Strumenti o Impostazioni (consultare il manuale
dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere
il dispositivo “rintracciabile”.
4. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi
Bluetooth.
5. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o
“Congura dispositivo Bluetooth” sul vostro dispositivo
per avviare la ricerca. Una volta visualizzato “M-350 BT”
sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una
password, immettete 0000. Se l’associazione non riesce
o scade il tempo, ripetete tutti i passaggi dal 2 al 5.
6. Una volta riuscita l’associazione del dispositivo con
“M-350 BT” viene emesso un segnale acustico.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Far scorrere l’interruttore di accensione in posizione “ON”.
Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione
precedente) l’audio del dispositivo Bluetooth viene
riprodotto mediante lo M-350 BT speaker.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione.
Premerlo di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuto il tasto per aumentare il volume; tenere
premuto il tasto per diminuire il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è
associata.
4. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il
tasto per quello precedente.
5. Tenere premuto il tasto per disconnettere l’unità dal
dispositivo Bluetooth corrente.
Nota: durante la riproduzione la spia del Bluetooth
lampeggia lentamente.
Ricezione/Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di
effettuare e terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth
del telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si
riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che
avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Premere due volte il tasto per riutare una chiamata
in arrivo.
4. Per trasferire l'audio dallo smartphone all'apparecchio
tenere premuto il tasto durante una chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria
del telefono premere due volte il tasto .
Note
La funzione di ricomposizione non è disponibile se il
telefono non è dotato della funzione di memorizzazione
delle chiamate effettuate.
L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo
incorretto con alcuni telefono cellulari/lettori musicali
Bluetooth.
Se durante la conversazione l’audio non è chiaro
avvicinarsi al microfono.
NOTA IMPORTANTE
Modalità di spegnimento automatico
Se da unità accesa non viene eseguita alcuna operazione,
l’unità si spegne in automatico dopo circa 2 ore emettendo
un segnale di avviso. Per riaccendere l’unità, seguire le
relative istruzioni sul presente manuale.
Utilizzo del connettore AUX IN
1. Far scorrere l’interruttore di accensione in posizione “ON”.
2. Collegare un'estremità del cavo Aux In (non incluso)
nel connettore Line OUT o nel jack per cufe sull'unità
audio esterna e l'altra estremità al jack AUX IN sull'unità
M-350 BT; l'unità passa in automatico alla modalità Aux
In. L’indicatore del Bluetooth si illumina sso in rosso,
indicando che l’unità è in modalità AUX IN.
3. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio
viene emesso attraverso l’altoparlante.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare il cavo Aux In
dal jack AUX IN; l'unità passa in automatico alla modalità
Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One
S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE
M-350 BT/M-350 BTW/M-350 BTR/M-350 BTM è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità
è consultabile all'indirizzo http://www.muse-europe.com/
conformity/M-350BT.pdf.
Accensione e spegnimento dello speaker
1. Accensione: far scorrere l’interruttore di accensione in
posizione “ON”. La spia blu lampeggia e l’unità emette
un segale vocale.
2. Spegnimento: far scorrere l’interruttore di accensione in
posizione “OFF”. La spia LED si spegne.
Associazione a un dispositivo Bluetooth
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi
accoppiati all’apparecchio.
2. Far scorrere l’interruttore di accensione in posizione “ON”.
l'indicatore del Bluetooth inizia a lampeggiare in blu e
l’unità emette un segnale vocale, indicando che l’unità è
in modalità di associazione.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten
die eerder zijn gepaird met uw apparaat uit.
2. Schuif de stroomschakelaar naar de “ON”-stand. De
Bluetooth indicator knippert blauw en er klinkt een
indicatietoon om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
3. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-
apparaat dat u wilt gebruiken in. Normaal gesproken
kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools menu of
instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van
het apparaat). Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw
apparaat “discoverable” is (ontdekt kan worden).
4. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
5. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth
device” op uw apparaat. Het apparaat begint met zoeken.
Selecteer “M-350 BT” op uw apparaat zodra het wordt
getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord,
voer dan 0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er
een time-out plaatsvindt, start de pairing-procedure dan
opnieuw (zie stappen 2-5).
6. Nadat uw apparaat en de “M-350 BT” met elkaar zijn
verbonden, zal er een pieptoon klinken.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Schuif de stroomschakelaar naar de “ON”-stand. Als
u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie
voorgaande paragraaf), gebruik dan de bediening op
uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de
M-350 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals
om het afspelen te hervatten.
3. Houd ingedrukt om het volume te verhogen, houd
ingedrukt om het volume te verlagen. U kunt het volume
ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de
luidspreker.
4. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan
en druk op om naar de vorige track te gaan.
5. Houd ingedrukt om de verbinding met het huidige
Bluetooth-apparaat te verbreken.
Opmerking: De Bluetooth-indicator knippert langzaam
tijdens het afspelen.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde
microfoon , die ervoor zorgt dat u oproepen kunt maken en
beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met
Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep
ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de
waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Druk twee keer op om de binnenkomende oproep te
weigeren.
4. Het geluid kan worden overgeschakeld tussen het
apparaat en de mobiele telefoon door ingedrukt te
houden tijdens een oproep.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in
het geheugen van de mobiele telefoon te bellen.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc.
en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S
is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen
zijn van hun respectieve eigenaars.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE
M-350 BT / M-350 BTW / M-350 BTR / M-350 BTM voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
uit richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van conformiteit kan
worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.com/
conformity/M-350BT.pdf
De luidspreker in-/uitschakelen
1. Inschakelen: Schuif de stroomschakelaar naar de
“ON”-stand. De blauwe LED knippert en er klinkt een
indicatietoon.
2. Uitschakelen: Schuif de stroomschakelaar naar de “OFF”-
stand. De LED-lamp schakelt uit.
Opmerkingen:
U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer
uw mobiele telefoon deze gegevens opslaat in het
geheugen.
Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met
bepaalde Bluetooth-telefoons/audiospelers.
Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan
naar een locatie dichter bij de microfoon.
BELANGRIJKE OPMERKING
Automatisch uitschakelen
Als het apparaat is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt,
dan zal er een waarschuwingstoon klinken en zal het
apparaat automatisch uitschakelen na ongeveer 2 uur. Als u
het apparaat weer in wilt schakelen, volg dan de instructies
die in deze handleiding worden gegeven.
De aux-ingang gebruiken
1. Schuif de stroomschakelaar naar de “ON”-stand.
2. Steek één uiteinde van de Aux-kabel (niet meegeleverd)
in de Line OUT of hoofdtelefoonuitgang op uw externe
audioapparaat en het andere uiteinde in de AUX-ingang
van de M-350 BT. Het apparaat schakelt automatisch
naar de Aux-modus. De Bluetooth-indicator zal constant
rood worden om aan te geven dat de luidspreker in de
aux-modus staat.
3. Start het afspelen op het externe apparaat en het geluid
van het externe audioapparaat kan worden gehoord door
de luidsprekers van de M-350 BT.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. U kunt het afspelen stoppen door de Aux-kabel uit de Aux-
ingang te trekken; het apparaat schakelt automatisch naar
de Bluetooth-modus.
ALTAVOCES PORTÁTILES INALÁMBRICOS
CON BLUETOOTH
ALTOPARLANTI WIRELESS BLUETOOTH
PORTATILI
DRAADLOZE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
ADVERTENCIAS:
Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no
obstruya los oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras
o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del
aparato para garantizar una ventilación adecuada.
No coloque objetos que contengan líquidos, como
jarrones, encima del aparato.
La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior
del aparato.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o
eléctricos transitorios, pueden producirse fallos en el
funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario
debe reiniciar el aparato.
AVVERTENZE:
Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio
e non ostruire le aperture di ventilazione.
• Non collocare delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esporre l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio
per garantire una ventilazione sufciente.
Non collocare oggetti contenenti sostanze liquide, come
vasi, sopra l’apparecchio.
La targhetta informativa si trova nella parte inferiore
dell’apparecchio.
Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è
possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal
caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio. WAARSCHUWING:
Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-
openingen van het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan
spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel
om optimale ventilatie te verzekeren.
Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een
vaas, op het toestel.
Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van
het toestel.
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht
werken en is het mogelijk dat u het moet heropstarten.
GENERAL
Potencia de salida: 2x3 W
Dimensiones: 170x 52 x 68mm
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de litio de 3.7V 1000mAh
Voltaje de carga: 5V CC 500mA
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el
volumen al 50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 2 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V2.1 con EDR
Bluetooth:2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia) : 4dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio
abierto (la pared y las estructuras pueden afectar el rango
del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
GENERALI
Potenza in uscita: 2 x 3 W
Dimensioni: 170x 52 x 68 mm
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio da 3,7 V e 1000
mAh
Tensione di caricamento: CC 5 V 500 mA
Durata massima di utilizzo: circa 6 ore col volume al 50%
dopo un ciclo di caricamento completo.
Tempo di ricarica: circa 2 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2.1 con EDR.
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre
strutture possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire
variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Vermogen: 2 x 3 W
Afmetingen: 170 x 52 x 68mm
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 1000mAh lithium-polymeer batterij
Oplaadspanning: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij
volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 2 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V2.1 met EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte
(muren en bouwwerken kunnen invloed
hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
TENCIÓN: Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no desmonte el aparato.
En el interior no hay ninguna pieza que
pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier operación
de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
scossa elettrica, non smontare l’apparecchio.
L’apparecchio non contiene parti riparabile
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgersi esclusivamente a un
tecnico qualicato.
OPGELET: Om de gevaren voor elektrische
schok te verminderen, het toestel niet
demonteren. Geen enkel intern onderdeel
kan door de gebruiker gerepareerd worden. Vertrouw elke
herstelling toe aan een bevoegde technicus.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un
triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia
de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il fulmine stilizzato con punta di freccia inscritto nel
triangolo equilatero indica all’utente la presenza
all’interno dell’apparecchio di conduttori scoperti
sottoposti a tensione pericolosa.
Het symbool van een gelijkzijdige driehoek met een
bliksemschicht die eindigt op een pijl waarschuwt de
gebruiker voor de aanwezigheid van een « gevaarlijke
spanning » in het toestel.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en
centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con el vendedor del producto
para obtener más información al respecto. (Directiva sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno smaltite
insieme ai riuti domestici. Informatevi per conoscere
il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle
autorità locali o al vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien,
weet dan dat elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijk afval weggegooid mogen worden.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler voor meer
informatie (richtlijn met betrekking tot afval van elektrische
en elektronische apparatuur).
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte
l’utente della presenza di istruzioni importanti nel
manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het symbool van een uitroepteken in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van
belangrijke instructies in de handleiding die bij het
toestel hoort.
FEHLERBEHEBUNG
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät nicht eingeschaltet. Schieben Sie den POWER-
Schalter in die "ON"-Position.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-350 BT ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Audiokabel ist angeschlossen. Ziehen Sie Kabel
heraus, wenn die Aux-Funktion nicht benutzen.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um
dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus.
Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die
mit Ihrem Gerät verknüpft waren. Schalten Sie das Gerät
ein und gehen Sie erneut in den Pairing-Modus. Wenn sich
das Gerät im AUX-Modus bendet, trennen Sie das AUX-
Kabel vom AUX-Eingang, um automatisch in den Bluetooth-
Modus zu wechseln.
WARNHINWEIS:
Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und
lassen Sie die Lüftungsöffnungen des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser
auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um
das Gerät für eine ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum
Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des
Geräts.
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder
elektrostatischer Ereignisse, kann das Produkt Störungen
aufweisen und es kann notwendig sein, die Standardein-
stellungen wiederherzustellen.
ALLGEMEIN
Ausgangsleistung: 2 x 3W
Abmessungen: 170x 52 x 68mm
AKKU
Akku-Typ: 3.7V 1000mAh. Lithium-Polymer-Akku
Ladespannung: 5V DC 500mA
Betriebsdauer: ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: ca. 2 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V2.1 mit EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung):
4dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen
(Wände und Hindernisse können die
Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Specications are subject to change without notice.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern, bauen Sie
das Gerät nicht auseinander. Das Gerät
enthält keinerlei innere Teile, die durch den Anwender
repariert werden könnten. Lassen Sie Reparaturen nur vom
Fachmann ausführen.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck warnt den Nutzer vor einer
„gefährlichen Spannung" im Gerät.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie
sich nach der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in
Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen, wenden Sie sich
an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler (WEEE-
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck warnt den
Anwender über das Vorhandensein von wichtigen
Hinweisen in den Unterlagen, die das Gerät begleiten.
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke
zu erhöhen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Lautstärke zu verringern. Sie können die Lautstärke auch
direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
4. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu
springen bzw. die Taste , um zum vorigen Titel zu
springen.
5. Halten die Taste gedrückt, um die Verbindung zu Ihrem
Bluetooth-Gerät zu trennen.
Hinweis: Die Bluetooth-Anzeige blinkt während der
Wiedergabe langsam.
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen,
das es Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene
Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden
ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf
anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu
beenden.
3. Betätigen Sie die Taste zweimal, um einen eingehenden
Anruf abzuweisen.
4. Um die Tonausgabe von dem Gerät auf Ihr Mobiltelefon
zu übertragen, halten Sie die Taste während eines
Anrufs gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu
wiederholen, betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr
Mobiltelefon über keinen Wahlspeicher verfügt.
Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen /
Audiogeräten nicht bzw. nicht vollständig.
Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an
das Mikrofon.
WICHTIGER HINWEIS
Automatische Abschaltung
Wenn für ca. 2 Stunden keine Bedienschritte erfolgen, wird
das Gerät automatisch mit einem Signalton ausgeschaltet.
Um das Gerät wieder einzuschalten, folgen Sie bitte den in
dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen.
Benutzung des AUX-Eingangs
1. Schieben Sie den POWER-Schalter in die "ON"-Position.
2. Stecken Sie das eine Ende des AUX-Kabels (nicht im
Lieferumfang) in den LINE- oder Kopfhörerausgang Ihres
externen Audiogeräts und das andere Ende in den AUX-
Eingang des M-350 BT. Das Gerät schaltet automatisch
in den AUX-Modus. Die Bluetooth-Anzeige leuchtet
durchgehend rote auf, um anzuzeigen, dass das Gerät sich
im Aux-Modus bendet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät und
die Tonausgabe wird über das M-350 BT zu hören sein.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
5. Um die Wiedergabe zu stoppen, trennen Sie das AUX-
Kabel von dem AUX-Eingang. Das Gerät schaltet
automatisch in den Bluetooth-Modus.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M-350BT/IB/V1
SP-3685 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2016/6/13 11:16:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-350 BT Manuale utente

Categoria
Altoparlanti portatili
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per