WMF KULT pro Power Scheda dati

Tipo
Scheda dati
Standmixer 1400 Watt
KULT pro Power
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 26
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 32
Brugsanvisning 38
Användarguide 44
Käyttöohje 50
Bruksanvisning 56
10
Device Configuration
Propulsion Unit
Control panel
Closing cap
Lid
Glass jar
Blade assembly
Sealing ring
Screwed ring
Propulsion unit
Control panel
16
Composition de l‘appareil
Bloc moteur
Panneau de Commande
Bouchon
Couvercle
Bol en verre
Bloc couteaux
Joint
Anneau fileté
Bloc moteur
Panneau de commande
20
Istruzioni per l’uso
Importanti istruzioni per la sicurezza
Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l‘apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato, staccando pre-
viamente la spina dalla presa di corrente nei seguenti casi: quando
rimane incustodito, in caso di guasto durante il funzionamento, prima
del montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, bisogna farlo sostituire
dal produttore, dal suo servizio clienti o da un‘altra persona compe-
tente del settore, per evitare pericoli.
Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si svuota la brocca
e durante la pulizia.
Dopo ogni utilizzo pulire la brocca di vetro.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori commer-
ciali;
in tenute agricole;
da clienti in hotel, motel e altre strutture di soggiorno;
in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente com-
merciale.
Prima dell‘uso
Il mixer deve essere usato solo per lo scopo previsto secondo le presenti istruzioni per l‘uso. Leggere
pertanto accuratamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione. Esse forniscono infor-
mazioni sull‘uso, la pulizia e la cura dell‘apparecchio. In caso di mancata osservanza delle stesse non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni. Custodire accuratamente le istruzioni per l‘uso e
21
itit
consegnarle insieme all‘apparecchio all‘utente successivo. Conservare anche le indicazioni di garanzia
riportate alla fine. L‘apparecchio non è predisposto per l‘uso industriale, bensì soltanto per la prepara-
zione di generi alimentari in quantità domestiche. Durante l‘uso rispettare le avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Assorbimento di potenza: 1400 W
Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
Collegare l‘apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e la
spina devono essere asciutti.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento sopra spigoli aguzzi, non lasciarlo sospeso è proteg-
gerlo da calore e olio.
Non collocare l‘apparecchio su superfici roventi come piastre dei focolari o simili e non azionarlo in
prossimità di fiamme aperte.
Non estrarre dalla presa il connettore di rete in corrispondenza del cavo o con le mani bagnate.
Non accendere l‘apparecchio se la brocca di vetro è vuota.
Azionare sempre l‘apparecchio con il coperchio chiuso. Prima di rimuovere il coperchio o la
brocca di vetro attendere assolutamente l‘arresto della lama.
In nessun caso operare con oggetti nella brocca di vetro ad apparecchio in funzione.
Non mettere la mano nella brocca prima di staccare il connettore di rete.
Prima di rimuovere il vaso in vetro, porre assolutamente il selettore in posizione Off 0.
Attenzione! Durante la lavorazione di generi alimentari caldi c‘è pericolo di ustione. In caso est-
remo la brocca di vetro potrebbe essere danneggiata. Possono essere lavorati solo generi alimentari
con al massimo 60°C. In tal caso, riempire la brocca al massimo a metà e premere con la mano il
coperchio sulla brocca.
Attenzione nel caso di uso con le lame di taglio nonché durante lo svuotamento della brocca e
durante la pulizia.
Prima della sostituzione di accessori o parti aggiuntive che vengono spostate durante il movimento,
occorre spegnere l‘apparecchio e staccarlo dalla rete.
Non mettere in funzione l‘apparecchio né staccare il connettore, se:
L‘apparecchio o il cavo di rete è danneggiato
Esiste il sospetto di un difetto dopo una caduta o simili.
In tal caso portare l‘apparecchio a riparare.
Il connettore di rete deve essere estratto:
In caso di guasti durante il funzionamento
Prima di ciascuna pulizia o cura
Dopo l‘uso.
Non immergere in acqua il gruppo motore.
In caso di uso per uno scopo diverso da quello previsto, utilizzo scorretto o riparazione non
adeguata non si risponde in nessun modo per eventuali danni. In tali casi decade anche qualsiasi
diritto di garanzia.
L‘apparecchio non è predisposto per l‘uso industriale.
22
Struttura dell‘apparecchio
Gruppo motore
Pannello di comando
Tappo di chiusura
Coperchio
Brocca di vetro
Unità strutturale lame e
anello di tenuta
Anello filettato
Gruppo motore
Pannello di comando
23
it
È possibile impostare tra min e max in 12 livelli il numero di giri del motore
efficiente sul selettore del gruppo motore. All‘avviamento sezionare il livello
desiderato, Premere quindi tasto di avvio
e tenerlo premuto per circa 3 secondi.
Per spegnere premere il tasto di arresto
oo ruotare il selettore all‘indietro
nuovamente su
.
Attenzione: il mixer può essere acceso soltanto con la brocca di vetro collocata
sopra in modo corretto. Un disinserimento di sicurezza impedisce il funziona-
mento senza brocca.
ice crush
Per una semplice frantumazione di cubetti di ghiaccio è possibile utilizzare il
tasto ice crush. Versare max. 8 cubetti di ghiaccio e chiudere il vaso in vetro con
coperchio e tappo. Collocare il selettore sulla posizione program. Premere quindi
il tasto ice crush ed il mixer dà il via a un programma automatico con diversi
livelli di velocità e diverse pause.
Il programma termina automaticamente dopo circa 30 secondi. È possibile con-
cludere il programma in qualsiasi istante premendo il tasto di arresto
.
smoothie
Per una semplice preparazione di frullati è possibile utilizzare il tasto smoothie.
Collocare il selettore sulla posizione program. Premere quindi il tasto smoothie
ed il mixer dà il via a un programma automatico con diversi livelli di velocità.
Il programma termina automaticamente dopo circa 1 minuto. È possibile conclu-
dere il programma in qualsiasi istante premendo il tasto di arresto
.
interval
In particolare per una pulizia semplice della brocca è possibile utilizzare il tasto
interval.
Riempire la brocca al massimo con 1 l di acqua fresca e aggiungere poche gocce
di detersivo. Collocare il selettore sulla posizione program. Premere quindi il tasto
interval ed il mixer dà il via a un programma automatico con diversi livelli di
velocità e diverse pause.
Il programma termina automaticamente dopo circa 45 secondi. È possibile con-
cludere il programma in qualsiasi istante premendo il tasto di arresto
.
Sciacquare quindi la brocca completa con acqua fresca.
Brocca di vetro
Il tappo di chiusura nel coperchio può essere rimosso mediante rotazione in senso
orario ed essere utilizzato come misurino (50 ml). Per la pulizia in particolare
è possibile smontare la brocca di vetro. A tale scopo, collocarla con l‘apertura
rivolta verso il basso sul tavolo ruotare l‘anello di avvitamento in senso antiora-
rio. È possibile quindi rimuovere il gruppo strutturale lame e l‘anello di tenuta.
Per il montaggio, innanzitutto l‘anello di tenuta viene applicato sul gruppo
strutturale lame. Durante questa operazione attenersi alla sede corretta del-
l‘anello di tenuta sul gruppo strutturale lame. Collocare successivamente il gruppo
strutturale lame nella brocca di vetro. Quindi collocare l‘anello di avvitamento
sulla brocca di vetro e stringerlo in senso orario.
24
Messa in funzione
Pulire la brocca di vetro, il coperchio e il tappo di chiusura prima della prima
messa in funzione. Far attenzione a non ferirsi in corrispondenza di lame acumi-
nate. Collocare la brocca di vetro sul gruppo motore.
Versare gli ingredienti, chiudere la brocca di vetro con il coperchio e il tappo di
chiusura e posizionare il selettore sulla modalità di funzionamento desiderata.
Velocità Uso tempo massimo
basso
(min)
Bevande solubili, frutti teneri e
cocktail con alcool
40-60 s
basso
(min)
Frappè 1 – 2 min
medio Zuppe, frappè con frutti duri, salse,
pappe per bambini, verdure
1,5 – 2 min
alto
(max)
Noci, formaggio a pasta dura, pane
secco
40-60 s
Altri ingredienti possono essere aggiunti dopo aver rimosso il cappo di chiusura
anche a motore in funzione.
Avvertenze generali
Si consiglia 1,5 l come massima quantità di riempimento. In caso di un maggiore
riempimento in base alla consistenza degli ingredienti si può determinare una
tracimazione. Non appena la quantità è lavorata, spegnere. In nessun caso far
girare a vuoto l‘apparecchio. In seguito a un tempo operativo massimo come
indicato dalla tabella, lasciar raffreddare l‘apparecchio per non sovraccaricare
il motore. In caso di grandi quantità di riempimento è possibile che sia difficile
versare il contenuto, in particolare fluido, in modo mirato. In questo caso è
meglio preparare quantità suddivise. Prima delle rimozione della brocca di vetro
posizionare assolutamente il selettore nella posizione Off
.
Attenzione, Pericolo di lesioni! Prima di rimuovere il coperchio attendere
assolutamente l‘arresto delle lame, Non mettere le mani nell‘apparecchio
fino a che il connettore di rete è inserito nella presa Dopo l‘uso svuotare
completamente la brocca di vetro.
Non lasciare alcun liquido nella brocca.
Pulizia e cura
Dopo l‘uso estrarre il connettore di rete. Non immergere in nessun caso il gruppo
motore in acqua, ma limitarsi a strofinarlo esternamente con un panno umido.
Non utilizzare mezzo di pulizia abrasivi. Fare attenzione a non ferirsi in corris-
pondenza delle lame acuminate durante la pulizia della brocca di vetro. Dopo
l‘utilizzo del mixer versare immediatamente acqua di lavaggio calda e azionare il
motore per alcuni secondi o utilizzare la funzione interval. In seguito rimuovere
la brocca di vetro e pulirla con una spazzola di lavaggio. Per una pulizia semplice
e non complicata, è possibile lavare in lavastoviglie tutte le p arti staccabili.
25
it
La macchina è conforme alle direttive europee 2006/95/CE,
2004/108/ CE e 2009/125/CE.
La conformità alla norma EN60335, clausola 11 è stata verificata sulla seguente
ricetta: 720 g carote + 1080 g acqua
Procedimento: 120 s; Velocità: max
Questo prodotto al temine della sua durata di utilizzo non deve essere
smaltito nei normali rifiuti domestici, ma deve essere consegnato
a un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchio elettrici ed
elettronici. I materiali devono essere recuperati conformemente al loro
contrassegno. Con il riutilizzo, il recupero dei materiali o altre forme di
riciclaggio di apparecchi vecchi, fornite un importante contributo alla
protezione del nostro ambiente.
Rivolgersi alla propria amministrazione comunale per informazioni sul
centro di smaltimento competente.
Con riserva di modifiche
28
Estructura del aparato
Unidad de motor
Cuadro de mando
Cubilete
Tapa
Vaso
Unidad de cuchillas
Junta de sellado
Junta de rosca
Unidad de motor
Cuadro de mando
34
Opbouw van het toestel
Aandrijfeenheid
Bedieningspaneel
Afsluitdop
Deksel
Glazen kann
Messen
Dichtingsring
Schroefring
Aandrijfeenheid
Bedieningspaneel
36
In gebruik nehmen
Reinig de glazen kan, het deksel en de afsluitdop voor het eerste gebruik. Wees
hierbij voorzichtig zodat u zich niet kwetst aan de scherpe messen. Plaats de
glazen kan op de aandrijfeenheid.
Vul de glazen kan met de ingrediënten, sluit deze af met het deksel en de afsluit-
dop en zet de keuzeschakelaar op de gewenste modus.
Snelheid Toepassing Maximale tijd
laag
(min)
Snelle dranken, zacht fruit en cock-
tails met alcohol
40-60 s
laag
(min)
Milkshakes 1 – 2 min
gemid-
deld
Soepen, milkshakes met hardere
fruitsoorten, sauzen, babyvoeding,
groenten
1,5 – 2 min
hoog
(max)
Noten, harde kaas, droog brood 40-60 s
Meer ingrediënten kunnen na het verwijderen van de afsluitdop ook bij een
lopende motor toegevoegd worden.
Algemene aanwijzingen
Als maximale vulhoeveelheid wordt 1,5l aanbevolen. Bij een grotere hoeveelheid
is het mogelijk dat, afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten, de kann
overloopt. Schakelhet toestel uit van zodra de hoeveelheid verwerkt is. Laat
het toestel nooit leeg werken. Laat het toestel na de in de tabel aangegeven
maximale werkingstijd afkoelen om de motor niet te overbelasten. Bij grote
vulhoeveelheden is het in het bijzonder bij een zeer vloeibare inhoud moeilijk
om deze uit te gieten. In dit geval kan de hoeveelheid beter opgesplitst bereid
worden. Zet voor het verwijderen van de glazen kan zeker de keuzeschakelaar op
de uit-stand
.
Opgelet, verwondingsgevaar! Voor het verwijderen van het deksel steeds
wachten tot de messen stilstaan. Steek uw handen niet in het toestel zolang
de stekker in het stopcontact zit. Maak na het gebruik de glazen kan volledig
leeg. Laat geen vloeistoffen in de kan achter.
40
Opbygning af apparatet
Motorenhed
Betjeningspanel
Hætte
Låg
Glaskande
Knivgruppe
Tætningsring
Skruering
Motorenhed
Betjeningspanel
46
Apparatens uppbyggnad
Drivenhet
Omkopplare
Förslutningshatt
Lock
Glasbehållare
Knivgrupp
Tätningsring
Skruvring
Driftenhet
Omkopplare
52
Laiterakenne
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Syöttöaukon korkki
Kansi
Lasikannu
Teräosa
Tiivisterengas
Kiristysrengas
56
Bruksanvisning
Viktige sikkerhetsanvisninger
Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med
begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler
erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opp-
læring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
Det er ikke tillatt for barn å bruke dette apparatet. Barn må holdes
borte fra apparatet og ledningen.
Barn bør være under oppsikt for å sikre at de ikke leker med appara-
tet.
Ved problemer under bruk og før montering, demontering eller reng-
jøring må apparatet alltid kobles fra nettet ved at støpselet trekkes ut
av nettet hvis det ikke er under oppsikt.
Hvis ledningen på dette apparatet blir skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller hans kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person for å unngå farer.
Vær forsiktig ved håndtering av den skarpe skjærekniven samt når
krukken tømmes og rengjøres.
Rengjør glasskrukken etter hver bruk.
Denne enheten er beregnet til bruk i husholdninger og på lignende
bruksområder, for eksempel:
i kjøkkener for personalet i butikker, kontorer og andre nærings-
områder
i landbruksvirksomheter
av kunder i hoteller, moteller og andre boinnretninger
i frokostpensjonater
Enheten er ikke beregnet til ren næringsbruk.
Ennen käyttöä
Tehosekoitinta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Lue käyttöohje
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Se sisältää laitteen käyttö-, puhdistus- ja huolto-ohjeet. Emme
ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat näiden ohjeiden laiminlyönnistä. Säilytä
käyttöohje huolellisesti ja anna se yhdessä laitteen kanssa muille käyttäjille. Tutustu myös lopussa
oleviin takuuehtoihin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön vaan se on tarkoitettu käsit-
telemään ruoka-aineita ainoastaan kotitalouksissa normaalisti käytettävien määrien verran. Noudata
käytössä turvallisuusohjeita.
58
Laiterakenne
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Syöttöaukon korkki
Kansi
Lasikannu
Teräosa
Tiivisterengas
Kiristysrengas
60
Käyttöönotto
Puhdista lasikannu, kansi ja syöttöaukon korkki ennen laitteen ensimmäistä käyt-
tökertaa. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. Aseta
lasikannu käyttöyksikköön.
Laita ainekset lasikannuun, sulje se kannella ja täyttöaukon korkilla ja aseta
valintakytkin haluttuun toimintatilaan.
Antall
omdrei-
ninger
Anvendning maksimal tid
lav
(min)
Øyeblikkelige drinker, cocktailer og
myke frukter med alkohol
40-60 s
lav
(min)
Milkshake 1 – 2 min
medium Supper, milkshake med hardere frukt,
sauser, barnemat, grønnsaker
1,5 – 2 min
høy
(max)
Nøtter, hard ost, tørt brød 40-60 s
Aineksia voidaan lisätä syöttöaukosta myös moottorin käydessä irrottamalla
syöttöaukon korkki.
Yleisohjeet
Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,5 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi,
vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun
ainekset ovat sekoittuneet. Laitetta ei saa koskaan käyttää tyhjänä. Anna laitteen
jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäiskäyttöaika on saavutettu, jotta
moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä aineksia, etenkin
juoksevia seoksia on silloin hankala kaataa tarkasti ulos. Tällaisessa tapauksessa on
parempi valmistaa sama kokonaismäärä pienemmissä osissa. Valintakytkin täytyy
kytkeä ehdottomasti pois päältä -asentoon
ennen lasikannun irrottamista.
Huomio: loukkaantumisvaara! Ennen kuin kansi irrotetaan on ehdottomasti
odotettava, kunnes terät ovat täysin pysähtyneet. Älä laita käsiä laittee-
seen, ennen kuin virtapistoke on irrotettu pistorasiasta. Tyhjennä lasikannu
kokonaan käytön jälkeen. Älä jätä nestettä seisomaan kannuun.
Puhdistus ja huolto
Irrota virtapistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Käyttöyksikköä ei saa missään
tapauksessa upottaa veteen. Sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla
ulkoapäin. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Vältä loukkaantumiset ja ole
varovainen puhdistaessasi lasikannua, sillä terä on hyvin terävä. Täytä kannuun
huuhteluvettä heti sekoittamisen jälkeen ja anna moottorin käydä muutaman
sekunnin ajan tai käytä interval-toimintoa. Ota sitten lasikannu irti ja puhdista
tiskiharjalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
61
no
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og
2009/125/EG.
Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke
følgende oppskrift: 720 g gulrøtter + 1080 g van
Drift: 120 s; Antall omdreininger: max
Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å
kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere
det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske
apparater. Materialene kan gjenbrukes i henhold til sine spesifikasjoner.
Ved gjenbruken, materialresirkulasjon eller andre former for resirkulering
yter man et viktig bidrag til beskyttelsen av miljøet vårt. Spør det
ansvarlige kasseringsorganet i kommuneforvaltningen.
Det gjøres forbehold om endringer
Kundendienst-Adresse:
wmf consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
Hersteller:
wmf consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-1628XXXX-04-1312
type: 0416280011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KULT pro Power Scheda dati

Tipo
Scheda dati