Pottinger HIT 810 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
• Faneuse
99 2191.FR.80M.0
HIT 810 N
( Type 2191 : +01001 )
HIT 810 NZ
( Type 2191 : +01001 )
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1200_F-Inhalt_2191
F
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le
constructeur atteste que la
machine est en conformité avec
les spécifications de la machine
et avec d'autres directives
européennes.
Déclaration de conformité
CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Observer
les
recommandations
pour la sécurité
dans le travail
annexe!
Signification des symboles
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
495.173
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
TABLE DES MATIERES
Table des matières
TABLE DES MATIERES
Sigle CE .......................................................................... 4
SigniÄ cation des symboles ............................................. 4
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant ............. 5
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport et le
décrochage .................................................................... 5
Câble .............................................................................. 5
Brancher les Å exibles hydrauliques au tracteur ............. 6
DETELAGE DE LA MACHINE
Dételage de la machine .................................................. 7
Nettoyage de votre machine .......................................... 8
Stockage en plein air ...................................................... 8
En Ä n de saison .............................................................. 8
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Recommandations pour la sécurité: .............................. 9
Réglage de l'inclinaison des toupies .............................. 9
Inclinaison des dents ...................................................... 9
Déplacement sur route publique: ................................... 9
POSITION TRANSPORT
Conduite sur routes publiques ..................................... 10
3ème point hydraulique ................................................ 10
Transformation de la position travail en transport........ 11
Blocage de l’attelage pivotant ...................................... 11
pour le transport ........................................................... 11
Tableau de signalisation .............................................. 12
POSITION TRAVAIL
Transformation de la position transport en travail........ 14
Attention! Observer l'ordre dans lequel les .................. 14
commandes doivent être faites. ................................... 14
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le travail ................ 15
Travail en pent .............................................................. 15
Amortisseurs ................................................................ 15
Réglages ....................................................................... 15
Fixer les stabilisateurs latéraux .................................... 15
Distributeur hydraulique du tracteur ............................. 15
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche
ou à droite .................................................................... 16
Réglage de la dent ....................................................... 17
Positions de Ä xation du verin de repliage .................... 18
ENTRETIEN
Entretien et maintenance.............................................. 19
Boîtier renvoi d’angle ................................................... 19
Changement des dents ................................................ 19
Accumulateur à gaz ...................................................... 19
Remarque ..................................................................... 19
ModiÄ cation de la pression de l'accumulateur ............ 19
DONNES TECHNIQUES
Donnees Techniques .................................................... 20
Prises nécessaires ........................................................ 20
Utilisation conforme de votre faneuse.......................... 20
Options ......................................................................... 20
Plaque du constructeur ................................................ 20
ANNEXE
Cardan .......................................................................... 25
Schmierplan ................................................................. 27
Plan de graissage ........................................................ 27
Esquema de LubriÄ ants ................................................ 29
Montage du réducteur pour andain ............................ 31
Travail avec le réducteur pour andain ......................... 31
Combinaison tracteur/outil porté ................................. 32
F
- 5 -
300-F Anbau_218
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
1. Atteler l’outil à l’attelage Cat. II.
2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne
puisse pas se déplacer latéralement.
3. Relever et fixer la béquille (5).
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du cardan
et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre "Préparation
du cardan" dans l'annexe B).
TD34/90/4
5
4
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport
et le décrochage
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB).
A = Position travail
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche que seulement quand la machine est levée.
Câble
- Poser le câble (S) dans la
cabine du tracteur.
ATTELAGE F
- 6 -
300-F Anbau_218
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
A cause des risques d’accident, arrêter la prise de
force et attendre l’arrêt des toupies, avant de les
relever.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que seulement quand
le robinet d'arrêt est fermé (position A).
Remarque
Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque machine.
Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique de la position
des roues, il faut que le tracteur dispose d'une deuxième prise
hydraulique, sur laquelle sera branchée la vanne (H2).
Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique, il est possible
de monter une vanne deux voies (N° de commande 00.445.059)
avec la prise correspondante (00.448.051).
Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes
hydrauliques.
Avec ce type de montage, il ne faut pas retirer le
clapet anti-retour (D).
Position A: Vanne fermé.
Position E1: Pour le repliage des toupies.
Position E2: Pour l'orientation des roues.
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
- 7 -
F
0500-F Abstellen_219
DETELAGE DE LA MACHINE
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail qu’en
position transport.
Danger de basculement
Dételer la machine sur un sol plat et stable. En
terrain mou agrandisser la zone de portance de la
béquille par un moyen approprié (par exemple avec
une planche).
- Mettre la broche de l’attelage en position B.
Attention!
Ne déplacer cette broche que
seulement si la machine est levée.
- Poser la machine sur le sol
- Retirer le cardan et le poser sur son
support.
Ne pas utiliser la chaînette pour
suspendre le cardan!
- Fermer le robinet
d'arrêt (position
A)
- Décrocher la
machine du
tracteur
- Débrancher
le flexible
hydraulique.
Placer le pied support en position de sécurité
• Béquille avant
• Béquille arrière
Attention!
Utiliser les 2 béquilles (sinon risque de
basculement)
182-05-24
- 8 -
F
DETELAGE DE LA MACHINE
0500-F Abstellen_219
FETT
TD 49/93/2
W
TD7/95/5
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire
tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des
dégâts sur la peinture.
Stockage en plein air
Si la machine doit rester long temps en plein air, nettoyer les tiges
de vérin et les protéger basculement couche de graisse.
Contrôle lors du décrochage
Veiller à ce que les trous "W" ne soient
pas bouchés afin que l'eau de pluie puisee
s'écouler librement.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
- Décrocher la machine avec des toupies relevées.
- 9 -
9800-F VOREINSTELLUNGEN (213)
F
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Réglage de l'inclinaison des toupies
Le secteur cranté (A) permet la réglage des essieus.
1 cran = 1° de modification de l'angle.
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
Inclinaison des dents
Il est également important que l'angle des dents
soit correct (voir chapitre "Entretien").
Déplacement sur route publique:
Veuillez observer les règles du code de la route de votre pays.
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé que
seulement comme décrit au chapitre "Position de transport".
Stabilisateurs latéraux
Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne
puisse pas se déplacer latéralement.
S1S2
80
TD 16/96/2
R
495.173
Recommandations pour la sécurité:
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à
proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
F
0600-F Transport_219 - 10a-
POSITION TRANSPORT
495.749
D
I
E
GB
F
NL
CZ
PL
H
Conduite sur routes publiques
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour
effectuer la modification de la position travail
en position transport.
Ne déplacer la machine que si elle est en position
transport!
3ème point hydraulique
Attention!
Ne déplacer la
machine que
si elle est en
position transport!
Attention!
Toujours verrouiller
le 3ème point
télescopique.
Afin d‘éviter
tout risque de
basculement!
Important!
Toujours verrouiller le 3ème point télescopique (position de transport)
- lorsque les extensions sont repliées en position de transport
- lorsque l‘on relève l‘outil avec le relevage du tracteur
- lors du transport sur route
Afin d‘éviter tout risque de basculement!
F
POSITION TRANSPORT
0600-F Transport_219 - 11a-
Pour des raisons de sécurité, débrayer
la prise de force et attendre l'arrêt des
toupies.
- Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la
machine.
- Ouvrir le robinet
d'arrêt (Position E)
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les commandes
doivent être faites.
1. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur
le sol.
2. Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des
butées.
3. En actionnant la manette du distributeur hydraulique
(ST), les toupies sont relevées en position transport.
4. Relâcher le câble pendant le mouvement de relevage
afin que les verrous s'enclenchent.
- Fermer le robinet
d'arrêt (Position
A)
Attention!
- Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
Blocage de l’attelage pivotant
pour le transport
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB)
B = Position transport
10 10
TD48/91/3
Transformation de la position travail en transport
Attention!
Déplacer la
broche que
seulement quand
la machine est
levée.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 12 -
BELEUCHTUNG
F
D
GB
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
Warntafeln (D)
Tableau de signalisation (F)
Warning plates (GB)
Einzelteile
siehe Ersatzteilliste.
Pièces détachée voir liste des pièces de rechange.
For single parts see spare parts list.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 13 -
BELEUCHTUNG
F
D
GB
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
F
- 14 -
9500-F ARBEITSSTELLUNG (209)
POSITION TRAVAIL
Transformation de la position transport en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification
de la position travail en position transport.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E)
- Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
Attention! Observer l'ordre dans lequel les
commandes doivent être faites.
Lors de la mise en position travail (position fanage):
1. Baisser d'abord la machine au sol avec le relevage hydraulique du tracteur. Les roues
centrales de la machine doivent reposer sur le sol, les toupies extérieures restant
levées.
2. Ensuite baisser les toupies extérieures en position travail.
Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et tirer en
même temps sur le câble (S).
Ce qui efface les blocages mécanique.
3. Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les toupies vont
pivoter en position de travail.
4. Mettre la broche de l’attelage pivotant (SB) en position A.
Attention!
Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
- 15 -
0300-F Einsatz_218
F
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à
proximité des toupies
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que
le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine de travailler
tout le fourrage
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
Attelage pivotant "Type N"
- Relever la machine avec un attelage pivotant avant d’effectuer
une marche arrière et dans les virages serrés.
Prudence!
Les machines équipées d’un attelage pivotant se
centre automatiquement (M) quand on relève la
machine.
Faites attention que la machine ne vienne pas renverser
quelqu’un ou heurter un obstacle.
En posant la machine sur le sol, l’attelage pivotant se
déverrouille auto matique ment.
Travail en pent
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains cas, dû fait du
poids de l'outil, conduire à des situations dangereuses (Basculement,
dérapage, casse, ...).
Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et permettent un
déplacement lent et continuel.
Amortisseurs
(Option)
Pour le travail sur les pentes,
nous conseillons l'utilisation
d'amortisseurs (D), car ils
augmentent la sécurité de
conduite.
Réglage:
En serant les écrous 6 pans (SK) on
augmente la tension des rondelles
Bellevile et ainsi la pression des éléments
frein (R) sur la tige coulissante.
Variante
(équipement standard)
Réglages
- Régler la longueur du
3ème point (9) pour
que les toupies soient
inclinées vers l'avant et
que les dents touchent
légèrement le sol
(Voir aussi le chapitre
"Réglage de l'inclinaison
des toupies"). Vérifier le
réglage du 3ème point (9) souvent pendant le travail
Fixer les stabilisateurs
latéraux
- Les bras inférieurs doivent être
fixés sans aucun jeu latéral
afin d'éviter les balancements
de la faneuse.
Distributeur hydraulique du tracteur
- Mettre la manette du distributeur
hydraulique du tracteur (ST) en
position flottante.
Ceci permettra aux toupies
latérales de s’adapter aux
dénivellations du sol.
495.173
SK
TD 75-98-15
MISE EN SERVICE
- 16 -
0300-F Einsatz_218
F
Fanage des bords (mise en position oblique) à
gauche ou à droite
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues.
1.) Pivotement individuel des roues sur machine non
équipée d'un réglage central
- Appuyer le levier de réglage (7) vers le bas.
- Pivoter les roues vers la droite ou la gauche.
- Réenclencher le levier dans un trou de blocage.
2.) Pivotement hydraulique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position
E1 de la vanne double voie).
Voir également chapitre "Attelage".
- Actionner le distributeur hydraulique du tracteur.
Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du
distributeur sur "montée", et sur "descente" pour pivoter vers la
droite.
3.) Pivotement mécanique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Déverrouiller en tirant sur la corde (S).
- Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et avancer en
même temps. Les roues de la machine pivotent dans la direction
opposée.
- Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis en
place.
Remarque
Il est également possible de mettre la machine avec attelage pivotant
en position oblique.
Dans cette position, le débattement (9) de l‘attelage pivotant est
pratiquement bloqué.
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez
relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement en position
centrale.
MISE EN SERVICE
- 17 -
0300-F Einsatz_218
F
Réglage de la dent
Rotation du support de dent (80), on peut faire varier la position
de la dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd et dense.
Cette position améliore l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des dents.
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
MISE EN SERVICE
- 18 -
0700-F Einsatz_2191
F
Positions de fixation du verin de repliage
Position 1
- Cette position permet une meilleure adaptation au sol
des toupies ( plage de débattement plus grande de
200 mm)
- Ceci entraîne une diminution du dégagement au
sol en position de repliage partielle en bout de
champ.
Position 2
- Augmentation du dégagement au sol en position de
repliage partielle en bout de champ
- Ceci entraîne une moins bonne adaptation au sol.
- 19 -
0300-F Wartung_218
F
ENTRETIEN
Entretien et maintenance
Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous pour
conserver votre machine en bon état, même après de nombreuses
heures d’utilisation.
- Resserrer tous les boulons après les premières
heures de travail.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras de
dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La pression
est indiquée au chapitre "Données techniques" de ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser, toutes
les 20 heures de travail, les graisseurs de votre machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler toutes les
articulations et graisser tous les paliers.
Boîtier renvoi d’angle
Remplacer annuellement l’huile du
boîtier de renvoi d’angle, compléter
si nécessaire.
- Voir le tableau des lubrifiants.
Changement des dents
- Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer par
une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le sens
correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
Accumulateur à gaz
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun
travail de soudure ainsi que quelque soit le travail
mécanique.
Remarque
Selon les indications
du constructeur, tous
les accumulateurs à
gaz ont une légère fuite
naturelle.
Celle-ci est d'environ
2-3 % par an.
Il est recommandé de
vérifier la pression de
l'accumulateur après 4
à 5 ans.
Modification de la pression de l'accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé
que par S.A.V. ou un atelier
spécialisé.
Pour réaliser ce travail il
faut disposer d'un outillage
spécialisé.
Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N).
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
- 20 -
1100_F-Techn. Daten_2191
F
DONNES TECHNIQUES
HIT 810 N / HIT 810 NZ (Type 2191)
Nombre de toupie 8
Nombre des bras de dent 5
Largeur de travail 7,70 m
Largeur de la machine 7,81 m
Largeur de transport-relevée ca. 3,0 m
Hautéur de dépose ca. 3,7 m
Longueur 1,8 m
Longueur de transport 1,8 m
Poids (kg) ca. 960
Puissance nécessaire ( à partir ) 30 kW
Arbre a cardans W 104-1010-LS4
Sécurité contre surcharges 1200 Nm
Vitesse prise de force tr/mn 540
Pneumatiques (aux toupies)
Pression d'air
15x220/50-6
1,5 bar
Vitesse maximale 30 km/h
Niveau de bruit 71,3 dB(A)
Données sans engagement.
Options
Roue de jauge
Outil d’assemblage de la roue de jauge
Bras supérieur d’attelage télescopique Cat. II. / III.
Dispositif anti-enroulement
Utilisation conforme de votre faneuse
La „HIT 810 N / N“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
Prises nécessaires
1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 100 bar
pression max.: 180 bar
1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
Donnees Techniques
Plaque du constructeur
Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire
à l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie,
à des informations complémentaires ou à la commande
de pièces de rechange ne pourra être traitée sans le
numéro de châssis.
Inscrivez ce numéro sur la première page des instructions
d’utilisation dès la réception de votre véhicule ou de votre
appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pottinger HIT 810 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue